Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Сапковский Анджей - Золотой полдень

1 час 32 минуты
Золотой полдень
100%
Скорость
00:00 / 01:32:12
Золотой полдень
Автор
Исполнитель
Рейтинг
8.08 из 10
Длительность
1 час 32 минуты
Год
2024
Жанры: Фэнтези
Характеристики: Пародийное
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Взгляд на историю Алисы в Стране Чудес со стороны Чеширского кота. Прекрасная, изящная пародия от автора «Ведьмака», сделанная с любовью к оригиналу и Кэрроллу.
Другое название
Złote popołudnie [ориг.]
Поддержать исполнителя
Банковская карта: Сбер банк 4276 4200 4459 8620 привязана к номеру телефона: 8 950 351 42 46
ЮMoney: 4100 1197 6393 851
Поделиться аудиокнигой

8 комментариев

Популярные Новые По порядку
Артистично исполнено, кот Идеален. Но звукорежиссёра на дыбу или на кол! Летучая мышь писклявит отлично, но нафиг безголосая ультразвуковая тварь, так громко вопит в нашем диапазоне?! На девятой минуте я понял, что если не перебужу всех домашних Мышью, то не услышу Кота… Звукорежа на мыло! Жаль не узнал рассказа, а очень хотелось… (((
Ответить
Чтец — супер! Кот просто великолепен. Рассказ от части ламповый. Чувство уюта и тепла. Есть на подобии что-нибудь ещё?
Ответить
Соглашусь, чтец прекрасен.При озвучке мыши допущен явный ляп, но ее реплики занимают микроскопически малый отрезок рассказа. Можно просто приглушить звук на пару минут.
В остальном же, «прэлэсно»))
Ответить
Эх, жаль, перевод подкачал. Есть же блестящий перевод «Алисы» Нины Демуровой, где «Do cats eat bats? do bats eat cats?» переведено как «Едят ли кошки мошек? Едят ли мошки кошек?» Что же автор перевода Сапковского не воспроизвёл лучшие находки? Или там с авторскими правами сложности бы возникли?
Ответить
Николай Юрченко
Вы смешиваете перевод «Алисы» Кэрролла с английского и перевод данного произведения Сапковского с польского. Их невозможно совместить таким образом, о котором вы говорите. Они написаны разными людьми, в разных стилях, на разных языках и про разное. То, что русскому читателю кажется само собой разумеющимся (фраза про кошек и мошек), польскому не придет в голову. У него свой перевод «Алисы». )
Ответить
Андрей Паньшин
Нет, я не смешиваю. Я сетую, что переводчик Сапковского не взял лучшие находки из перевода Кэрролла.
Ответить
Николай Юрченко
Но если их не было в польском тексте, он просто не мог себе позволить исказить этот текст.
Ответить
Андрей Паньшин
Ну таков уж кэрролловский первоисточник, что его дословно не переведёшь, это огромная работа по адаптации для русского читателя. Так и Сапковского, по сути, нельзя было дословно переводить — нужно было тоже работу по адаптации провести. Тем более, что это можно было сделать на базе имеющихся переводов Кэрролла. Единственно, с авторскими правами может быть проблема…
Ответить
Прямой эфир скрыть
Светлана Шаклеина 7 минут назад
Благодарю, мне ценно, что женщинам чтецам всё же дают шанс )) спасибо, что не бросили слушать, и спасибо за отзыв
Джидо 30 минут назад
Муть какая то, не советую…
Коля Николаев 38 минут назад
Очень круто озвучено и эфекты просто шик. Не перебивают основную дорожку, саундтреки в тему. Одно блаженство
TatyanaTitova 45 минут назад
Когда я выбираю для прослушивания детектив, надеюсь проследить работу «серых клеточек», процесс разгадывания загадки....
Спасибо за озвучку, она прекрасна! Рада, что вас нашла)
Надежда 57 минут назад
Двухтысячно третий год? Отлично!
марина горголь 1 час назад
Мерзость ужасная половину прослушала и страшно разозлилась на себя, зачем я это вообще слушаю, Стивен Кинг по-моему...
I SAGINA 1 час назад
Ужасное прочтение, не могу слушать.
Григорий Лосев 1 час назад
Что-то навеяло интерпретацию «кукла Чаки»…
Mazkovoi 1 час назад
Вы знаете события той ночи настолько врезались в память, что и их порой переживаю вновь и вновь. Иногда мне снится,...
дама без пенсии 1 час назад
Непонятно как будто между второй и третьей главой пропущено пол книги…
Софья Лобанова 2 часа назад
Интересная книжечка, конечно, сколько пороков в 18 минутах рассказа 🤣 Слово «призрак» в первый раз прозвучало как...
Софья Лобанова 2 часа назад
По-моему такого жениха надо в шею гнать, на самом деле слишком много было подсказок: сильные руки, разговор о матери...
Андрей Шабалин 2 часа назад
чушь собачья
Алексей Ляпунов 3 часа назад
Есть общий смысл общинности, согласен. Но тут не только о совместном труде
Данил Звягин 3 часа назад
Нормально вполне неплохо. Хотелось бы продолжение я так понимаю он теперь прыгать сможет ого как.
Макс Зинин 3 часа назад
Да уж тот ещё венегрет🥴
Yuliya55 4 часа назад
великолепное чтение. А произведение-то совсем недетское
Павел Тихушник 5 часов назад
Вспомнил, как в далёком детстве читал про приключения Винтика, Шпунтика, а теперь с удовольствием прослушал. Совушке...
Яна 5 часов назад
Чтобы что-то там решать, мужчина для начала должен быть орлом! Не каждый охотник добытчик.🙄)))