Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Сапковский Анджей - Золотой полдень

1 час 32 минуты
Золотой полдень
100%
Скорость
00:00 / 01:32:12
Золотой полдень
Автор
Исполнитель
Рейтинг
8.08 из 10
Длительность
1 час 32 минуты
Год
2024
Жанры: Фэнтези
Характеристики: Пародийное
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Взгляд на историю Алисы в Стране Чудес со стороны Чеширского кота. Прекрасная, изящная пародия от автора «Ведьмака», сделанная с любовью к оригиналу и Кэрроллу.
Другое название
Złote popołudnie [ориг.]
Поддержать исполнителя
Банковская карта: Сбер банк 4276 4200 4459 8620 привязана к номеру телефона: 8 950 351 42 46
ЮMoney: 4100 1197 6393 851
Поделиться аудиокнигой

8 комментариев

Популярные Новые По порядку
Артистично исполнено, кот Идеален. Но звукорежиссёра на дыбу или на кол! Летучая мышь писклявит отлично, но нафиг безголосая ультразвуковая тварь, так громко вопит в нашем диапазоне?! На девятой минуте я понял, что если не перебужу всех домашних Мышью, то не услышу Кота… Звукорежа на мыло! Жаль не узнал рассказа, а очень хотелось… (((
Ответить
Чтец — супер! Кот просто великолепен. Рассказ от части ламповый. Чувство уюта и тепла. Есть на подобии что-нибудь ещё?
Ответить
Соглашусь, чтец прекрасен.При озвучке мыши допущен явный ляп, но ее реплики занимают микроскопически малый отрезок рассказа. Можно просто приглушить звук на пару минут.
В остальном же, «прэлэсно»))
Ответить
Эх, жаль, перевод подкачал. Есть же блестящий перевод «Алисы» Нины Демуровой, где «Do cats eat bats? do bats eat cats?» переведено как «Едят ли кошки мошек? Едят ли мошки кошек?» Что же автор перевода Сапковского не воспроизвёл лучшие находки? Или там с авторскими правами сложности бы возникли?
Ответить
Николай Юрченко
Вы смешиваете перевод «Алисы» Кэрролла с английского и перевод данного произведения Сапковского с польского. Их невозможно совместить таким образом, о котором вы говорите. Они написаны разными людьми, в разных стилях, на разных языках и про разное. То, что русскому читателю кажется само собой разумеющимся (фраза про кошек и мошек), польскому не придет в голову. У него свой перевод «Алисы». )
Ответить
Андрей Паньшин
Нет, я не смешиваю. Я сетую, что переводчик Сапковского не взял лучшие находки из перевода Кэрролла.
Ответить
Николай Юрченко
Но если их не было в польском тексте, он просто не мог себе позволить исказить этот текст.
Ответить
Андрей Паньшин
Ну таков уж кэрролловский первоисточник, что его дословно не переведёшь, это огромная работа по адаптации для русского читателя. Так и Сапковского, по сути, нельзя было дословно переводить — нужно было тоже работу по адаптации провести. Тем более, что это можно было сделать на базе имеющихся переводов Кэрролла. Единственно, с авторскими правами может быть проблема…
Ответить
Прямой эфир скрыть
Bracha 8 минут назад
«Человек, которого по праву называли вождём всех времён и народов.» Хаммурапи, Кир II Великий, Юлий Цезарь, Пётр I...
Юлия 8 минут назад
Спасибо 👍 Понравилось 😊
Магомед Магомедов 12 минут назад
Ирвин Шоу когда-то в печали изрёк: «Любая цензура кончает с запретом всех более-менее читаемых книг». В нашем...
zashi 13 минут назад
неплохой ужастик
Диана Рыжкова 14 минут назад
Ужасная манера чтения, что за голос, что за тембр, как будто он в тюряге сидел…
Bracha 22 минуты назад
Вы озвучиваете очень хорошо, я не люблю этот жанр, но вы очень хороший чтец и исполнитель
Cheetara 24 минуты назад
Какой симпатичный голос исполнителя =)
Кира Блек 26 минут назад
тут надо просто расслабиться, и получать удовольствие.попробуйте не сопротивляться и поймете, что это замечательно )))
юрий ягупов 33 минуты назад
Блииин, куча разных историй, а про чёрного прапора и нету. Где, спрашивается, история про чёрного прапара?
Везде одно и то же… хоть на этом, хоть на том свете… везде идет битва за власть… за правду, за добро против зла....
Руслан Заречанский 36 минут назад
Нормальный чтец. То же мне трагедия, разок ударение перепутал
_AndreyHarin_ 40 минут назад
Ха-ха-ха-ха!!! Первая же минута! … от воющего к скрежащему, от скрежащева к глухому....🤣🤣🤣 Давай афтер жги!!!
TinaChka 1 час назад
Кому-то не нравится, когда люди -тся и -ться путают, а кто-то путает и не парится. Каждому своё.
Неплохой роман, спокойный, без особых страстей, но с 25 главы началась рваная озвучка, то есть пропадают целые куски...
Очень понравилось. Правда, грустно очень. Они не добрые и не злые. Просто совсем другие.
Николай Богданов 2 часа назад
Полностью с Вами согласен!
Александр 2 часа назад
чтица унылая кака!
Виктор Киселев 2 часа назад
Как будто это первая глава некоего романа- расписали, запустили и прервали. Непонятно, если отдельный рассказ, то...
Anna 2 часа назад
История про то, как взгляд прилипает к объекту — и граница между «я» и «не я» начинает плавиться.
Акроним 2 часа назад
Награда нашла-таки героя. [спойлер] А патетики в конце — никак судьба всего мира от двух му чудаков зависит.