Роулинг Джоан - Гарри Поттер и философский камень
Роулинг Джоан
00:00 / 13:56
Часть 01
13:49
Часть 02
14:53
Часть 03
12:18
Часть 04
10:37
Часть 05
10:18
Часть 06
14:42
Часть 07
12:21
Часть 08
12:49
Часть 09
17:22
Часть 10
09:41
Часть 11
08:55
Часть 12
15:18
Часть 13
16:23
Часть 14
11:19
Часть 15
11:37
Часть 16
11:45
Часть 17
09:50
Часть 18
14:51
Часть 19
15:23
Часть 20
10:53
Часть 21
11:29
Часть 22
11:54
Часть 23
11:17
Часть 24
10:08
Часть 25
10:14
Часть 26
13:23
Часть 27
12:13
Часть 28
12:02
Часть 29
12:25
Часть 30
05:40
Часть 31
15:15
Часть 32
16:30
Часть 33
11:07
Часть 34
11:07
Часть 35
11:09
Часть 36
10:59
Часть 37
13:57
Часть 38
12:15
Часть 39
12:24
Часть 40
12:29
Часть 41
12:13
Часть 42
12:46
Часть 43
13:12
Часть 44
14:17
Часть 45
12:31
Часть 46
11:30
Часть 47
12:33
Часть 48
11:43
Часть 49
12:30
Часть 50
11:47
Часть 51
12:28
Часть 52
12:45
Часть 53
11:15
Часть 54
15:26
Часть 55
13:05
Часть 56
13:25
Часть 57
12:04
Часть 58
13:13
Часть 59
12:25
Часть 60
11:50
Часть 61
12:29
Часть 62
11:42
Часть 63
11:07
Часть 64
11:59
Часть 65
11:44
Часть 66
12:51
Часть 67
07:53
Часть 68
14:05
Часть 69
14:16
Часть 70
12:25
Часть 71
14:00
Часть 72
13:36
Часть 73
Описание
Первая книга известной серии Джоан Роулинг рассказывает о волшебнике по имени Гарри Поттер. Этот одиннадцатилетний сирота, проживающий с дядей и тётей, не знает о своих магических способностях. Однако всё меняется, когда сова приносит ему письмо, которое сообщает ему о поступлении в Школу чародейства и волшебства Хогвартс. Там Гарри Поттер открывает для себя правду о таинственной кончине своих родителей и раскрывает тайну философского камня.
До появления этой версии аудиокниги слушала на английском Стивена Фрая, чьё чтение Гарри Поттера (и не только его) считается эталонным. На мой взгляд Леонид Кулагин создал аудиокнигу конкурентного качества на русском языке. Спасибо большое!
Единственный минус для меня — это выбор чтецом перевода, в котором 'переведены' фамилии некоторых ключевых персонажей. Snape ну никак не может быть Снегг! И ёжику ясно, что автор 'играла' со словом snake ) Лучше бы просто транслитерация/транскрипция ;).
Все три чтеца — ВЕЛИКОЛЕПНЫ!!!
Вот, реально, не знаю кого стóит советовать…
Вообще-то, моя любовь — это Александр Клюквин!
Вот уж где «театр одного актёра»!!!
Но в данном случае, ему ни сколько не уступает и Леонид Кулагин!!! А качество записи в его озвучке, пожалуй, даже лучше.
Вариант Семёна Ващенко показался очень милым и с более «гладким» художественным переводом. Да, сильно непривычны звучания некоторых имён, фамилий, названий… Не понятно, почему такое «разночтение»?! Но, повторюсь, само исполнение на высоте!!!
Так, что рекомендовать какой-то конкретный вариант озвучки не берусь!!!
Скажу, лишь, что получила ТРИ ПОРЦИИ истинного наслаждения!
Спасибо сайту и актёрам!!!
П.С. оставлю этот комментарий под всеми тремя вариантами.
Так заслушался, что до невозможности захотелось посмотреть и фильм ещё раз, пришлось включить))
Озвучку именно эту выбрал — просто великолепная озвучка!)
В общем — сто плюсов всем)
Когда звучит с Джоан он в паре!