Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Швагров Алексей
Рейтинг
7.55 из 10
Длительность
12 минут
Год озвучки
2021
Год издания
1993
Серия
Плоский мир, Городская стража
Жанры Фэнтези(Городское фэнтези)
Характеристики Юмористическое
Место действия Другой мир, не связанный с нашим
Время действия Неопределённое время действия
Возраст читателя Любой
Cюжет Линейный
Описание
Да, нелегко быть полицейским в Анк-Морпорке.
Новое дело — найден труп, который удавлен связкой сосисок, избит тупым предметом и покусан каким-то животным. Для раскрытия преступления пришлось привлечь Смерть.
Другое название
Theatre of Cruelty [ориг.]
Добавлено 7 марта 2021
Поддержать исполнителя
Вы можете поддержать создателя контента с помощью перевода на следующие реквизиты:
Банковская карта:

10 комментариев

Популярные Новые По порядку
Пратчетт в рекламе не нуждается, а прочитано очень и очень хорошо. Алексей, спасибо за прекрасную работу! Буду ждать и другие рассказы о плоском мире в Вашем исполнении.
Emoji 5
Ответить
Phar_Lap
Благодарю. Вскоре выйдут.
Осталась еще пара рассказов и можно браться за полноценные романы.
Emoji 7
Ответить
Спасибо за озвучку, мне понравилось! Повеселил Шнобби с мелками. Люблю серию «Стража».

P.S: Сначала не понял почему Моркоу говорит что «не знал что в мире ещё остались гномы» — это противоречит его истории. Оказалось, это нюансы перевода: в оригинале Моркоу был воспитан не гномами (gnomes), а дварфами (dwarves). Но последний термин не популярен среди русскоязычной аудитории. Что, скорее всего, оказалось такой небольшой ловушкой для переводчиков.
Emoji 5
Ответить
Kos Ddsky
Я согласен с вами абсолютно. Тоже возник подобный вопрос, так как знаком с циклом о Стражи и историей Моркоу. Перевод книг Пратчетта — дело серьезное. При озвучивании я использовал два разных перевода ( люблю переводы Жикаренцева, но не могу принять Морковку, Двоеточие, Валета и Добряка вместо Моркоу, Колона, Шнобби и Ваймса). В одном переводе были «номы», в другом «гномы». Остановился на последних, по причине, как и озвучили, большей популярности и привычности для аудитории, особенно тех, кто мало знаком с циклом о Плоском мире
Emoji 8
Ответить
Думаю «номы» было бы уместнее. Так как в нашем переводе гномы уже и так есть.
Emoji 4
Ответить
Недавно начала слушать мистера Пратчетта. Каждый рассказ удивляет. Научная фантастика? Детектив-фантастика? Фантастика -юмор? И всё «вкусно». Понравился чтец, очень.
Emoji 3
Emoji 1
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Наталия 16 минут назад
Спасибо, мне понравился рассказ.
Лейла Исмайлова 2 часа назад
Последовала совету мышам. Чуть получше но, по мне так Герасимов лучше озвучивает приключенческие романы. Ну не его...
Альбина Корри 2 часа назад
Прочитано хорошо, но книжка очень скучная.
Галина 3 часа назад
Нет слов, как замечательно! И отдельное спасибо Старчикову Степану за превосходное прочтение!
Ирина 3 часа назад
Мне рассказ понравился, не показалось что на Лавкрафта похоже, мне кажется если постоянно искать «похожести», слушать...
Очень люблю лошадей. Не тех, сказочно-мультяшных, что вышли из тумана, а обычных лошадей, наших друзей, помощников...
Все рассказы, как зеркало нашей жизни. Ну а в этом, еще одна, хоть и краткая, но опять в цель.
BeaZED 5 часов назад
Важное примечание «в конце этого тома могло упасть качество, в частности — всё это зашкалы записи» тоже самое будет в...
za
zarist
5 часов назад
Помогает? Есть опыт? Или после Араки все можно?)))
12strun 5 часов назад
Фантастическая музыкальность языка Рытхэу и красота северной легенды-притчи вновь увлекли меня. Это повесть не...
Эфир