Исполнители
Ровенских А.
Белоусова Д.
Быков А.
Левашёв В.
Рейтинг
8.53 из 10
Длительность
2 часа 58 минут
Год озвучки
2010
Год издания
1974
Жанры
Детектив
Характеристики
Ироническое
| Приключенческое
Место действия
Наш мир (Земля)(Европа(Северная Европа))
Время действия
20 век
Возраст читателя
Любой
Cюжет
Линейный
Описание
«Все красное» — так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллерод в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим. На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.
Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно. Роман прежде всего привлекает читателя своим искрометным юмором и иронией. Иоанна Хмелевская способна прозреть иронию и гротеск в самых непривычных ситуациях.
Роман «Все красное» по праву признан одним из самых ярких и динамичных произведений польской писательницы.
Добавлено 18 июля 2011
Рекомендую ещё «Что сказал покойник», тоже непременно в переводе Веры Селивановой. Для жанра иронического детектива перевод важен как никогда.
Мне не хватило:
— и полноты текста… уж очень короток, а мастерство чтецов не компенсирует выкинутые куски текста… соль становится не соленой… более чем в 2 раза сократили
— и музыкального сопровождения — не то оно… не то, да и навязчиво
— и прочтения… в целом все неплохо, но я слишком явно представляю как это могло бы быть!… и должно бы быть…
Я критикую чрезмерно… потому что как-то со всех сторон не хватило… Чтецам — спасибо за их труд.
У меня не было цели противоречить вам… более того, я развила вашу мысль и дополнила своими соображениями насчет финансовой составляющей.
Если бы за озвучку книг платили как за концерт в Кремле, то книг прочитанных ВЕЛИКОЛЕПНО, было бы гораздо больше… все были бы счастливы — и актеры, и слушатели. Я думаю, что дело не столько в занятости… сколько в личной заинтересованности проектом (книгой) и финансовом вопросе...)
Олег Табаков участвовал в экранизации Хмелевской и мне очень жаль, что он не начитал ее книгу...)