100%
Скорость
00:00 / 00:44
001
18:19
002
10:44
003
09:32
004
15:07
005
15:38
006
11:31
007
13:53
008
18:10
009
15:27
010
21:17
011
16:20
012
34:35
013
18:50
014
15:23
015
29:18
016
22:54
017
14:27
018
«Романтическая история в исторических декорациях, вполне в духе девятнадцатого века....»
«Как жаль, что такой чудесный текст так переведен: Наполеон в «белых штиблетах»...»
« Великолепно! Весь рассказ посвящен Наполеону, и его прихотям, что очень интересно...»
««Если бы люди и джинны объединились для того, чтобы сочинить нечто, подобное этому...»
Скрыть главы
История
38,7K
Жанры:
Историческая проза
Характеристики:
Приключенческое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Европа(Западная))
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный
Роман примыкает к циклу о бригадире Жераре (Жерар появляется в качестве второстепенного персонажа).
12 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Семён Аникин
13 минут назад
Евгений Лукашевич
25 минут назад
Андрей Паньшин
32 минуты назад
Евгений Лукашевич
34 минуты назад
Евгений Бекеш
43 минуты назад
Максим
44 минуты назад
Игорь Луценко
51 минуту назад
Solidago
1 час назад
Евгений Бекеш
1 час назад
Lyli
2 часа назад
Ксения
2 часа назад
Sergei
2 часа назад
Алексей Шатров
3 часа назад
Сергей Чащин
3 часа назад
Евгений Бекеш
3 часа назад
Mokusei No Maguro
3 часа назад
Martini Bella
3 часа назад
Анна Фусс
3 часа назад
Таня Пирожкова
3 часа назад
Михаил Горбенко
3 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Если бы не чтение Рослякова, слушать было бы совсем тяжело.
Портрет Наполеона замечательный.
Настоящий маньяк:)
А штиблетами тогда называли вот что:
ru.m.wikipedia.org/wiki/Алойное_дерево
Говорят, что очень дорогая вещь. ))
Находим (специально по этому случаю) значение этого слова:
Поэтизировать — представлять в художественных образах.
Что же Вас смутило в переводе, не подскажете, GALiNA ?! ;-)
tass.ru/lyudi-i-veschi/6822750
Традиционно в описании формы наполеоновской эпохи — «гамаши».
К моему сожалению, не посмотрела, какое слово Дойл использовал.
Но с времени комментария узнала, что в русском — это «две большие разницы» — гамаши — короткие, штиблеты — длинные.
Бывает, что комментарий недостаточно взвешен.
Здесь — вкусовщина.
После первого ответа просмотрела регламент — гамаши.