100%
Скорость
00:00 / 00:44
001
18:19
002
10:44
003
09:32
004
15:07
005
15:38
006
11:31
007
13:53
008
18:10
009
15:27
010
21:17
011
16:20
012
34:35
013
18:50
014
15:23
015
29:18
016
22:54
017
14:27
018
«Романтическая история в исторических декорациях, вполне в духе девятнадцатого века....»
«Как жаль, что такой чудесный текст так переведен: Наполеон в «белых штиблетах»...»
« Великолепно! Весь рассказ посвящен Наполеону, и его прихотям, что очень интересно...»
««Если бы люди и джинны объединились для того, чтобы сочинить нечто, подобное этому...»
Скрыть главы
История
38,4K
Жанры:
Историческая проза
Характеристики:
Приключенческое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Европа(Западная))
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный
Роман примыкает к циклу о бригадире Жераре (Жерар появляется в качестве второстепенного персонажа).
12 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Elena
7 минут назад
Ptitca141023
7 минут назад
Nochka
11 минут назад
Наталья Воронина
17 минут назад
Elena
18 минут назад
ruslan1773
26 минут назад
1Е61МТ- Назарин
37 минут назад
Elena
44 минуты назад
Solidago
53 минуты назад
Андрей Андреев
1 час назад
Денис Шеронов
1 час назад
Nochka
2 часа назад
Игорь
2 часа назад
Igor Igor
2 часа назад
Антонина Алаторцева
2 часа назад
Вера Андрющенко
2 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Если бы не чтение Рослякова, слушать было бы совсем тяжело.
Портрет Наполеона замечательный.
Настоящий маньяк:)
А штиблетами тогда называли вот что:
ru.m.wikipedia.org/wiki/Алойное_дерево
Говорят, что очень дорогая вещь. ))
Находим (специально по этому случаю) значение этого слова:
Поэтизировать — представлять в художественных образах.
Что же Вас смутило в переводе, не подскажете, GALiNA ?! ;-)
tass.ru/lyudi-i-veschi/6822750
Традиционно в описании формы наполеоновской эпохи — «гамаши».
К моему сожалению, не посмотрела, какое слово Дойл использовал.
Но с времени комментария узнала, что в русском — это «две большие разницы» — гамаши — короткие, штиблеты — длинные.
Бывает, что комментарий недостаточно взвешен.
Здесь — вкусовщина.
После первого ответа просмотрела регламент — гамаши.