Неплохой рассказ в отличном исполнении. Вот только улыбнула сама завязка истории, секретный архив КГБ на складе макулатуры… Так и представляю себе какого-то полковника, несущего сдавать стопочку папок, потому-то за них дадут талончик на трёх мушкетеров 😂. А ещё мне интересно, сколько же лет автору, если у него Стас в свои 28 лет «убеждённый холостяк». Но в целом хорошее произведение, плюсую… Абаддон как всегда великолепен.
Дослушал до середины, дальше не смог. И чтец хороший, и история не самая плохая, но не выдержал. Уж больно омерзителен наш герой. Я, обычно спокойный мужик, не раз порывался влезть в книгу, чтобы набить ему морду. Выражение «морда просит кирпича» — как раз про него. Маменькин сынок, в 40 (!) лет делавший о… енно сложный выбор между маменькой и женой (пелёнки в студию!). Слизень, готовый пресмыкаться перед кем угодно. Как он себя жалеет! На каждой странице мы читаем уничижительные причитания: «О, я смытая туалетная бумага!», «О, я растоптанный бычок»! И это — глава семьи, опора?
И в то же время гг — мужской шовинист и скрытый домашний тиран. Когда он, видимо по недосмотру, дал жене высказаться, он сразу исправляется, чтобы вернуть «привычное мужское доминирование». Герой не любит жену, она у него просто числится в списке имущества: кровать — две штуки, сервант — одна штука, женщина — одна голова. Как он описывает свои чувства к дочерям, просто страшно слушать. Может быть, у меня извращенное воображение, но мне так и кажется, что после всех этих умилений подразумеваются слова:" папенька вас сам зарежет, чтобы маньяку не достались!"
Вот как-то так… Всем, кому нравится, желаю приятного прослушивания, а я — пас. Ну а чтец, повторюсь, очень хорош!)
Книга не понравилась. Пропагандистские штампы, какие хорошие и добропорядочные немцы — угощали русских детей шоколадом, а потом пришли эти неказистые русские варвары и начали грабить, насиловать, убивать. В этом вся Европа — фашисты не добитые…
Сборник просто замечательный. И прочитан исключительно. Очень понравилось. Интонирование до мурашек нежное. Взяла в избранное. Благодарю от души за такую нежность. Прелесть.
Стихи напомнили мне мою молодость. Музыка просто нет слов. Казалось бы, очень известные мелодии, но вместе со стихами они зазвучали для меня своершенно по-новому. Спасибо, Дмитрий.
Трогательный сборник. Ком в горле… Спасибо вам, Александро Синица! Какой дорогой ценой было завоёвано счастье, каждый день мирной жизни! Мы всегда должны помнить об этом.
Jack-in-the-Box Попрыгунчик из шкатулки. Такое оригинальное название рассказа. И оно уже многое объясняет.
Удивительно то, что это отнюдь не фантастика. И ужас здесь не мистический, а вполне реальный. Маленький мальчик живёт в ограниченном мире, построенном для него родителями, он окружен заботой любящей матери. Но как определить ту грань, когда любовь переходит в манию, в настоящее безумие в стремлении сделать жизнь ребенка счастливой и безопасной.
Очень сильный рассказ. Спасибо, Олег!
***
«Я умер, я умер, я умер… как здорово, что я умер!»
Хоть я еще не достаточно окреп:)) однако, всегда считал себя мужчиной достаточно крепким:)0 но рассказу, автору, чтецу мысленно ставлю плюсы. Было увлекательно.
В Ксанадупуре чудо-парк
Велел устроить Кубла-Хан.
Там Альф, священная река,
В пещерах, долгих как века,
Текла в кромешный океан…
Эти строки являются тайным источником писательского волшебства и лейтмотивом всего рассказа. Очарованные ими мы следуем за автором от строчки к строчке, переживая вместе с героями удивление, непонимание и восторг.
Но эти стихи имеют свою странную историю, связанную с идеей рассказа Рэя Брэдбери.
Летним днём 1797 года английский поэт Сэмюэл Тейлор Кольридж отдыхал в своём сельском доме. Испытав недомогание, он решил подлечиться и по обычаю лондонской богемы того времени курнул опиума. После чего присел в кресло почитать записки о пребывании Марко Поло при дворе Кубла-Хана (Хубилай). Речь там как раз шла о строительстве восхитительного дворца, образ которого явился правителю во сне. Тут и сам поэт закемарил. И, как водится у гениев всех времён и народов, провалившись в объятия Морфея (или опиума) увидел целую поэму. От заглавия до последней точки. А как только проснулся, рука потянулась к перу, а перо к бумаге. Но работа была прервана неожиданным визитом. Воспоминания рассеялись.«С немалым удивлением и досадой, – рассказывал Кольридж, – я обнаружил, что хотя смутно помню общие очертания моего видения, всё прочее исчезло, как круги на поверхности реки от брошенного камня, и – увы! – восстановить их было невозможно». От всей поэмы нам осталось «пятьдесят с чем-то рифмованных неравносложных строк восхитительного звучания». Все кому доводилось услышать начало поэмы были в восторге и, поддавшись на уговоры Байрона, Кольридж отдал текст в печать.
От реального дворца остались только развалины, но его образ, благодаря волшебной силе искусства, дрейфует сквозь океан времени из XIII века в XXI и продолжает восхищать и очаровывать публику)))
Хочу поблагодарить за незабываемые эмоции Кубла-Хана, Марко Поло, Сэмюэла Колриджа, Рэя Брэдбери, переводчиков Л.Л.Жданова и А.Балбека (так и не понял с чьим именно переводом мы имеем дело)!
Огромное спасибо Puffin Cafe за душевное исполнение!
P.S. Константин Бальмонт замечательно перевёл полный текст неполной поэмы Кольриджа на русский язык. Именно этот вариант звучит в фильме «Санктум» (эпизод со спуском в пещеру).
Когда стихи стучаться в душу — это счастье, ни с чем не сравнимое удовольствие. В последнее время так редко бывает подобное. Испытала вдохновение от исполнения. И для меня это — шок. Дмитрий, не переставайте читать. Ведь это дар. Очень понравилось.
Впечатлительным людям, любящим пощекотать себе нервы определённо понравиться. Советую слушать ночью. Хорошо выдерживаеться равновесие между пугающими и мирными моментами, которые дают не устать от вечной страшилки. Слушала в захлёб.
Отличный чтец, а так же звуковое сопровождение. Пугающая музыка, фоновые звуки, эффект разговоров по телефону отлично погружают в отмасферу.
P. S. За Верочку, Чёрному Рику отдельное спасибо: з
И в то же время гг — мужской шовинист и скрытый домашний тиран. Когда он, видимо по недосмотру, дал жене высказаться, он сразу исправляется, чтобы вернуть «привычное мужское доминирование». Герой не любит жену, она у него просто числится в списке имущества: кровать — две штуки, сервант — одна штука, женщина — одна голова. Как он описывает свои чувства к дочерям, просто страшно слушать. Может быть, у меня извращенное воображение, но мне так и кажется, что после всех этих умилений подразумеваются слова:" папенька вас сам зарежет, чтобы маньяку не достались!"
Вот как-то так… Всем, кому нравится, желаю приятного прослушивания, а я — пас. Ну а чтец, повторюсь, очень хорош!)
Удивительно то, что это отнюдь не фантастика. И ужас здесь не мистический, а вполне реальный. Маленький мальчик живёт в ограниченном мире, построенном для него родителями, он окружен заботой любящей матери. Но как определить ту грань, когда любовь переходит в манию, в настоящее безумие в стремлении сделать жизнь ребенка счастливой и безопасной.
Очень сильный рассказ. Спасибо, Олег!
***
«Я умер, я умер, я умер… как здорово, что я умер!»
Велел устроить Кубла-Хан.
Там Альф, священная река,
В пещерах, долгих как века,
Текла в кромешный океан…
Эти строки являются тайным источником писательского волшебства и лейтмотивом всего рассказа. Очарованные ими мы следуем за автором от строчки к строчке, переживая вместе с героями удивление, непонимание и восторг.
Но эти стихи имеют свою странную историю, связанную с идеей рассказа Рэя Брэдбери.
Летним днём 1797 года английский поэт Сэмюэл Тейлор Кольридж отдыхал в своём сельском доме. Испытав недомогание, он решил подлечиться и по обычаю лондонской богемы того времени курнул опиума. После чего присел в кресло почитать записки о пребывании Марко Поло при дворе Кубла-Хана (Хубилай). Речь там как раз шла о строительстве восхитительного дворца, образ которого явился правителю во сне. Тут и сам поэт закемарил. И, как водится у гениев всех времён и народов, провалившись в объятия Морфея (или опиума) увидел целую поэму. От заглавия до последней точки. А как только проснулся, рука потянулась к перу, а перо к бумаге. Но работа была прервана неожиданным визитом. Воспоминания рассеялись.«С немалым удивлением и досадой, – рассказывал Кольридж, – я обнаружил, что хотя смутно помню общие очертания моего видения, всё прочее исчезло, как круги на поверхности реки от брошенного камня, и – увы! – восстановить их было невозможно». От всей поэмы нам осталось «пятьдесят с чем-то рифмованных неравносложных строк восхитительного звучания». Все кому доводилось услышать начало поэмы были в восторге и, поддавшись на уговоры Байрона, Кольридж отдал текст в печать.
От реального дворца остались только развалины, но его образ, благодаря волшебной силе искусства, дрейфует сквозь океан времени из XIII века в XXI и продолжает восхищать и очаровывать публику)))
Хочу поблагодарить за незабываемые эмоции Кубла-Хана, Марко Поло, Сэмюэла Колриджа, Рэя Брэдбери, переводчиков Л.Л.Жданова и А.Балбека (так и не понял с чьим именно переводом мы имеем дело)!
Огромное спасибо Puffin Cafe за душевное исполнение!
P.S. Константин Бальмонт замечательно перевёл полный текст неполной поэмы Кольриджа на русский язык. Именно этот вариант звучит в фильме «Санктум» (эпизод со спуском в пещеру).
Отличный чтец, а так же звуковое сопровождение. Пугающая музыка, фоновые звуки, эффект разговоров по телефону отлично погружают в отмасферу.
P. S. За Верочку, Чёрному Рику отдельное спасибо: з