Эхх, нет, всё, простите
Не спасает даже качество озвучки. ГГ окончательно превратился в похотливого бабуина-тинейджера. Опять спутницу насильничать намеривается… подглядывает, по кустам слюни наматывая.
Дырки в сюжете понаклюнулись — во второй книге профуканный набор брони опять появился откуда-то.
А про сценку с кузней вообще молчу. У меня у самого почти никакого опыта в ковке, но таким манером меч бы, не то что улучшили, а уничтожили бы. Но да тут уже придераюсь наверное.
Но колличество и манера слюнепусканий просто испортили всё впечатление от книг.
www.youtube.com/watch?v=PrtYTy30mrM — немного предпраздничного Иерусалима. Три религии — под израильской охраной…
Стерли всё (я читала!), ну и правильно! Так и должно было быть изначально, как сейчас))
Блеск книг Шекли, а особенно неожиданность и затейливость эндшпилей не требует дополнительных похвал
И уже много лет подряд предпочитаю слушать его в исполнении Ильи Хвост.
Раньше уже слушал в другой озвучке, но и эта на отлично! Благодарю.
Рассказ тоже хороший. Наверняка у многих найдется опыт (личный или семейный) по данной теме…
Зима и бабочки — такое наважденье!..
Рожденье бабочки — момент ПРЕОБРАЖЕНЬЯ, когда своё она меняет естество.
Так, ЧУДОМ, в тихий час БЛАГОСЛОВЕНЬЯ, неслышно в дом проходит РОЖДЕСТВО…
И что-то в сердце происходит непременно,
умом, как водится, нам это не понять.
Одно лишь чувство остаётся неизменно — На землю опустилась БЛАГОДАТЬ…
/Лариса Ладомир,2011/
***
Рассказ пронзает сердце, как иглой тельце бабочки…
Исполнителю отдельная благодарность за выбор текста и трогательное прочтение.
Прекрасный рассказ от автора «Триффидов». Уиндем красиво поиграл с парадоксами. Да и парадоксы ли это? Здесь якобы противоречили вера и знание, духовность и материальность в борьбе за первичность. Но ведь Ватс доказал невольно именно первичность веры. Ведь этот мир нереален, но существует только в нашем видении. А вот реальность, независимая от его, или чьей- либо веры, его убила
Замечательный и трогательный детектив. Жаль только, что немного затянутый. Мне кажется, все эти детальные описания преступных телодвижений можно было значительно сократить без ущерба для произведения. Впечатлительным особам, склонным к глубоким душевным переживаниям, возможно, слушать не стоит. Автору и чтецу — большое спасибо.
Детектив о дуплах и замазке. Подумалось: какие же роскошные времена были для жуликов и воров! Ни тебе видеокамер, ни анализов ДНК. А замки открывались обычным гвоздём. Юлии респект за отличное профессиональное прочтение.
Легкое чувство обескураженности в конце то ли от ожидания чего-то иного, то ли в целом из-за недоговоренности и неустойчивости самой сюжетной конструкции. Может, оно оттого и возникает, что установившееся в конце равновесие мнимо, одна ложь не уравновешивает другую. И обе держатся на иллюзии: в одном случае ― благопристойности, в другом ― счастья.
А равновесия и устойчивости не могло быть изначально, Артур видит рядом с собой придуманный им образ возлюбленной с зелеными глазами, в то время как у реального персонажа они совсем иного, темно-голубого цвета, и в них не отражаются ни тревоги, ни раздумья.
Вот и завершилась самая жуткая неделя в году ( с рабочей субботой))! Но её невзгоды были сглажены «тёмным» праздником, который устроили, участники проекта Глубина. За что им бесконечные благодарности!
И как изюминка это исполнение «Гонца» в финале🎃🎃🎃👏👏
А вы знаете, что сегодня 7 ноября у Буратино, любимого литературного персонажа детворы – день рождения? И не просто день рождения, а юбилей – 90 лет. Именно в этот день в 1935 году в газете «Пионерская правда» была опубликована первая часть сказки Алексея Толстого «Золотой ключик, или приключения Буратино». Так что, по человеческим меркам Буратино – уже седой дедушка.
Все началось с честной попытки Алексея Толстого адаптировать произведение итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». В 1935 году Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над Пиноккио. Сначала я хотел просто перевести содержание сказки на русском языке, но потом отказался от этой идеи, т. к. это слишком скучно. Сейчас я описываю эту же тему, но по-своему».
Толстой приступил к работе весной 1934 года. Работая над пересказом «Пиноккио», он вспомнил собственное детство, свои детские забавы и мечты о необыкновенных приключениях, поэтому его Буратино очень похож на самого Алешу Толстого, каким он был в детстве. Конечно, историю о золотом ключике писатель придумал, но вот характер Буратино очень напоминает его собственный.
Так появилась новая сказка про деревянного человечка. Имя у этого героя осталось итальянским, но по характеру он стал похож на русского Петрушку — веселого и озорного.
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» стала одной из самых популярных сказок в Советском Союзе. Она была настолько успешна, что ее переиздавали 182 раза общим тиражом в 14,5 миллионов экземпляров.
Рассказ в духе рождественских и святочных, а потому если не о чуде, то о чем-то чудесном, с аллюзией на евангельский сюжет, но не о рождении младенца, будущего спасителя, а несколько переиначенный и более приземленный, но тоже о спасении. Рассказ сентиментальный, быть может, даже чуть более, чем того требует жанр.
Но вот откуда это? Их «тянуло туда, на север, на далекую родину с ее бедами и нуждой, с покосившимися избами…»
Откуда эта метафизическая тяга к убогому, бесприютному и жалкому, даже не к березкам и рябинам и кусту ракиты над рекой, а к бедам, нужде, покосившимся избам и расхлябанным колеям?
Ну да, «прошли года, но ты — все та же…»
Жахливо так, что в сортир уже не хочется ночью бежать, потерплю…
Не спасает даже качество озвучки.
Дырки в сюжете понаклюнулись — во второй книге профуканный набор брони опять появился откуда-то.
А про сценку с кузней вообще молчу. У меня у самого почти никакого опыта в ковке, но таким манером меч бы, не то что улучшили, а уничтожили бы. Но да тут уже придераюсь наверное.
Но колличество и манера слюнепусканий просто испортили всё впечатление от книг.
Жаль. Не самая плохая книга в жанре-то.
Стерли всё (я читала!), ну и правильно! Так и должно было быть изначально, как сейчас))
И уже много лет подряд предпочитаю слушать его в исполнении Ильи Хвост.
Рассказ тоже хороший. Наверняка у многих найдется опыт (личный или семейный) по данной теме…
Рожденье бабочки — момент ПРЕОБРАЖЕНЬЯ, когда своё она меняет естество.
Так, ЧУДОМ, в тихий час БЛАГОСЛОВЕНЬЯ, неслышно в дом проходит РОЖДЕСТВО…
И что-то в сердце происходит непременно,
умом, как водится, нам это не понять.
Одно лишь чувство остаётся неизменно —
На землю опустилась БЛАГОДАТЬ…
/Лариса Ладомир,2011/
***
Рассказ пронзает сердце, как иглой тельце бабочки…
Исполнителю отдельная благодарность за выбор текста и трогательное прочтение.
А равновесия и устойчивости не могло быть изначально, Артур видит рядом с собой придуманный им образ возлюбленной с зелеными глазами, в то время как у реального персонажа они совсем иного, темно-голубого цвета, и в них не отражаются ни тревоги, ни раздумья.
И как изюминка это исполнение «Гонца» в финале🎃🎃🎃👏👏
Все началось с честной попытки Алексея Толстого адаптировать произведение итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». В 1935 году Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над Пиноккио. Сначала я хотел просто перевести содержание сказки на русском языке, но потом отказался от этой идеи, т. к. это слишком скучно. Сейчас я описываю эту же тему, но по-своему».
Толстой приступил к работе весной 1934 года. Работая над пересказом «Пиноккио», он вспомнил собственное детство, свои детские забавы и мечты о необыкновенных приключениях, поэтому его Буратино очень похож на самого Алешу Толстого, каким он был в детстве. Конечно, историю о золотом ключике писатель придумал, но вот характер Буратино очень напоминает его собственный.
Так появилась новая сказка про деревянного человечка. Имя у этого героя осталось итальянским, но по характеру он стал похож на русского Петрушку — веселого и озорного.
«Золотой ключик, или Приключения Буратино» стала одной из самых популярных сказок в Советском Союзе. Она была настолько успешна, что ее переиздавали 182 раза общим тиражом в 14,5 миллионов экземпляров.
Но вот откуда это? Их «тянуло туда, на север, на далекую родину с ее бедами и нуждой, с покосившимися избами…»
Откуда эта метафизическая тяга к убогому, бесприютному и жалкому, даже не к березкам и рябинам и кусту ракиты над рекой, а к бедам, нужде, покосившимся избам и расхлябанным колеям?
Ну да, «прошли года, но ты — все та же…»