Стал слушать, как пуароман, но нет, не пошло — ни перевод, ни прочтение. На самом деле детектив очень неплохой, читал в переводе Е. Новиковой, а недавно фильм смотрел с Д. Суше «Кот среди голубей».
«Мгновенно вспомнив, что я на работе, моё тело рухнуло назад на стул» — разве бывает такая память тела? Тело помнит, например, как аккорды зажимать. Но чтоб помнило, где находится… Как раз такой хороший страшный момент — и весь кайф мне эта странная фраза поломала.
Да, это ваше мнение, но очень даже предвзятое.
Революция 17-го была свершена народом (чернью, в представлении Краснова), народ встал у власти, поэтому для Краснов мстил власти, которая разрушила его жизнь и его близких. Никак не обеляю я что он сделал, но корень его настроений и мотивации следует искать в отношении властей к нему и его семье, и думать о его душе как с изначальной червоточиной — просто-напросто менять местами коня и телегу.
Лэмб Гарольд «Тамерлан. Правитель и полководец» (1928).
Автор — великий популяризатор истории. Экзистенциальная историческая беллетристика о «Хромом Тимуре». Чтение увлекает гораздо серьёзнее любого романа. Тамерлан (Тимур) — сын Мухаммада Тарагая (Тургая, род Барласов) и Текины-хатун (род царя Манучехра) из села Ходжа-Ильгар под городом Кеш. В книге Тамерлан предстаёт уже состоявшимся полководцем, не только кровавым завоевателем, но и великим правителем великого государства того времени, ревнителем Ислама, жившим в Самарканде. Он — покровитель искусства, музыки и поэзии. Разбил Баязета I Молниеносного в 1402 году и возвратился на родину в 1404 властителем Моголистана, Ирана, Кавказа. Поразил факт: Тамерлан, разгромив войско Тохтамыша, приблизил освобождение России от гнета Золотой Орды. В Ельце, взятым приступом, ему приснился вещий сон: явление Пресвятой Богородицы с повелением «уходить из Руси». И Тамерлан не ослушался: повернул «полчища на юг и ушел никем не гонимый». Литературный образ гиперболизирован тиранией. Мелодраматически вскользь отрисованы отношения с женщинами Турмуш, Ульджай, Сараей, Туглук… Впечатлил образ духовника суфийского шейха Шамсы ад-Дина Куляля. Интересное эпическое литературное произведение. Оригинально подано. Смутили кубки для вина, преподнесённые в качестве даров Тамерлану. Это уже вопрос к историкам. Огорчили потомки, не удержавшие Империю. В финале сакральная фраза: «Недавно вскрытый гроб со скелетом Тимура отправлен русскими в Москву». Понравится всем любителям истории Востока, теологам. Впечатлило озвучивание Абдуллаевым Джахангиром. Колоритно.
Сказка как сказка, ничего особенного. Еврей получил по заслугам, будь он хоть папуас.
Тетя, прочитавшая книгу — совсем не фонтан, а ее модуляции звучат жутковато и костурбато.
Зачем то еще и напихали бездумно музыку, включая бретонскую застольную балладу «Son Ar Chistr» или «Was wollen wir trinken» в нем. варианте. Которую некоторые интернетовские дуралеи до сих пор называют гимном Люфтваффе)))) И это не смотря на то, что песня была переведена на немецкий и спета на нем аж в 1980 году!!! Но школота историю изучает по соцсетям, так что и результат такой…
Что еще… А!
Изя, допустимы оба варианта.Там такая тонкая филигранная смысловая рябь. What… я бы сказала в случае — что вы подразумеваете под тем-то и тем-то, а How — что вы мне этим обозначаете… вот именно этим, что сказали.)))Сравните c How do you do(как вы это обозначаете в той фразе… и как вы поживаете в этой.Ну вот как-то так могу объяснить))) А вообще, конечно, правильнее What. Да такие нюансы только носители языка, и то не все, способны литературно-грамотно передать. А насчёт кофе… хорошо, что у коньяка ещё род не поменяли, желая принизить нашу водку!)))
Никакого не имеет… Она имеет отношение к оценке Изей Какманом норвежских сказок, на что я и написала ему ответ.
Цитата: "… показались дико скучными и невероятно унылыми. Кстати такое же впечатление у меня сложилось от финских и норвежских сказок..."
Это всё популярная тема о переписывании истории, да еще и отягощеная «еврейским вопросом» виновата. Сказка действительно не очень стоящая. Даже не помню, читал ли ее в детстве в сборнике сказок Гримм.
Революция 17-го была свершена народом (чернью, в представлении Краснова), народ встал у власти, поэтому для Краснов мстил власти, которая разрушила его жизнь и его близких. Никак не обеляю я что он сделал, но корень его настроений и мотивации следует искать в отношении властей к нему и его семье, и думать о его душе как с изначальной червоточиной — просто-напросто менять местами коня и телегу.
Прослушал с удовольствием!
Рекомендую!
ЧТИ́ЦА, чтицы. женск. к чтец в 1 знач.
Да? — переспросил Джек
Да — подтвердил капитан.
Диалог имбицилов
Автор — великий популяризатор истории. Экзистенциальная историческая беллетристика о «Хромом Тимуре». Чтение увлекает гораздо серьёзнее любого романа. Тамерлан (Тимур) — сын Мухаммада Тарагая (Тургая, род Барласов) и Текины-хатун (род царя Манучехра) из села Ходжа-Ильгар под городом Кеш. В книге Тамерлан предстаёт уже состоявшимся полководцем, не только кровавым завоевателем, но и великим правителем великого государства того времени, ревнителем Ислама, жившим в Самарканде. Он — покровитель искусства, музыки и поэзии. Разбил Баязета I Молниеносного в 1402 году и возвратился на родину в 1404 властителем Моголистана, Ирана, Кавказа. Поразил факт: Тамерлан, разгромив войско Тохтамыша, приблизил освобождение России от гнета Золотой Орды. В Ельце, взятым приступом, ему приснился вещий сон: явление Пресвятой Богородицы с повелением «уходить из Руси». И Тамерлан не ослушался: повернул «полчища на юг и ушел никем не гонимый». Литературный образ гиперболизирован тиранией. Мелодраматически вскользь отрисованы отношения с женщинами Турмуш, Ульджай, Сараей, Туглук… Впечатлил образ духовника суфийского шейха Шамсы ад-Дина Куляля. Интересное эпическое литературное произведение. Оригинально подано. Смутили кубки для вина, преподнесённые в качестве даров Тамерлану. Это уже вопрос к историкам. Огорчили потомки, не удержавшие Империю. В финале сакральная фраза: «Недавно вскрытый гроб со скелетом Тимура отправлен русскими в Москву». Понравится всем любителям истории Востока, теологам. Впечатлило озвучивание Абдуллаевым Джахангиром. Колоритно.
Тетя, прочитавшая книгу — совсем не фонтан, а ее модуляции звучат жутковато и костурбато.
Зачем то еще и напихали бездумно музыку, включая бретонскую застольную балладу «Son Ar Chistr» или «Was wollen wir trinken» в нем. варианте. Которую некоторые интернетовские дуралеи до сих пор называют гимном Люфтваффе)))) И это не смотря на то, что песня была переведена на немецкий и спета на нем аж в 1980 году!!! Но школота историю изучает по соцсетям, так что и результат такой…
Что еще… А!
Покупайте наших слонов!...© ))
Цитата: "… показались дико скучными и невероятно унылыми. Кстати такое же впечатление у меня сложилось от финских и норвежских сказок..."