Жанры:
Фантастика(Темпоральная фантастика, хроноопера | Космоопера | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика)
Характеристики:
Приключенческое
Место действия:
Наш мир (Земля)
Время действия:
Далёкое будущее
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Путешествие к особой цели
| Спасение мира
Cюжет:
Линейный
Описание
Транспортный аппарат отделился от материнского космического корабля и покинул его орбиту, двигаясь быстро и целеустремленно, подобно снаряду, направленному к далекой цели внизу. Ниже, в мраке, простиралась планета, скрытая тенью своей ночной стороны, погруженная в туманность пространства. На границе дня и ночи можно было разглядеть тонкий сияющий слой атмосферы и блестящую поверхность океана, отблески которого напоминали блеск полированного металла, и они играли голубоватыми, почти эфирными оттенками.
Другие книги Андерсон Пол
Аудиокниги жанра «Фантастика, фэнтези»
4 комментария
Популярные
Новые
По порядку
Комментирование книги ограничено
Новинки
Показать все книги
Прямой эфир
скрыть
Инна Сарлаева
3 минуты назад
Наталья Нестеренко
22 минуты назад
Мирра Мишина
29 минут назад
Melfi
33 минуты назад
Алексей Корносенков
33 минуты назад
Эдуард Сахбиев
35 минут назад
Инна Сарлаева
48 минут назад
Елена Мантуленко
49 минут назад
Евгений Бекеш
1 час назад
Алешка Неупокой
1 час назад
Александр Александрович
1 час назад
ИгорЬ
1 час назад
Олег Булдаков
1 час назад
Анна Теймур
1 час назад
Кира Стужева
1 час назад
Ирина Власова
2 часа назад
Тайна
2 часа назад
tt1964
2 часа назад
Cat_onamat
2 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
«Надеюсь, вы пожелаете вернуться и посетить нас?»...«И пиво! Не забывайте про наше прекрасное пиво!»
Очень желаем. Ведь это совсем рядом, 33 св.года.
Хороший аллегорический рассказ с несколькими уровнями понимания.
Что же касается самого текста — не проходит и пары минут, как в очередной раз режет слух убогое, неграмотное словосочетание или выражение. Это, надо полагать, заслуга переводчика.