Жанры:
Фантастика(Темпоральная фантастика, хроноопера | Космоопера | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика)
Характеристики:
Приключенческое
Место действия:
Наш мир (Земля)
Время действия:
Далёкое будущее
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Путешествие к особой цели
| Спасение мира
Cюжет:
Линейный
Описание
Транспортный аппарат отделился от материнского космического корабля и покинул его орбиту, двигаясь быстро и целеустремленно, подобно снаряду, направленному к далекой цели внизу. Ниже, в мраке, простиралась планета, скрытая тенью своей ночной стороны, погруженная в туманность пространства. На границе дня и ночи можно было разглядеть тонкий сияющий слой атмосферы и блестящую поверхность океана, отблески которого напоминали блеск полированного металла, и они играли голубоватыми, почти эфирными оттенками.
Другие книги Андерсон Пол
Аудиокниги жанра «Фантастика, фэнтези»
4 комментария
Популярные
Новые
По порядку
Комментирование книги ограничено
Интересное за неделю
Все лучшие
Прямой эфир
скрыть
Bubbazadza
20 минут назад
Ролан Цепов
27 минут назад
Алексей Смирнов
38 минут назад
юрий ягупов
43 минуты назад
Евген 154rus
53 минуты назад
Alsu Chan
59 минут назад
александр
1 час назад
Игорь Демидов
1 час назад
Алексей Смирнов
1 час назад
юрий ягупов
1 час назад
A Nickulin
1 час назад
Олеся Старицына
1 час назад
Селена
2 часа назад
Ролан Цепов
2 часа назад
Lari
2 часа назад
annamerr
2 часа назад
Виктор Артамонов
2 часа назад
Юрий Симаков
3 часа назад
Megajess
3 часа назад
VLADISLAV8 V8
3 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
«Надеюсь, вы пожелаете вернуться и посетить нас?»...«И пиво! Не забывайте про наше прекрасное пиво!»
Очень желаем. Ведь это совсем рядом, 33 св.года.
Хороший аллегорический рассказ с несколькими уровнями понимания.
Что же касается самого текста — не проходит и пары минут, как в очередной раз режет слух убогое, неграмотное словосочетание или выражение. Это, надо полагать, заслуга переводчика.