And I said, «What about Breakfast at Tiffany's?»<br/>
She said, «I think I remember the film<br/>
And as I recall, I think we both kinda liked it»<br/>
And I said, «Well, that's the one thing we've got»<br/>
(Deep Blue Something)<br/>
Режиссер прав был Одри в фильме просто великолепна!
Алёша, почаще очищайте кэш (это жутко мало памяти ), а то и куки. У меня window-7, память 4гб-два раза в сутки всё лишнее вычищаю. Ежели не почищу, то виснет почти всё, кометы не отправляются. Для винды, очищающие проги wise kar free + ccleaner.
Прочитано отлично.<br/>
Рассказ… ну так… альтернативная история Мистера Бина. Чуть более умного и чуть более везучего, но из-за этого гораздо сильнее рефлексирующего по каждому поводу.<br/>
<br/>
<a href="https://ibb.co/wwVMJnw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/wwVMJnw/10517488-431508896988467-8156854269829271401-n.jpg" alt="10517488-431508896988467-8156854269829271401-n"/></a><br/>
<br/>
PS Рептилии bon appetit.
описание публикации:<br/>
«Пятый выпуск аудио-сборника рассказов. Сразу стоит предупредить что многие из представленных рассказов далеко не для всех. Так что <b>если вы не приемлите реалистичные описания жестокости и мерзости</b> то лучше пройдите мимо и не слушайте.»<br/>
<br/>
тот кто подобную литературу слушает через колонки, да ещё и при детях — больной ублюдок.<br/>
<br/>
PS: «приемлЕте» вообще то.
Кроме этого, раз уж автор лесбиянка, то в книге, ну просто обязательно, должна должна быть явная или скрытая пропаганда гомосексуализма. Хотя, вроде как, к детективному сюжету это не имеет никакого отношения. <br/>
<br/>
PS Напоминает диалог между Геральдом и Кровавым Бароном (из игры Ведьмак 3), мол этот колдун в детстве зарубил батю топором, и спит со своей козой, но в остальном мужик нормальный.)))
«Удушье» Чака Паланика уже доступно для прослушивания и скачивания, в полном объёме, для подписчиков на моей странице в патреоне: <a href="https://www.patreon.com/petronik" rel="nofollow">www.patreon.com/petronik</a> <br/>
<br/>
Тут последние главы появятся, через полторы недели.<br/>
<br/>
PS Подписчикам патреона, также доступен роман «Приливами потерянной луны», сборник «Все новые сказки» Нила Геймана и архив выпусков РВ, для прослушивания и скачивания.
Дмитрий Писарев Только что 0 <br/>
Дорогой г-н Изя (надеюсь не от слова изувер) не отнекивайтесь от своей сущности, наци, так наци, уж какой есть))… Я обычно не читаю, что написала, но по вашему требованию рискнула, ясное дело, не ахти, но тех страшных и непонятных слов не знаю, поэтому полностью вам доверилась, PS: В общем, гравитация — это предлог держать нас на Земле
Ооо, я сейчас в 6. Очень жду когда будем проходить Достоевского «Преступление и наказание»честно сама пока ни знаю что из себя представляет эта книга. Но у меня аж глаза сверкают. «Я преступление. Я наказание. Ты это знал? Преступление и наказание едины. Граница между ними исчезает. Комната просыпается. Олицетворение смерти, хозяин тумана...» <br/>
Ps. Я знаю, что Достоевский так не говорил...)
8 минут послушал и огорчился.<br/>
Чтение хорошее. бодрое и выразительное, но книга с какими-то дикими купюрами и лакунами в тексте.<br/>
Ужасно неудобно из-за этого слушать. Книге «минус», чтецу — «плюс».<br/>
PS: видимо при монтаже потерялись куски. А жаль. Перевод, судя по всему, послевоенных годов, если вообще не при царе переводили… году эдак в 1912… Очень интересный перевод.
Henri René Albert Guy de Maupassant was a 19th-century French author, remembered as a master of the short story form, as well as a representative of the Naturalist school, who depicted human lives,
Слушается легко, обещает быть интересным. Надеюсь что не разочарует. Исполнение отличное. <br/>
Как произносится слово latte<br/>
US/ˈlɑː.teɪ/ latte<br/>
/l/ as in look<br/>
/ɑː/ as in father<br/>
/t/ as in town<br/>
/eɪ/ as in day<br/>
<br/>
Starbucks: ударения и в первом слоге и во втором: staar·buhks.
Кравец. Тут все ясно. Рука Круза чувствуется, как у себя в ж… На плече, в общем. У Круза почти во всех книгах герой- один и тот же человек. Родился в России, отслужил, переехал в США, любит оружие, чем- то торгует. И после попадает в проблемы. Когда-то давно, под одной из его книг, видел комментарий, мол воспевание Америки, все дела. Тогда не понял. Но вот сейчас осознал, о чем человек писал. Но сами книги хорошие. Приграничье- зашло на отлично<br/>
P. S Пойду Льда переслушивать.<br/>
P. Ps Не знаю, почему про Круза именно сюда написал, но пускай тут висит.<br/>
P. P. Ps Одину тоже хвала, хорошо читал.<br/>
P.P.P.Ps Озвучка от той девушки не зашла. Её голосом можно эро- сцены зачитывать, но на всю книгу лучше не растягивать. Не камень в огород, но жанр не подходит женщине. (моё мнение)
Definition of deck (Entry 1 of 2)<br/>
1: a platform in a ship serving usually as a structural element and forming the floor for its compartments<br/>
2: something resembling the deck of a ship: such as<br/>
a: a story or tier of a building (such as a sports stadium)<br/>
the upper deck<br/>
b: the roadway of a bridge<br/>
c: a flat floored roofless area adjoining a house<br/>
d: the lid of the compartment at the rear of the body of an automobile<br/>
also: the compartment<br/>
e: a layer of clouds<br/>
3a: a pack of playing cards<br/>
b: a packet of narcotics<br/>
<br/>
(From Merriam-Webster)<br/>
Так что в более широком смысле это, пол, основа. «Закрытая палуба на которой стояли орудия» — скорее всего частный случай. При заимствовании слова из другого языка значение этого слова «сужается». Т.е. в русском языке «спутник» — это может быть спутник в походе, спутник жизни, естественный спутник какой-нибудь планеты, наконец искусственный спутник. А в английском это только тот первый спутник, который СССР запустил в космос.
Не знаю, слов из песни не выкинешь. История была грустной, печальной, несправедливой и будет таковой, но и «Слава Сталину» на улицах кричать не буду. Стала ли я антисоветчиком, антисталинистом, русофобом, также не знаю. (по истории сейчас проходим Петра 1, так что на сталинскую и ленинскую темы что-то умное или конкретное сказать не могу.)<br/>
PS. Благодарю, что с первого моего слова не накинулись на меня☺
Действительно чудесный волшебный рассказ в трогательном исполнении. Заслуженные лайки всем троим — рассказу, автору и чтецу!<br/>
Всем, кому понравился рассказ, советую послушать одноименную песню Светланы Копыловой, которая написана по его мотивам. Она тоже НЕ СМОЖЕТ ВАМ НЕ ПОНРАВИТЬСЯ. Ка, впрочем, и большинство других замечательных и неповторимых песен, песен-притч Светланы Вадимовны…<br/>
<br/>
PS Может быть, мне тоже его озвучить… В своей манере… Надо подумать… :0)
Поначалу было интересно, но… Начиная с 3й книги, слушал фоном. Довольно скудно на события. Однообразно. Отдельно стоит отметить, что адреналин так не вырос в озвучке. У него любую книгу возьми, и все типажи стандартные. Слушая данное произведение, не покидало ощущение, что сюда переселились персонажи из других озвученных им ранобе. Как-то так.<br/>
из 5 на 3. <br/>
<br/>
ps\ История для подростков 14-16 лет.
She said, «I think I remember the film<br/>
And as I recall, I think we both kinda liked it»<br/>
And I said, «Well, that's the one thing we've got»<br/>
(Deep Blue Something)<br/>
Режиссер прав был Одри в фильме просто великолепна!
Рассказ… ну так… альтернативная история Мистера Бина. Чуть более умного и чуть более везучего, но из-за этого гораздо сильнее рефлексирующего по каждому поводу.<br/>
<br/>
<a href="https://ibb.co/wwVMJnw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/wwVMJnw/10517488-431508896988467-8156854269829271401-n.jpg" alt="10517488-431508896988467-8156854269829271401-n"/></a><br/>
<br/>
PS Рептилии bon appetit.
«Пятый выпуск аудио-сборника рассказов. Сразу стоит предупредить что многие из представленных рассказов далеко не для всех. Так что <b>если вы не приемлите реалистичные описания жестокости и мерзости</b> то лучше пройдите мимо и не слушайте.»<br/>
<br/>
тот кто подобную литературу слушает через колонки, да ещё и при детях — больной ублюдок.<br/>
<br/>
PS: «приемлЕте» вообще то.
<br/>
PS Напоминает диалог между Геральдом и Кровавым Бароном (из игры Ведьмак 3), мол этот колдун в детстве зарубил батю топором, и спит со своей козой, но в остальном мужик нормальный.)))
<br/>
Тут последние главы появятся, через полторы недели.<br/>
<br/>
PS Подписчикам патреона, также доступен роман «Приливами потерянной луны», сборник «Все новые сказки» Нила Геймана и архив выпусков РВ, для прослушивания и скачивания.
Дорогой г-н Изя (надеюсь не от слова изувер) не отнекивайтесь от своей сущности, наци, так наци, уж какой есть))… Я обычно не читаю, что написала, но по вашему требованию рискнула, ясное дело, не ахти, но тех страшных и непонятных слов не знаю, поэтому полностью вам доверилась, PS: В общем, гравитация — это предлог держать нас на Земле
«Вот сижу я за рулем Мерседеса с открытым верхом. 3 часа ночи, вокруг темный Париж, пустые улицы, черная вода Сены справа. На моем плече заснула прекрасная блондинка… „© разве можно это променять на деньги?<br/>
Это из вашего комментария к Мемуарикам) <br/>
понравилось, спсб)<br/>
PS Взяла в кавычки “автора», не как иронию, а как определение.
Ps. Я знаю, что Достоевский так не говорил...)
Чтение хорошее. бодрое и выразительное, но книга с какими-то дикими купюрами и лакунами в тексте.<br/>
Ужасно неудобно из-за этого слушать. Книге «минус», чтецу — «плюс».<br/>
PS: видимо при монтаже потерялись куски. А жаль. Перевод, судя по всему, послевоенных годов, если вообще не при царе переводили… году эдак в 1912… Очень интересный перевод.
Как произносится слово latte<br/>
US/ˈlɑː.teɪ/ latte<br/>
/l/ as in look<br/>
/ɑː/ as in father<br/>
/t/ as in town<br/>
/eɪ/ as in day<br/>
<br/>
Starbucks: ударения и в первом слоге и во втором: staar·buhks.
P. S Пойду Льда переслушивать.<br/>
P. Ps Не знаю, почему про Круза именно сюда написал, но пускай тут висит.<br/>
P. P. Ps Одину тоже хвала, хорошо читал.<br/>
P.P.P.Ps Озвучка от той девушки не зашла. Её голосом можно эро- сцены зачитывать, но на всю книгу лучше не растягивать. Не камень в огород, но жанр не подходит женщине. (моё мнение)
1: a platform in a ship serving usually as a structural element and forming the floor for its compartments<br/>
2: something resembling the deck of a ship: such as<br/>
a: a story or tier of a building (such as a sports stadium)<br/>
the upper deck<br/>
b: the roadway of a bridge<br/>
c: a flat floored roofless area adjoining a house<br/>
d: the lid of the compartment at the rear of the body of an automobile<br/>
also: the compartment<br/>
e: a layer of clouds<br/>
3a: a pack of playing cards<br/>
b: a packet of narcotics<br/>
<br/>
(From Merriam-Webster)<br/>
Так что в более широком смысле это, пол, основа. «Закрытая палуба на которой стояли орудия» — скорее всего частный случай. При заимствовании слова из другого языка значение этого слова «сужается». Т.е. в русском языке «спутник» — это может быть спутник в походе, спутник жизни, естественный спутник какой-нибудь планеты, наконец искусственный спутник. А в английском это только тот первый спутник, который СССР запустил в космос.
PS. Благодарю, что с первого моего слова не накинулись на меня☺
Всем, кому понравился рассказ, советую послушать одноименную песню Светланы Копыловой, которая написана по его мотивам. Она тоже НЕ СМОЖЕТ ВАМ НЕ ПОНРАВИТЬСЯ. Ка, впрочем, и большинство других замечательных и неповторимых песен, песен-притч Светланы Вадимовны…<br/>
<br/>
PS Может быть, мне тоже его озвучить… В своей манере… Надо подумать… :0)
из 5 на 3. <br/>
<br/>
ps\ История для подростков 14-16 лет.
просвещайтесь))