Стихи разных лет-2 (33:06) <br/>
1 Аддис-Абеба 0:01<br/>
2 Борьба 0:40<br/>
3 Канцона 1:37<br/>
4 Прогулка 2:45<br/>
5 Сада-Якко 3:20<br/>
6 Гиацинты 4:16<br/>
7 Вот книга странная 5:13<br/>
8 Вот троица странная наша 5:42<br/>
9 Все чисто для чистого взора 6:33<br/>
10 Анне Радловой 7:17<br/>
11 Вы задумчивы, маркиза 7:58<br/>
12 Вы сегодня не вышли 8:45<br/>
13 Остров любви 9:52<br/>
14 Если встретишь меня 11:04<br/>
15 Мой час 11:53<br/>
16 Зачарованный викинг 13:53<br/>
17 В четыре руки 14:30<br/>
18 Купанье 15:04<br/>
19 Открытие сезона 16:08<br/>
20 Счастье 18:40<br/>
21 Память 19:09<br/>
22 Кате Кардовской 19:52<br/>
23 Когда я был влюблен 20:33<br/>
24 Колокольные звоны 23:06<br/>
25 Освобожденье 23:30<br/>
26 Левин, Левин, ты суров 24:29<br/>
27 Соединение 25:09<br/>
28 Два Адама 25:42<br/>
29 Акростих «Машин альбом» 27:04<br/>
30 Моя мечта летит 27:43<br/>
31 Предзнаменованье 28:12<br/>
32 Ольге Кузьминой-Караваевой 28:39<br/>
33 На Дуксе ли, на Бенце ли 29:07<br/>
34 На вечере Верхарена 29:16<br/>
35 Индюк 29:27<br/>
36 Над сим Гильгамешем 30:25<br/>
37 Четыре лошади 30:52<br/>
38 Никогда не сделаю я так 32:27<br/>
39 «О дева Роза, я в оковах» 32:40
Прошу прощения за приглашение.<br/>
(Недурственный удáлся каламбур!)<br/>
Но я Вас приглашаю, тем не менее,<br/>
Зайти в мой авторский сумбур. ;-)<br/>
<a href="https://www.stihi.ru/avtor/zweromaxus" rel="nofollow">www.stihi.ru/avtor/zweromaxus</a> — стихи.ру<br/>
<br/>
Тут я танцую под своим настоящим именем.<br/>
Вашим отзывом я восхищен!<br/>
Потому и пригласил, даже не спрашивая имени.<br/>
Владимиром автором и чтецом я удовлетворен<br/>
настолько, что по моей (надеюсь, что она станет клубной)<br/>
классификации он достоин званий «стоящий автор» и «исполнитель»<br/>
<br/>
Благодарю.<br/>
<br/>
С уважением<br/>
Андрей Сикора aka Zweromaxus or Maxim Off
Хронология выпуска книг:<br/>
1. Маруся. Книга 1. Талисман бессмертия<br/>
2. Блокада. Книга 1. Охота на монстра (Взгляд орла)<br/>
3. Маруся. Книга 2. Таёжный квест<br/>
4. Миллиардер. Книга 1. Ледовая ловушка<br/>
5. Революция. Книга 1. Японский городовой<br/>
6. Чингисхан. Книга 1. Повелитель страха<br/>
7. Сомнамбула. Книга 1. Звезда по имени солнце<br/>
8. Блокада. Книга 2. Тень Зигфрида<br/>
9. Миллиардер. Книга 2. Арктический гамбит<br/>
10. Чингисхан. Книга 2. Чужие земли<br/>
11. Дракон. Книга 1. Наследники Желтого императора<br/>
12. Армагеддон. Книга 1. Крушение Америки<br/>
13. Сомнамбула. Книга 2. Другая сторона Луны<br/>
14. Пираты. Книга 1. Остров Демона<br/>
15. Армагеддон. Книга 2. Зона 51<br/>
16. Чингисхан. Книга 3. Солдат неудачи<br/>
17. Дракон. Книга 2. Назад в будущее<br/>
18. Маруся. Книга 3. Конец и вновь начало<br/>
19. Блокада. Книга 3. Война в зазеркалье<br/>
20. Пираты. Книга 2. Остров Паука<br/>
21. Хакеры. Книга 1. BASIC<br/>
22. Сомнамбула. Книга 3. Бегство Сквозь Время<br/>
23. Че Гевара. Книга 1. Боливийский Дедушка<br/>
24. Пангея. Книга 1. Земля Гигантов<br/>
25. Армагеддон. Книга 3. Подземелья Смерти<br/>
26. Пираты. Книга 3. Остров Моаи<br/>
27. Рим. Книга 1. Последний Легат<br/>
28. Дракон 3. Книга 3. Иногда они возвращаются<br/>
29. Пангея. Книга 2. Подземелье карликов<br/>
30. Охотники. Книга 1. Погоня за жужелицей<br/>
31. Миллиардер. Книга 3. Конец игры<br/>
32. Хакеры. Книга 2. Паутина<br/>
33. Че Гевара. Книга 2. Невесты Чиморте<br/>
34. Наполеон. Книга 1. Путь к славе<br/>
35. Тамплиеры. Книга 1. Рыцарь Феникса<br/>
36. Тени. Книга 1. Бестиарий<br/>
37. Зеркала. Книга 1. Маскарад<br/>
38. Тираны. Книга 1. Борджиа<br/>
39. Охотники. Книга 2. Авантюристы<br/>
40. Цунами. Книга 1. Сотрясатели Земли<br/>
41. Сыщики. Книга 1. Король воров<br/>
42. Эльдорадо. Книга 1. Золото и кокаин<br/>
43. Франкенштейн. Книга 1. Мёртвая армия<br/>
44. Западня. Книга 1. Шельф.<br/>
45. Тамплиеры. Книга 2. След варана<br/>
46. Наполеон. Книга 2. Стать Богом<br/>
47. Цунами. Книга 2. Узел Милгрэма<br/>
48. Хакеры. Книга 3. Эндшпиль<br/>
49. Маруся. Гумилева<br/>
50. Бандиты. Красные и Белые<br/>
51. Пираты. Охота на дельфина<br/>
52. Тираны. Страх<br/>
53. Сыщики. город Озо<br/>
54. Ростов. Лабиринт<br/>
55. Бандиты. Ликвидация<br/>
56. Игра. Книга 1. Змеиный остров<br/>
57. Революция. Книга 2. Начало<br/>
58. Балканы. Книга первая. Дракула
Goddess on the mountain top<br/>
Burning like a silver flame<br/>
The summit of beauty and love<br/>
And Venus was her name…<br/>
<br/>
= = = <br/>
Щизгара!!! Уябэби щизгара!!!
3. Станислав Лем «Дознание» <br/>
4. Мишель Фермо «Двери хлопают» <br/>
— оба порушены всмятку.<br/>
Начало «Дознания» перескакивает на финал «Двери хлопают».<br/>
Увы!<br/>
. <br/>
Пробовала в разных браузерах.
«Дымилась роща под горою<br/>
И вместе с ней горел закат,<br/>
Нас оставалось только трое<br/>
Из восемнадцати ребят<br/>
Как много их, друзей хороших<br/>
Лежать осталось в темноте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Светилась падая ракета<br/>
Как догоревшая звезда,<br/>
Кто хоть однажды видел это,<br/>
Тот не забудет никогда,<br/>
Он не забудет, не забудет<br/>
Атаки яростные те<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Над нами Мессеры кружили,<br/>
и было видно, словно днем,<br/>
Но только крепче мы дружили<br/>
Под перекрестным артогнем,<br/>
И как бы трудно ни бывало<br/>
Ты верен был своей мечте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Мне часто снятся все ребята<br/>
Друзья моих военных дней,<br/>
Землянка наша в три наката,<br/>
Сосна сгоревшая над ней — <br/>Как будто вновь я вместе с ними<br/>
Стою на огненной черте!<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.» Михаил Матусовский<br/>
<br/>
В основу песни «На безымянной высоте» положена реальная история. Речь идет о высоте 224,1, которая находится у поселка Рубежанка, Куйбышевского района, Калужской области, которая находилась в полосе наступления 139-ой стрелковой дивизии в сентябре 1943 года.<br/>
<br/>
Боевая группа, состоящая из сибиряков, под командованием младшего лейтенанта Евгения Порошина должна была произвести смелую операцию — пройти в ночь на 14 сентября в тыл противника и захватить высоту Безымянную. Радиопозывным этой группы было слово «Луна».<br/>
<br/>
«Луна» сообщила командованию, что высота занята. Дальше события разворачивались трагически. Обнаруженные врагом сибиряки были со всех сторон окружены во много раз превосходящими силами противника. Восемнадцать приняли бой против двухсот.<br/>
<br/>
В песне поется: «Нас оставалось только трое из восемнадцати ребят». Лишь в этой цифре поэт не был предельно точен. Увы, только двое остались в живых — сержант Константин Власов и рядовой Герасим Лапин. <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=eRJqZhVT3HU" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=eRJqZhVT3HU</a><br/>
<br/>
О ком песня написана в кадре!
Текст перевода:<br/>
<br/>
> Ни одну религиозную концессию туда не приглашали, но любого, кто случайно заходил в здание, хозяева встречали очень приветливо и тут же начинали с гостем душевную беседу о том, что интересовало его больше всего. С фермерами беседовали о сельском хозяйстве, с инженерами — о технике, с домохозяйками — о детях, с фантазерами — о фантазиях, с путешественниками — о путешествиях, с астрономами — о звездах. Гость неизменно уходил очень довольным, преисполненным сознания собственной важности, размышляя о том, что некие существа проделали путь в триллионы километров и вытерпели невероятную скуку подобного путешествия (пятисотлетнего, утверждали пришельцы) только ради того, чтобы увидеться с ним.<br/>
<br/>
Текст оригинала:<br/>
<br/>
>But no congregation was invited, though any person who came to such a place was welcomed by whatever aliens happened to be there at the time, who engaged in charming discussion totally related to the person's own interests. Farmers conversed about farming, engineers about engineering, housewives about motherhood, dreamers about dreams, travelers about travels, astronomers about the stars. Those who came and talked went away feeling good. Feeling that someone did, indeed, attach importance to their lives-- had come trillions of kilometers through incredible boredom (five hundred years in space, they said!) just to see them.<br/>
<br/>
Возможно переводчик напутал.
Чтение сначала раздражает потом втягиваешься. так что можно слушать. <br/>
Я перешла на слушание текста в оригинале включив «Читать страницу», но потом перешла опять на русский. <br/>
Tenant for Death: Hare, Cyril Originally published in 1937<br/>
трудно втянуться, кто есть кто<br/>
Некоторые персонажи:<br/>
глава 1<br/>
• Джеки Роуч, продавец газет.<br/>
Мисс Пенроуз, арендатор № 27<br/>
Роза, ее служанка<br/>
• Г-н Колин Джеймс, арендатор мисс Пенроуз<br/>
Крэбтри, слуга мистера Колина Джеймса<br/>
Глава 2<br/>
• Лайонел Баллантин, финансист<br/>
Миссис Илз — его любовница<br/>
•секретарь Гектор Дю Пайн<br/>
• Г-н Джон Фэншоу, выпущенный из тюрьмы.<br/>
Глава 3<br/>
• Флоренс, служанка миссис Илз
1.чулан<br/>
closet, cupboard, cuddy, lumber-room<br/>
2.стенной шкаф<br/>
closet, cupboard, built-in wardrobe<br/>
3.уборная
Летел впервые и устал, упал.<br/>
Так больно, льётся струйкой кровь из ранок.<br/>
А зоркий коршун видит: пир настал!<br/>
<br/>
Столкнулись в поединке над землёю<br/>
Добро и зло, вновь победило зло.<br/>
Спокоен коршун, сыт и горд собою.<br/>
А вот птенцу, увы, не повезло.©<br/>
<br/>
*как печально хамство…
что я имел ввиду написав -ЛЮБАЯ<br/>
не поврите но имел ввиду что -ЛЮБАЯ)))<br/>
<br/>
Там за речкой тихоструйной<br/>
Есть высокая гора, <br/>
В ней глубокая нора;<br/>
В той норе, во тьме печальной, <br/>
Гроб качается хрустальный <br/>
На цепях между столбов. <br/>
Не видать ничьих следов <br/>
Вкруг того пустого места; <br/>
В том гробу твоя невеста».<br/>
©
1 Аддис-Абеба 0:01<br/>
2 Борьба 0:40<br/>
3 Канцона 1:37<br/>
4 Прогулка 2:45<br/>
5 Сада-Якко 3:20<br/>
6 Гиацинты 4:16<br/>
7 Вот книга странная 5:13<br/>
8 Вот троица странная наша 5:42<br/>
9 Все чисто для чистого взора 6:33<br/>
10 Анне Радловой 7:17<br/>
11 Вы задумчивы, маркиза 7:58<br/>
12 Вы сегодня не вышли 8:45<br/>
13 Остров любви 9:52<br/>
14 Если встретишь меня 11:04<br/>
15 Мой час 11:53<br/>
16 Зачарованный викинг 13:53<br/>
17 В четыре руки 14:30<br/>
18 Купанье 15:04<br/>
19 Открытие сезона 16:08<br/>
20 Счастье 18:40<br/>
21 Память 19:09<br/>
22 Кате Кардовской 19:52<br/>
23 Когда я был влюблен 20:33<br/>
24 Колокольные звоны 23:06<br/>
25 Освобожденье 23:30<br/>
26 Левин, Левин, ты суров 24:29<br/>
27 Соединение 25:09<br/>
28 Два Адама 25:42<br/>
29 Акростих «Машин альбом» 27:04<br/>
30 Моя мечта летит 27:43<br/>
31 Предзнаменованье 28:12<br/>
32 Ольге Кузьминой-Караваевой 28:39<br/>
33 На Дуксе ли, на Бенце ли 29:07<br/>
34 На вечере Верхарена 29:16<br/>
35 Индюк 29:27<br/>
36 Над сим Гильгамешем 30:25<br/>
37 Четыре лошади 30:52<br/>
38 Никогда не сделаю я так 32:27<br/>
39 «О дева Роза, я в оковах» 32:40
(Недурственный удáлся каламбур!)<br/>
Но я Вас приглашаю, тем не менее,<br/>
Зайти в мой авторский сумбур. ;-)<br/>
<a href="https://www.stihi.ru/avtor/zweromaxus" rel="nofollow">www.stihi.ru/avtor/zweromaxus</a> — стихи.ру<br/>
<br/>
Тут я танцую под своим настоящим именем.<br/>
Вашим отзывом я восхищен!<br/>
Потому и пригласил, даже не спрашивая имени.<br/>
Владимиром автором и чтецом я удовлетворен<br/>
настолько, что по моей (надеюсь, что она станет клубной)<br/>
классификации он достоин званий «стоящий автор» и «исполнитель»<br/>
<br/>
Благодарю.<br/>
<br/>
С уважением<br/>
Андрей Сикора aka Zweromaxus or Maxim Off
<br/>
особенно нравится нетипичная для былин, демонстрация богатства Дюка<br/>
<br/>
«Зашел Добрыня во высок терём —<br/>
Да сидит жена стара ма́тера,<br/>
Мало шелку, вся в золоте.<br/>
Говорил-де Добрынюшка Микитьевич:<br/>
«Ты здравствуй, Дюкова матушка!<br/>
Тебе сын послал челомбитиё,<br/>
Понизку велел поклон поставити».<br/>
Говорила жена стара матера:<br/>
«Удалой дородний добрый молодец!<br/>
Изученье вижу твое полноё,<br/>
Да не знай тебе ни имени, ни вотчины.<br/>
А я не Дюкова здесь а есть ведь матушка —<br/>
А Дюкова здесь а есть портомойница».»©
Стало ясно мне, трезвому, грустному:<br/>
я по письменной части мастак,<br/>
Но слабею по русскому устному.<br/>
Нет, такого народ не поймёт,<br/>
Не одарит улыбкою тёплою…<br/>
И пошёл я однажды в народ<br/>
С мелочишкой в кармане и воблою.<br/>
Потолкался в толпе у пивной —<br/>
так мечта воплотилась заветная.<br/>
И, шатаясь, ушёл: Боже мой,<br/>
Вот где устная речь многоцветная!<br/>
Что ни личность — великий знаток,<br/>
И без всякой притом профанации.<br/>
Слов немного — ну, может, пяток…<br/>
Но какие из них комбинации!<br/>
©
1. Маруся. Книга 1. Талисман бессмертия<br/>
2. Блокада. Книга 1. Охота на монстра (Взгляд орла)<br/>
3. Маруся. Книга 2. Таёжный квест<br/>
4. Миллиардер. Книга 1. Ледовая ловушка<br/>
5. Революция. Книга 1. Японский городовой<br/>
6. Чингисхан. Книга 1. Повелитель страха<br/>
7. Сомнамбула. Книга 1. Звезда по имени солнце<br/>
8. Блокада. Книга 2. Тень Зигфрида<br/>
9. Миллиардер. Книга 2. Арктический гамбит<br/>
10. Чингисхан. Книга 2. Чужие земли<br/>
11. Дракон. Книга 1. Наследники Желтого императора<br/>
12. Армагеддон. Книга 1. Крушение Америки<br/>
13. Сомнамбула. Книга 2. Другая сторона Луны<br/>
14. Пираты. Книга 1. Остров Демона<br/>
15. Армагеддон. Книга 2. Зона 51<br/>
16. Чингисхан. Книга 3. Солдат неудачи<br/>
17. Дракон. Книга 2. Назад в будущее<br/>
18. Маруся. Книга 3. Конец и вновь начало<br/>
19. Блокада. Книга 3. Война в зазеркалье<br/>
20. Пираты. Книга 2. Остров Паука<br/>
21. Хакеры. Книга 1. BASIC<br/>
22. Сомнамбула. Книга 3. Бегство Сквозь Время<br/>
23. Че Гевара. Книга 1. Боливийский Дедушка<br/>
24. Пангея. Книга 1. Земля Гигантов<br/>
25. Армагеддон. Книга 3. Подземелья Смерти<br/>
26. Пираты. Книга 3. Остров Моаи<br/>
27. Рим. Книга 1. Последний Легат<br/>
28. Дракон 3. Книга 3. Иногда они возвращаются<br/>
29. Пангея. Книга 2. Подземелье карликов<br/>
30. Охотники. Книга 1. Погоня за жужелицей<br/>
31. Миллиардер. Книга 3. Конец игры<br/>
32. Хакеры. Книга 2. Паутина<br/>
33. Че Гевара. Книга 2. Невесты Чиморте<br/>
34. Наполеон. Книга 1. Путь к славе<br/>
35. Тамплиеры. Книга 1. Рыцарь Феникса<br/>
36. Тени. Книга 1. Бестиарий<br/>
37. Зеркала. Книга 1. Маскарад<br/>
38. Тираны. Книга 1. Борджиа<br/>
39. Охотники. Книга 2. Авантюристы<br/>
40. Цунами. Книга 1. Сотрясатели Земли<br/>
41. Сыщики. Книга 1. Король воров<br/>
42. Эльдорадо. Книга 1. Золото и кокаин<br/>
43. Франкенштейн. Книга 1. Мёртвая армия<br/>
44. Западня. Книга 1. Шельф.<br/>
45. Тамплиеры. Книга 2. След варана<br/>
46. Наполеон. Книга 2. Стать Богом<br/>
47. Цунами. Книга 2. Узел Милгрэма<br/>
48. Хакеры. Книга 3. Эндшпиль<br/>
49. Маруся. Гумилева<br/>
50. Бандиты. Красные и Белые<br/>
51. Пираты. Охота на дельфина<br/>
52. Тираны. Страх<br/>
53. Сыщики. город Озо<br/>
54. Ростов. Лабиринт<br/>
55. Бандиты. Ликвидация<br/>
56. Игра. Книга 1. Змеиный остров<br/>
57. Революция. Книга 2. Начало<br/>
58. Балканы. Книга первая. Дракула
Burning like a silver flame<br/>
The summit of beauty and love<br/>
And Venus was her name…<br/>
<br/>
= = = <br/>
Щизгара!!! Уябэби щизгара!!!
<br/>
Словно теплая слеза <br/>
Капля капнула в глаза.<br/>
Там, в небесной вышине<br/>
Кто то плачет обо мне. <br/>
©
4. Мишель Фермо «Двери хлопают» <br/>
— оба порушены всмятку.<br/>
Начало «Дознания» перескакивает на финал «Двери хлопают».<br/>
Увы!<br/>
. <br/>
Пробовала в разных браузерах.
<br/>
Порвалась цепь великая,<br/>
Порвалась – расскочилася:<br/>
Одним концом по барину,<br/>
Другим – по мужику!..<br/>
©
<br/>
А в этот вечер хотела смерти…<br/>
Хотите — смейтесь, хотите — верьте…<br/>
Хотела грубо — напиться водки…<br/>
Устроить танцы… порвать колготки…<br/>
Плевать с моста, и лететь слюною…<br/>
Быть кем угодно — но не собою… ©<br/>
<br/>
Неизвестный автор))) просто жесть)))
И вместе с ней горел закат,<br/>
Нас оставалось только трое<br/>
Из восемнадцати ребят<br/>
Как много их, друзей хороших<br/>
Лежать осталось в темноте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Светилась падая ракета<br/>
Как догоревшая звезда,<br/>
Кто хоть однажды видел это,<br/>
Тот не забудет никогда,<br/>
Он не забудет, не забудет<br/>
Атаки яростные те<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Над нами Мессеры кружили,<br/>
и было видно, словно днем,<br/>
Но только крепче мы дружили<br/>
Под перекрестным артогнем,<br/>
И как бы трудно ни бывало<br/>
Ты верен был своей мечте<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
<br/>
Мне часто снятся все ребята<br/>
Друзья моих военных дней,<br/>
Землянка наша в три наката,<br/>
Сосна сгоревшая над ней — <br/>Как будто вновь я вместе с ними<br/>
Стою на огненной черте!<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.<br/>
У незнакомго послека,<br/>
На безымянной высоте.» Михаил Матусовский<br/>
<br/>
В основу песни «На безымянной высоте» положена реальная история. Речь идет о высоте 224,1, которая находится у поселка Рубежанка, Куйбышевского района, Калужской области, которая находилась в полосе наступления 139-ой стрелковой дивизии в сентябре 1943 года.<br/>
<br/>
Боевая группа, состоящая из сибиряков, под командованием младшего лейтенанта Евгения Порошина должна была произвести смелую операцию — пройти в ночь на 14 сентября в тыл противника и захватить высоту Безымянную. Радиопозывным этой группы было слово «Луна».<br/>
<br/>
«Луна» сообщила командованию, что высота занята. Дальше события разворачивались трагически. Обнаруженные врагом сибиряки были со всех сторон окружены во много раз превосходящими силами противника. Восемнадцать приняли бой против двухсот.<br/>
<br/>
В песне поется: «Нас оставалось только трое из восемнадцати ребят». Лишь в этой цифре поэт не был предельно точен. Увы, только двое остались в живых — сержант Константин Власов и рядовой Герасим Лапин. <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=eRJqZhVT3HU" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=eRJqZhVT3HU</a><br/>
<br/>
О ком песня написана в кадре!
Песни на войне?<br/>
После боя сердце просит<br/>
Музыки вдвойне! Нынче — у нас передышка,<br/>
Завтра вернемся к боям,<br/>
Что ж твоей песни не слышно,<br/>
Друг наш, походный баян? После боя сердце просит<br/>
Музыки вдвойне! Кто сказал, что сердце губит<br/>
Свой огонь в бою?<br/>
Воин всех вернее любит<br/>
Милую свою! Только на фронте проверишь<br/>
Лучшие чувства свои,<br/>
Только на фронте измеришь<br/>
Силу и крепость любви! Воин всех вернее любит<br/>
Милую свою! Кто придумал, что грубеют<br/>
На войне сердца?<br/>
Только здесь хранить умеют<br/>
Дружбу до конца! В битве за друга всю душу<br/>
Смело положат друзья.<br/>
Ни расколоть, ни нарушить<br/>
Дружбы военной нельзя! Только здесь хранить умеют<br/>
Дружбу до конца! Кто сказал, что надо бросить<br/>
Песни на войне?<br/>
После боя сердце просит<br/>
Музыки вдвойне! Пой, наш певучий братишка.<br/>
Наш неразлучный баян!<br/>
Нынче — у нас передышка,<br/>
Завтра — вернемся к боям.После боя сердце просят<br/>
Музыки вдвойне!»© (Василий Лебедев-Кумач)<br/>
— «От винта», Ну это могел только Маэстро Быков!!!
<br/>
> Ни одну религиозную концессию туда не приглашали, но любого, кто случайно заходил в здание, хозяева встречали очень приветливо и тут же начинали с гостем душевную беседу о том, что интересовало его больше всего. С фермерами беседовали о сельском хозяйстве, с инженерами — о технике, с домохозяйками — о детях, с фантазерами — о фантазиях, с путешественниками — о путешествиях, с астрономами — о звездах. Гость неизменно уходил очень довольным, преисполненным сознания собственной важности, размышляя о том, что некие существа проделали путь в триллионы километров и вытерпели невероятную скуку подобного путешествия (пятисотлетнего, утверждали пришельцы) только ради того, чтобы увидеться с ним.<br/>
<br/>
Текст оригинала:<br/>
<br/>
>But no congregation was invited, though any person who came to such a place was welcomed by whatever aliens happened to be there at the time, who engaged in charming discussion totally related to the person's own interests. Farmers conversed about farming, engineers about engineering, housewives about motherhood, dreamers about dreams, travelers about travels, astronomers about the stars. Those who came and talked went away feeling good. Feeling that someone did, indeed, attach importance to their lives-- had come trillions of kilometers through incredible boredom (five hundred years in space, they said!) just to see them.<br/>
<br/>
Возможно переводчик напутал.
Мне дал всеведенье пророка,<br/>
В очах людей читаю я<br/>
Страницы злобы и порока.Провозглашать я стал любви<br/>
И правды чистые ученья:<br/>
В меня все ближние мои<br/>
Бросали бешено каменья.Посыпал пеплом я главу,<br/>
Из городов бежал я нищий,<br/>
И вот в пустыне я живу,<br/>
Как птицы, даром божьей пищи; Завет предвечного храня,<br/>
Мне тварь покорна там земная;<br/>
И звезды слушают меня,<br/>
Лучами радостно играя.Когда же через шумный град<br/>
Я пробираюсь торопливо,<br/>
То старцы детям говорят<br/>
С улыбкою самолюбивой: «Смотрите: вот пример для вас!<br/>
Он горд был, не ужился с нами:<br/>
Глупец, хотел уверить нас,<br/>
Что бог гласит его устами! Смотрите ж, дети, на него:<br/>
Как он угрюм, и худ, и бледен!<br/>
Смотрите, как он наг и беден,<br/>
Как презирают все его!»<br/>
<br/>
© Лермонтов
там весы долго колебались-при таком равновесии-сказалась даже роль личности-Монфор слишком читерский полководец был((<br/>
<br/>
В стоне ветра бьет набат.<br/>
Гарью пахнут зевы бойниц.<br/>
Пурпур неба не закат — <br/>Кровь магистра альбигойцев!<br/>
<br/>
Коней пускайте в аллюр,<br/>
Южный ветер<br/>
Расправляет<br/>
Обожженное крыло…<br/>
Еще не пал Монсегюр.<br/>
<br/>
С каждым сложенным костром<br/>
Крепнет черная корона,<br/>
Католический содом — <br/>Остов дьявольского трона.<br/>
<br/>
Я слышу pев амбразур…<br/>
Время адского проклятья<br/>
Вступит в силу<br/>
Лишь тогда, Когда падет Монсегюр.<br/>
©
все таки Некрасов номер один в этой теме<br/>
<br/>
На какой–то патрет все глядит <br/>
Да читает какую–то книжку… <br/>
Инда страх меня, слышь ты, щемит, <br/>
Что погубит она и сынишку: <br/>
Учит грамоте, моет, стрижет, <br/>
Словно барченка, каждый день чешет, <br/>
Бить не бьет – бить и мне не дает… <br/>
Да недолго пострела потешит! <br/>
Слышь, как щепка худа и бледна, <br/>
Ходит, тоись, совсем через силу, <br/>
В день двух ложек не съест толокна – <br/>
Чай, свалим через месяц в могилу… <br/>
А с чего?.. Видит бог, не томил <br/>
Я ее безустанной работой… <br/>
Одевал и кормил, без пути не бранил, <br/>
Уважал, тоись, вот как, с охотой… <br/>
А, слышь, бить – так почти не бивал, <br/>
Разве только под пьяную руку...» <br/>
– Ну, довольно, ямщик! Разогнал <br/>
Ты мою неотвязную скуку!.. <br/>
©
Я перешла на слушание текста в оригинале включив «Читать страницу», но потом перешла опять на русский. <br/>
Tenant for Death: Hare, Cyril Originally published in 1937<br/>
трудно втянуться, кто есть кто<br/>
Некоторые персонажи:<br/>
глава 1<br/>
• Джеки Роуч, продавец газет.<br/>
Мисс Пенроуз, арендатор № 27<br/>
Роза, ее служанка<br/>
• Г-н Колин Джеймс, арендатор мисс Пенроуз<br/>
Крэбтри, слуга мистера Колина Джеймса<br/>
Глава 2<br/>
• Лайонел Баллантин, финансист<br/>
Миссис Илз — его любовница<br/>
•секретарь Гектор Дю Пайн<br/>
• Г-н Джон Фэншоу, выпущенный из тюрьмы.<br/>
Глава 3<br/>
• Флоренс, служанка миссис Илз