Прекрасно написано. Прекрасно озвучено. Но это просто не возможно слушать! Это очень страшно… на протяжении всё книги мелькали мысль :«Ну когда же уже конец?!». Я, видимо, слишком чувствительна к ТАКИМ историям. Думать об этой книги я буду ещё долго, к сожалению…
Сначала подумал, что Вы пошутили, но потом осознал, что нет)) <br/>
<br/>
«постоянно упоминаемой неизвестной войне» — дата в начале рассказа намекает, что речь о первой мировой. Кроме того, в описании очередного из снов о войне есть фраза «Из-под немецкой солдатской каски ». Если и на этом моменте читатель не понял о какой войне речь, то это просто для него/нее не очень критично.<br/>
<br/>
«Вы упомянули Бостон — то есть вы уже сделали вашу привязку к месту, поэтому стоило вести линию, не стоило изменять самому себе» — Существует бесчисленное кол-во художественных произведений, когда указывается реально существующая страна/штат/планета, в которую автор помещает вымышленный населенный пункт. Подобная практика настолько распространена, что я даже не знаю, нужно ли вообще об этом говорить. <br/>
<br/>
«Дальность и неизвестность для вашего читателя тех земель вас не извиняет. » — с Вашего позволения вообще оставлю без комментария)))<br/>
<br/>
«Кожаный рыбацкий плащ, по видимому это символ чего-то, но неясно чего» — кожаный рыбацкий плащ в данном рассказе — это символ ничего)) Это просто кожаный, рыбацкий плащ. Появляется он два раза — на подозрительном дядьке на пароме, и в конце рассказа на фото. Проницательный читатель скажет «Ааааа, это ведь тот самый странный подозрительный дядька с парома. Хммммм»<br/>
<br/>
«Из какого животного их делали в той местности?» — Это ведь шутка, правда?)) Шутка ведь?<br/>
<br/>
«Но это было ЗАДОЛГО до 20-х, в ваше время вовсю носили вулканизированные брезентовые» — перепишу последнее предложение так: «Несмотря на теплую погоду, мужчина был облачен в потертого вида вулканизированный брезентовый плащ.»<br/>
<br/>
«И почему рыбацкий — с морем, похоже, ничего у вас не связано?» — Рыба водится и в реках. В реках ее могут выловить рыбаки. В вулканизированных брезентовых плащах. <br/>
<br/>
"«Не так далеко от Бостона есть город Провиденс, но к Бостону и Массачусетсу государственными узами не привязан, расположен не совсем на берегу океана и совсем не похож на вами описанный, даже 100 лет назад. — Почему этот город должен быть похож на мой? Я писал, что Нью Провиденс — вымышленный город.
Когда в конце имя чтеца звучало только Игорь Князев я была очень удивлена, так истерично кричать в роли женщин мужчина не мог в моем понимании ??? <br/>
А книга давольно интересная, только копы почему то все странные, кроме главного героя…
ЕЩЕ ИНТЕРЕСНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭТОМ СТИХОТВОРЕНИИ (с просторов инета)<br/>
Оказывается был конкретный живой Ворон по имени Грип, и принадлежал этот ворон Диккенсу.<br/>
А дело было так:<br/>
По рецензировал первые четыре части диккенсовского «Барнеби Раджа» для литературно-музыкального журнала Graham`s Magazine. Он предсказал развязку и оказался прав, как выяснилось после того, как роман был окончен. Особенно он увлекся одним персонажем — болтливым вороном по имени Грип, который сопровождал бесхитростного Барнеби. По описал птицу как «чрезвычайно забавную», упоминает Atlas Obscura, а также отметил, что «карканье Грипа пророчески звучало в ходе драмы». Вышло так, что два известных литератора встретились в следующем году. Когда По узнал о поездке Диккенса в Соединенные Штаты, он написал романисту, и они обменялись двумя краткими письмами (оригиналы которых можно найти здесь). Вместе с Диккенсом была его жена Кэтрин и его домашний питомец — ворон Грип. Когда два писателя встретились лично, пишет Люсинда Хоксли на BBC, По пришел в восторг, узнав, что Грип (как персонаж) «был списан с собственного ворона Диккенса». Несомненно, этот ворон, «который обладал впечатляющим словарем», вдохновил Диккенса на то, что он сам называл «наиболее эксцентричным персонажем» в Барнаби Рудж не только благодаря своему красноречию, но и своему нраву. Дочь Диккенса Мэйми описывала ворона как «озорного и нахального» из-за его привычки щипать детей и «доминировать» над мастиффом, также жившем в доме, за что птица была в итоге сослана в каретный сарай. Но Диккенс, которого Джонатан Лэттем назвал «величайшим писателем-анималистом всех времен», любил птицу настолько, что с нежностью и в несколько шутливой манере описал её смерть, а после оставил его у себя в виде чучела. (Не такая уж необычная практика для Диккенса; известно, например, что он заказал изготовить канцелярский нож из лапы своего кота Боба.) Напоминание о знаменитом Грипе сейчас располагается в секции редких книг публичной библиотеки Филадельфии. «Чучело ворона», как писал корреспондент The Washington Post Раймонд Лэйн, «размером с большую кошку». Дженни Поллак, заведующая отделом редких книг библиотеки, о литературном влиянии Грипа на Эдгара По рассказала Philadelphia Magazine так: «Это один из уникальных моментов в литературе, когда два великих писателя некоторым образом сошлись в своих мыслях. Вы невольно начинаете думать о том, как много эти два человека увидели в работах друг друга. Это была практически коллаборация, созданная неосознанно». Но можем ли мы быть уверены, что диккенсовский Грип (реальный и воображаемый) напрямую вдохновил По на создание «Ворона»? По осознавал это, как утверждает историк Эдвард Петит: «Он писал об этом. И там есть говорящий ворон. Так что для меня связь достаточно очевидна». Лэйн ссылается на несколько эпизодов в романе Диккенса, которые звучат очень в стиле По. «В конце пятой части, например, — говорит он, — Грип зашумел и кто-то спросил «Что это — кажись, кто-то скребется у двери? Уж не он ли?» и другой персонаж отвечает: «Нет, это как будто с улицы стучат». «Хотя здесь нет конкретного подтверждения, — пишет он, — большинство специалистов по творчеству По сходятся во мнении, что восхищение поэта Грипом стало вдохновением для его „Ворона“, написанного в 1845 году». Не так уже редко встречаются любопытные следы влияния одного автора на другого, но здесь поразительным и необычным становится именно то, насколько прямой, личной и вместе с тем случайной оказывается связь между По, Диккенсом и говорящим вороном Грипом. Особый акцент стоит сделать на иронии, которая, несомненно, присутствует в этой истории. По добивался расположения Диккенса в 1842 «чтобы впечатлить новеллиста, — пишет Сидни Люсс из Университета Южного Иллинойса, — своими достоинствами и разносторонностью, как критик, поэт и автор рассказов» с целью упрочить свою литературную репутацию и добиться заключения контракта с англоязычным издателем. Несмотря на то, что Диккенс оказался надлежащим образом впечатлен и действительно желал помочь, никакой коммерческой выгоды их встреча По не принесла. Вместо этого Диккенс и его ворон вдохновили поэта написать одно из самых известных своих стихотворений — «Ворон» — благодаря которому он и вошел в историю мировой литературы.
Хотела бы оставить комментарий.Очень необычное произведение. Даже не пойму какой жанр. Здесь и фантастика и детектив, а главное психология. Психология поведения человека в разных ситуациях. Хороший слог и озвучка прекрасная!!! Сергею Кирсанову отдельное спасибо!..<br/>
И интересный необычный конец, неожиданный,. Слушайте, кому хочется чего нибудь необычного, нот главное до конца!
Там, где поезд… израильская группа «машина»<br/>
Вот: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=IOSmBOsGRMc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=IOSmBOsGRMc</a><br/>
А в конце глав… это позывной израильской передачи актуальных событий по радио.
Не дай Бог если кто-то из ныне живущих режиссеров-постановщиков решится экранизировать книгу Некрасова или астафьевского «Веселого солдата» — да ещё с обязательными спецэффектами и фронтовым романчиком (какая же война без обнаженных сцен-то?!) Надо так, чтобы пострашнее да пожальче было, победа в стиле экшн. <br/>
<br/>
Некому сейчас снять фильм про будничность войны так, чтобы дооолго сердце болело после слов «Конец фильма». <br/>
Кстати, Некрасов за книгу был награждён Сталинской премией 2-й степени — позже такая окопная правда уже властью не одобрялась. Как это — ни одного злобного особиста и СМЕРШивца ?! :)<br/>
<br/>
Озвучена книга ве-ли-ко-лепно!
Готовый сценарий «мыльной оперы». Периодически порывался бросить прослушивание. Останавливала надежда узнать, что символизирует мужик с топором на обложке, что может по невнимательности прослушал предыдущий комментатор. Ну и удостовериться, что убийца — садовник, как утверждал другой прочитавший сию эпопею, тоже хотелось. В итоге домучал до заключительной, 2539 серии… Всё как то долго, нудно. Шаблонные фразы- " внимательно посмотрел в глаза", «усмехнулся»-если злодей, " улыбнулся"-если герой. И так на протяжении всего повествования. Основная идея, что не бывает чистого зла и абсолютного добра, размазана тонким слоем и пережевана персонажами в десятках диалогах и разговоров на эту тему. Окончание, к которому я стремился в конце всеми фибрами моей души, дабы перейти на следующее произведение, совсем убило. Плагиатом и невразумительностью. А в целом, если сократить процентов 60 пустословия, то произведение прокатит. Чтец молодец) И наверное немного устал озвучивать это.
Бесконечное вам спасибо за ваш труд и талант<br/>
Уже много раз слушаю эту книгу в вашем исполнении, не могу представить лучшей работы<br/>
Вся музыка подобрана с безупречным вкусом, песня в конце пробирает до мурашек, особенно если вслушаться в текст<br/>
Спасибо, спасибо огромное
Что украдут?! Плавки для погружения в марианскую впадину? Или минуту назат созданную невидимую ракету для полетп на марс? Серьезно. Украли только одну вещь. Фантазию автора. Нет никакой необходимости бороться со всем миром. Нет необходимости делать свой мир реалистичным до конца, если уж ваш герой в режиме бога. Да он может выйти в трусах на красную площадь и помочиться перед мавзолеем, а потом сменить тело и ищи его. Не надо искать оправданий неумению человека придумать хорошую историю. <br/>
С начальными данными можно было придумать очень много. Отвязное приключение, дикий стеб про деда, который может, историю о тщетности попыток спасти всех, сражение со злым двойником в конце-то концов.
1/10. Вредное, опасное чтиво. Скучное до безумия. Не внятные фантазии 81го летнего деда на тему, что бы я сделал, если бы мне дали исполнитель всех желаний. Мерзость. Правильно Михалков сказал: «Пошлость. Звенящая пошлость». <br/>
<br/>
По старой привычке ждал, что вот сейчас начнется… Не начнется. В описании правильно написанно. Это Марти Сью в чистом виде. Проблема только в том, что герой, как бы это по мягче сказать, совершенно лишен амбиций. Ему ничего не надо никому доказывать. Нужно только пожрать, нажраться в хлам и потрахаться. Было бы еще не плохо СССР вернуть, но это так, если само случится, то он будет рад. Вот реально. Это все описание героя. При таких возможностях (практически безграничных) он не уходит в безумный отрыв, не придумывает себе цель умнее, чем открыть портал в паралельный мир, где сейчас 11й век и построить там коммунизм! Как вы понимаете, строить будет не он, а ДЛЯ него. И ладно бы если только так. Тип окей. Без пантов и наворотов пережить вполне можно, потому что, когда можешь моментально получить любую материальную ценность, действительно, стремиться накапливать довольно-таки глупо… Но тогда должен быть какой-то юмор, разрыв шаблона, избиение стериотипов, тонкая ирония, интересные персонажи в конце концов. <br/>
Но, *** там плавал. Наши герои за 4 часа повествования: стереотипный охранник с 8ю классами образования, 60 лет, рыбак, отдыхает на даче, машины нет, жены нет, детей нет, амбиций нет, алкоголизм — есть. Робот-слуга. Личности не имеет. Все. Извините, но остальные прям совсем даже не картон. Бумага. Белая. Т.е. понимаете в чем трагедия? <br/>
Автор фантазирует на тему, что бы он сделал, если бы нашел лампу Алладина, но кроме пошлого «жрать», «бухать», «е**ть» придумать не может ничего. Паралельно добавляются «типо смешные шутки». Ну допустим слово «гейропа» может показаться смешным, но это не значит, что нужно его повторить ДВАДЦАТЬ РАЗ. И главное ВСЕ шутки строятся по принципу «не совок, а следовательно х*йня». И это не я такой лебирал и не автор консерватор, потому что даже конкретики нет никакой. Кроме тупого «гейропа — пендосия», «пендосия — гейропа» ничего связанного с политикой (или чем бы то нибыло «либеральным») нет.Дальше, он получает новую молодость. Первое что он делает — говорит: «современная молодежь неправильная, я с ними общаться не буду, вот ребята с пылающим сердцем вкалывающие за Ленина и партию на заводе — это то что надо, омоложу их, будет с кем поговорить». <br/>
И да, автор потом пытается в тонкую иронию, что парням «старой закалки», оказывается, тоже не чуждо честолюбие, жадность и прочее, но потом эта тема очень быстро сворачивается… Короче это не о чем. <br/>
Это все взгляды героя на жизнь. Хочу заметить, очень реалистично. Просто представьте Ваню слесаря из деревни, вечно с похмельем, вечно обиженного на жизнь, напроч лишенного амбиций и желаний, жевущего как овощ и жалующегося, что вот в СССР то было хорошо! Трава зеленее, небо выше, девки краше. Вот наш герой. И, я полагаю, автор. <br/>
Господа, я залез на википедию.<br/>
Осипов Владимир Викторович<br/>
Русский публицист и общественный деятель, политик. Глава Союза «Христианское возрождение», член Главного Совета Союза русского народа.<br/>
Родился: 9 августа 1938 г. (81 год), Сланцы, Ленинградская область, РСФСР, СССР<br/>
Дальнейшие коментарии считаю излишними. <br/>
У меня только вопрос… Человек, который нашел это «произведение», прочитал и решил, что это стоит озвучит, а потом положил на это кучу часов личного времени, ты здоров? Или ты просто схватил книгу и побежал озвучивать? В комментарии под книгой на любом сайте глянуть не пробовал?
Первые 70% книги тотальнейшая нудятина, но к сожалению вынужденная и необходимая для восприятия стледущих 30 процентов)<br/>
<br/>
Правда неожиданый поворот в конце был очевиден еще в первых процентах 30 книги)
Безусловно, автор фильма, снятого по роману, создал шедевр, воспользовавшись отличной идеей писателя.Убрал лишнее, добавил своё, и получилось гениально))Сцены марафона и конец с маленьким Форестом из фильма, вообще лучшие))
<br/>
«постоянно упоминаемой неизвестной войне» — дата в начале рассказа намекает, что речь о первой мировой. Кроме того, в описании очередного из снов о войне есть фраза «Из-под немецкой солдатской каски ». Если и на этом моменте читатель не понял о какой войне речь, то это просто для него/нее не очень критично.<br/>
<br/>
«Вы упомянули Бостон — то есть вы уже сделали вашу привязку к месту, поэтому стоило вести линию, не стоило изменять самому себе» — Существует бесчисленное кол-во художественных произведений, когда указывается реально существующая страна/штат/планета, в которую автор помещает вымышленный населенный пункт. Подобная практика настолько распространена, что я даже не знаю, нужно ли вообще об этом говорить. <br/>
<br/>
«Дальность и неизвестность для вашего читателя тех земель вас не извиняет. » — с Вашего позволения вообще оставлю без комментария)))<br/>
<br/>
«Кожаный рыбацкий плащ, по видимому это символ чего-то, но неясно чего» — кожаный рыбацкий плащ в данном рассказе — это символ ничего)) Это просто кожаный, рыбацкий плащ. Появляется он два раза — на подозрительном дядьке на пароме, и в конце рассказа на фото. Проницательный читатель скажет «Ааааа, это ведь тот самый странный подозрительный дядька с парома. Хммммм»<br/>
<br/>
«Из какого животного их делали в той местности?» — Это ведь шутка, правда?)) Шутка ведь?<br/>
<br/>
«Но это было ЗАДОЛГО до 20-х, в ваше время вовсю носили вулканизированные брезентовые» — перепишу последнее предложение так: «Несмотря на теплую погоду, мужчина был облачен в потертого вида вулканизированный брезентовый плащ.»<br/>
<br/>
«И почему рыбацкий — с морем, похоже, ничего у вас не связано?» — Рыба водится и в реках. В реках ее могут выловить рыбаки. В вулканизированных брезентовых плащах. <br/>
<br/>
"«Не так далеко от Бостона есть город Провиденс, но к Бостону и Массачусетсу государственными узами не привязан, расположен не совсем на берегу океана и совсем не похож на вами описанный, даже 100 лет назад. — Почему этот город должен быть похож на мой? Я писал, что Нью Провиденс — вымышленный город.
А книга давольно интересная, только копы почему то все странные, кроме главного героя…
Оказывается был конкретный живой Ворон по имени Грип, и принадлежал этот ворон Диккенсу.<br/>
А дело было так:<br/>
По рецензировал первые четыре части диккенсовского «Барнеби Раджа» для литературно-музыкального журнала Graham`s Magazine. Он предсказал развязку и оказался прав, как выяснилось после того, как роман был окончен. Особенно он увлекся одним персонажем — болтливым вороном по имени Грип, который сопровождал бесхитростного Барнеби. По описал птицу как «чрезвычайно забавную», упоминает Atlas Obscura, а также отметил, что «карканье Грипа пророчески звучало в ходе драмы». Вышло так, что два известных литератора встретились в следующем году. Когда По узнал о поездке Диккенса в Соединенные Штаты, он написал романисту, и они обменялись двумя краткими письмами (оригиналы которых можно найти здесь). Вместе с Диккенсом была его жена Кэтрин и его домашний питомец — ворон Грип. Когда два писателя встретились лично, пишет Люсинда Хоксли на BBC, По пришел в восторг, узнав, что Грип (как персонаж) «был списан с собственного ворона Диккенса». Несомненно, этот ворон, «который обладал впечатляющим словарем», вдохновил Диккенса на то, что он сам называл «наиболее эксцентричным персонажем» в Барнаби Рудж не только благодаря своему красноречию, но и своему нраву. Дочь Диккенса Мэйми описывала ворона как «озорного и нахального» из-за его привычки щипать детей и «доминировать» над мастиффом, также жившем в доме, за что птица была в итоге сослана в каретный сарай. Но Диккенс, которого Джонатан Лэттем назвал «величайшим писателем-анималистом всех времен», любил птицу настолько, что с нежностью и в несколько шутливой манере описал её смерть, а после оставил его у себя в виде чучела. (Не такая уж необычная практика для Диккенса; известно, например, что он заказал изготовить канцелярский нож из лапы своего кота Боба.) Напоминание о знаменитом Грипе сейчас располагается в секции редких книг публичной библиотеки Филадельфии. «Чучело ворона», как писал корреспондент The Washington Post Раймонд Лэйн, «размером с большую кошку». Дженни Поллак, заведующая отделом редких книг библиотеки, о литературном влиянии Грипа на Эдгара По рассказала Philadelphia Magazine так: «Это один из уникальных моментов в литературе, когда два великих писателя некоторым образом сошлись в своих мыслях. Вы невольно начинаете думать о том, как много эти два человека увидели в работах друг друга. Это была практически коллаборация, созданная неосознанно». Но можем ли мы быть уверены, что диккенсовский Грип (реальный и воображаемый) напрямую вдохновил По на создание «Ворона»? По осознавал это, как утверждает историк Эдвард Петит: «Он писал об этом. И там есть говорящий ворон. Так что для меня связь достаточно очевидна». Лэйн ссылается на несколько эпизодов в романе Диккенса, которые звучат очень в стиле По. «В конце пятой части, например, — говорит он, — Грип зашумел и кто-то спросил «Что это — кажись, кто-то скребется у двери? Уж не он ли?» и другой персонаж отвечает: «Нет, это как будто с улицы стучат». «Хотя здесь нет конкретного подтверждения, — пишет он, — большинство специалистов по творчеству По сходятся во мнении, что восхищение поэта Грипом стало вдохновением для его „Ворона“, написанного в 1845 году». Не так уже редко встречаются любопытные следы влияния одного автора на другого, но здесь поразительным и необычным становится именно то, насколько прямой, личной и вместе с тем случайной оказывается связь между По, Диккенсом и говорящим вороном Грипом. Особый акцент стоит сделать на иронии, которая, несомненно, присутствует в этой истории. По добивался расположения Диккенса в 1842 «чтобы впечатлить новеллиста, — пишет Сидни Люсс из Университета Южного Иллинойса, — своими достоинствами и разносторонностью, как критик, поэт и автор рассказов» с целью упрочить свою литературную репутацию и добиться заключения контракта с англоязычным издателем. Несмотря на то, что Диккенс оказался надлежащим образом впечатлен и действительно желал помочь, никакой коммерческой выгоды их встреча По не принесла. Вместо этого Диккенс и его ворон вдохновили поэта написать одно из самых известных своих стихотворений — «Ворон» — благодаря которому он и вошел в историю мировой литературы.
И интересный необычный конец, неожиданный,. Слушайте, кому хочется чего нибудь необычного, нот главное до конца!
Вот: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=IOSmBOsGRMc" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=IOSmBOsGRMc</a><br/>
А в конце глав… это позывной израильской передачи актуальных событий по радио.
<br/>
Некому сейчас снять фильм про будничность войны так, чтобы дооолго сердце болело после слов «Конец фильма». <br/>
Кстати, Некрасов за книгу был награждён Сталинской премией 2-й степени — позже такая окопная правда уже властью не одобрялась. Как это — ни одного злобного особиста и СМЕРШивца ?! :)<br/>
<br/>
Озвучена книга ве-ли-ко-лепно!
— Я знаю чуть больше, Мэри. Вы меня давно заинтересовали. Разные слухи о няне, приходящей на самое маленькое жалование. Волшебство, про которое рассказывают дети. Удивительная сумка, где помещается всё что угодно. И другие истории.<br/>
— И что же?<br/>
— Многим такие байки показались бы забавными, но только не мне. Профессия, знаете ли, обязывает. Я стал искать следы. И обнаружил много интересного.<br/>
Вежливая улыбка девушки превратилась в ледяную.<br/>
Найти было непросто, но я справился. Хотите послушать? В конце девятнадцатого века, молодой археолог Джон Поппинс отправляется в Египет. Вместе со швейцарским учёным Навиллем, он ведёт раскопки древнего города Бубастис. А потом, совершенно внезапно, возвращается в Англию с молодой женой по имени Мэри. Преподаёт в Кэмбридже, живёт замкнуто, почти не общаясь с коллегами. Увы, он рано умирает от неизвестной лихорадки. А его вдова, оставшись без средств к существованию, устраивается няней. Следы её теряются, но кое-что найти удалось.<br/>
-И вы нашли ответ?<br/>
— Да. Вы любите детей, независимы, называете себя «совершенство». Внезапно появляетесь и также неожиданно исчезаете, ссылаясь на «ветер перемен». Любите молоко. Очень по-кошачьи, не находите?<br/>
Томас Крамер направил на Мэри указательный палец.<br/>
— Вы Баст. Древняя Египетская богиня. Ту, что изображали с головой кошки. Покровительница веселья, домашнего очага и детей. Именно ваш храм откопали в городе Бубастис. Я прав? Можете не отвечать. Что нашёл Джон Поппинс? Вы лежали в саркофаге? Или он вызвал вас с помощью древнего амулета? Как вы его соблазнили? Отвечайте!<br/>
Девушка рассмеялась.<br/>
— Какая разница? Мы любили друг друга и вам нет до этого дела.<br/>
— Есть!<br/>
Крамер встал.<br/>
— Ты языческое божество. Мой долг изгнать тебя, демон!<br/>
Священник вытащил крест.<br/>
— Твои храмы разрушены, никто не поклоняется тебе. Нет здесь твоей власти! Убирайся откуда пришла!<br/>
Мэри усмехнулась, взяла со стола чашечку и допила кофе. Посмотрела на мужчину и моргнула. Зрачки в её глазах стали вертикальными, как у настоящей кошки.<br/>
— Зачем столько пафоса? Мало ли что было на другом краю земли три тысячи лет назад. Ну богиня, и что такого?<br/>
— Это святотатство!<br/>
— Полно, не кричите. Все устраиваются как могут. Сейчас я няня, и неплохая, должна заметить<br/>
Из кухни выглянул хозяин кафе мистер Вуд. Покачал головой и спрятался обратно. Ацтекский бог Кетцалькоатль, в древности подаривший людям какао, а теперь продающий божественный напиток по пятьдесят пенсов за чашку, не желал раскрывать инкогнито.<br/>
©Александр «Котобус» Горбов
Уже много раз слушаю эту книгу в вашем исполнении, не могу представить лучшей работы<br/>
Вся музыка подобрана с безупречным вкусом, песня в конце пробирает до мурашек, особенно если вслушаться в текст<br/>
Спасибо, спасибо огромное
С начальными данными можно было придумать очень много. Отвязное приключение, дикий стеб про деда, который может, историю о тщетности попыток спасти всех, сражение со злым двойником в конце-то концов.
<br/>
По старой привычке ждал, что вот сейчас начнется… Не начнется. В описании правильно написанно. Это Марти Сью в чистом виде. Проблема только в том, что герой, как бы это по мягче сказать, совершенно лишен амбиций. Ему ничего не надо никому доказывать. Нужно только пожрать, нажраться в хлам и потрахаться. Было бы еще не плохо СССР вернуть, но это так, если само случится, то он будет рад. Вот реально. Это все описание героя. При таких возможностях (практически безграничных) он не уходит в безумный отрыв, не придумывает себе цель умнее, чем открыть портал в паралельный мир, где сейчас 11й век и построить там коммунизм! Как вы понимаете, строить будет не он, а ДЛЯ него. И ладно бы если только так. Тип окей. Без пантов и наворотов пережить вполне можно, потому что, когда можешь моментально получить любую материальную ценность, действительно, стремиться накапливать довольно-таки глупо… Но тогда должен быть какой-то юмор, разрыв шаблона, избиение стериотипов, тонкая ирония, интересные персонажи в конце концов. <br/>
Но, *** там плавал. Наши герои за 4 часа повествования: стереотипный охранник с 8ю классами образования, 60 лет, рыбак, отдыхает на даче, машины нет, жены нет, детей нет, амбиций нет, алкоголизм — есть. Робот-слуга. Личности не имеет. Все. Извините, но остальные прям совсем даже не картон. Бумага. Белая. Т.е. понимаете в чем трагедия? <br/>
Автор фантазирует на тему, что бы он сделал, если бы нашел лампу Алладина, но кроме пошлого «жрать», «бухать», «е**ть» придумать не может ничего. Паралельно добавляются «типо смешные шутки». Ну допустим слово «гейропа» может показаться смешным, но это не значит, что нужно его повторить ДВАДЦАТЬ РАЗ. И главное ВСЕ шутки строятся по принципу «не совок, а следовательно х*йня». И это не я такой лебирал и не автор консерватор, потому что даже конкретики нет никакой. Кроме тупого «гейропа — пендосия», «пендосия — гейропа» ничего связанного с политикой (или чем бы то нибыло «либеральным») нет.Дальше, он получает новую молодость. Первое что он делает — говорит: «современная молодежь неправильная, я с ними общаться не буду, вот ребята с пылающим сердцем вкалывающие за Ленина и партию на заводе — это то что надо, омоложу их, будет с кем поговорить». <br/>
И да, автор потом пытается в тонкую иронию, что парням «старой закалки», оказывается, тоже не чуждо честолюбие, жадность и прочее, но потом эта тема очень быстро сворачивается… Короче это не о чем. <br/>
Это все взгляды героя на жизнь. Хочу заметить, очень реалистично. Просто представьте Ваню слесаря из деревни, вечно с похмельем, вечно обиженного на жизнь, напроч лишенного амбиций и желаний, жевущего как овощ и жалующегося, что вот в СССР то было хорошо! Трава зеленее, небо выше, девки краше. Вот наш герой. И, я полагаю, автор. <br/>
Господа, я залез на википедию.<br/>
Осипов Владимир Викторович<br/>
Русский публицист и общественный деятель, политик. Глава Союза «Христианское возрождение», член Главного Совета Союза русского народа.<br/>
Родился: 9 августа 1938 г. (81 год), Сланцы, Ленинградская область, РСФСР, СССР<br/>
Дальнейшие коментарии считаю излишними. <br/>
У меня только вопрос… Человек, который нашел это «произведение», прочитал и решил, что это стоит озвучит, а потом положил на это кучу часов личного времени, ты здоров? Или ты просто схватил книгу и побежал озвучивать? В комментарии под книгой на любом сайте глянуть не пробовал?
<br/>
Правда неожиданый поворот в конце был очевиден еще в первых процентах 30 книги)