Думала, окажется, что пришельцы предусмотрели всё и отправили 2-х роботов. Одного из них оставили в качестве пришедшего в негодность рядом с кораблем для маскировки. Такие вот хитроумные :-)
Сказки интересные, но детям слушать не очень советую потому-что в 3 и 4 сказке всякая ерунда!!! в 3 сказке великан всех ест! ну и что подумаете вы, но до конца сказки говориться что он ест людей коней и т. д. Ест а не проглатывает!!! но в конце всё хорошо. А в 4 капец называется добром на добро страшная женщина просит о помощи человека какому надо купить в городе одежду для свадьбы.Девушка поранилась когда упала в канаву и просила о помощи давала деньги просила волшебной смолы в другом лесу. А главный герой не могу подобрать слов сказал 2 раза что она уродина и не может иметь денег и что когда её звала мама солнышко ты где ОН СКАЗАЛ ЧТО ЕТО НЕ ПРАВДА ПОТОМУ ЧТО ОНА УРОДИНА!!! потом она ему предложила много денег и протянула ему руки с деньгами а он ударил её по рукам и выбил деньги.СКАЗАЛ ЧТО ОНА ВЕДЬМА И УШОЛ НУ НЕ ДЕБИЛ? ну потом решил помочь и она ему тоже помогла почему не понятно!!!
Здравствуйте!<br/>
Спасибо Вам за прекрасные комментарии. Вот здесь довольно интересно написано о рассказе "" Возьмем рассказ еще одного периода Хемингуэя — «Там, где чисто, светло».<br/>
<br/>
У героев уже даже нет имен. Действующие лица рассказа — Старик, Бармен, Посетитель. Берется даже уже не эпизод. Действия нет совсем. В «У нас в Мичигане» — целая история: сначала описание жизни, городка, уклад дома Смитов. Потом мужчины едут на охоту, проходит, может быть, целая неделя. В «Что-то кончилось» действие разворачивается в течение одного вечера — до восхода луны — Марджори и Ник ставят удочки, потом — объяснение, Марджори уходит.<br/>
<br/>
В «Там, где чисто, светло» действия нет совсем. Это уже не эпизод. Это кадр. Старик пьет виски. И перед ним растет стопка блюдечек. Разговор, который ведут о старике посетители, как бы специально подчеркивает эту самую всеобщность человеческого страдания в XX веке. Старик — богат, его отчаянье не от бедности Можно сравнить старика Смита в начале «Униженных и оскорбленных» Достоевского. Оно, таким образом, не от социального неустройства. Оно не от возраста — Ник и Марджори молоды и имеют друзей. Оно не от уровня культуры и степени сознания — среди героев Хемингуэя люмпены и процветающие писатели, владельцы яхт и безработные. «Там, где чисто, светло» — один из наиболее ярких и замечательных рассказов Хемингуэя. Там все доведено до символа. Недаром в этом рассказе молитва — символ веры, единства человека с богом превращен в символ одиночества, заброшенности и опустошенности, «Отче Ничто, да святится Ничто твое, да приидет Ничто твое».<br/>
<br/>
Путь от ранних рассказов до «Чисто, светло» — это путь освобождения от бытовых, несколько натуралистических деталей («У нас в Мичигане»), путь освобождения от характерного, индивидуального в классическом смысле слова. Это путь от бытописания к мифу. Он ведет к «Старику и морю», где решаются основные, библейские вопросы — Старик и Море — Человек и Жизнь. "" Взято отсюда <a href="https://shalamov.ru/library/21/64.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">shalamov.ru/library/21/64.html</a><br/>
Мне кажется на этом сайте можно прослушать любое произведение любое количество раз, во всяком случае у меня получается.<br/>
Еще раз огромное Вам спасибо за отзывы и комментарии!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
ООО! От прослушивания произведения случился тяжёлый приступ экзальтации. Это действительно прозвучало прекрасно!<br/>
Два вечера подряд я впадала в поэтический транс и уплывала в такт рифмы стиха по волнам возбужденного воображения в чудесное повествование старинного эпоса.<br/>
Перевод Николая Заболоцкого. Мелодика стиха легка и очень доступна к восприятию. Гениальность переводчика, не побоюсь этого слова, в способности донести до современников величие поэтического замысла, особенности литературной традиции и философско-мировоззренческое восприятие мира людьми средневековья. Перевод Бальмонта вероятно ближе к тексту, цветист и изыскан, но сложен для принятия целостности поэмы: действительно для эстетствующих интеллектуалов. <br/>
Удивительно, что автор, творивший 8 веков назад, абсолютно свободен от традиционных канонов и догм, текст наполнен живыми смыслами, по глубине и афористичности не уступающими Омару Хайяму. У меня стихотворное повествование ассоциативно пересеклось с «преданьем старины глубокой…» и древними арабскими сказками с их пышным великолепием мега-метафор. <br/>
Джахангир, просто сказать спасибо — сказать ничтожно мало. Я в восхищении! Вы обладаете харизматичным, глубоким тембром голоса, мощным и красивым, с уникальным, еле слышным, на грани восприятия «демоническим» акцентом. Периодически, во время прослушивания, по мне маршировали в боевом построении мурашки под Радецкого, который прекрасно сочетался с идеально подобранным музыкальным оформлением, а ускользающее эхо в конце каждой из глав добавляло таинственности. Осмелюсь высказать мнение, что Вы созданы и абсолютно аутентичны для чтения мировой поэзии. Надеюсь услышать в Вашем исполнении Мильтона, Гете, Лермонтовского Демона и в качестве особого бонуса благодарным слушателям Бодлера.<br/>
Справедливости ради, замечу, что в треках 5 и 19 частично утерян текст, а 9 трек дублирует 8. <br/>
Рекомендую всем!
И рассказик понравился и чтение Коппа, как всегда, отличное, да и музыка меня не смутила!))) Удивляет другое: при всём огромном выборе аудиокниг, некоторые упорно приходят в МДС, видимо только для того, чтобы испортить себе настроение (мазохисты что ли?) и написать очередное «фи!»))) Ещё 8 июня добрый самаритянин Олександр написал: "… Нелюбителям музыки, лучше не останавливаться!" Но нет! Всё пишут и пишут!)))))) Как будто от этого Копп переделает формат звукозаписи!)))
если бы вы озвучили весь набор шедевров целиком :)<br/>
<a href="https://fantlab.ru/edition38548" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition38548</a><br/>
<br/>
отсутствие финов и норвежцев-уже снижает потенциал<br/>
а уж шведы… Даниельссон -оно не плохо конечно<br/>
но куда ему до Линдгрен, Сандгрен, Стриндберг, и наверное Бергман -лучший
По рассказу снята 18 серия 1 сезона сериала «Звёздный путь» 1967 г. с капитаном Кирком. Вернее, не совсем ясно, что сначала появилось — сценарий, или рассказ.
камелии<br/>
В.В Высотский смотреть на 3.01, а остальное как ляжет на душу.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw</a>
За прочтение отлично! За сюжет… 100500 трупов и мильйон покушений. То есть каждые 3 минуты находят либо труп либо потерпевшего, а всё кругом носятся, как в переполненном курятнике. Я понимаю, что это ироничный детектив, но есть же какое то чувство меры. Где юмор я не поняла. Улыбнул только 1 эпизод со шляпкой… резюме: если делать совсем нечего и мозги включать лень, то это самое оно! Хочу подчеркнуть, что это, действительно, самый лучший перевод!
Неужели вы не понимаете, что нынешний уровень науки и техники позволяет мгновенно создавать аналог любому военному изобретению? Уровень напряженности возрастает – как и число потенциальных жертв, – а страна становится все менее защищенной. Проект вашего отца по созданию бронированного пироскафа был вовремя ликвидирован, но успел наделать бед. Англичане тут же начали строить свой «Warrior». Скоро море превратится в ад. Впрочем, как и небеса, земля и мировой эфир"©
------+--------<br/>
«В память сотен белорусских деревень, уничтоженных нацистами в годы Великой Отечественной войны, в январе 1966 года было принято решение о создании в Логойском районе мемориального комплекса «Хатынь». В марте 1967 года был объявлен конкурс на создание проекта мемориала. В конкурсе победил коллектив архитекторов: Ю. Градов, В. Занкович, Л. Левин, скульптор народный художник БССР С. Селиханов. Торжественное открытие мемориального комплекса «Хатынь» состоялось 5 июля 1969 года.»©
" — Ватсон, ты же знаешь мою методу." ©<br/>
<br/>
Чтец честно поработал, озвучил хорошо, и лайк ему за труд, но э-этот перевооод!!!
Спасибо Вам за прекрасные комментарии. Вот здесь довольно интересно написано о рассказе "" Возьмем рассказ еще одного периода Хемингуэя — «Там, где чисто, светло».<br/>
<br/>
У героев уже даже нет имен. Действующие лица рассказа — Старик, Бармен, Посетитель. Берется даже уже не эпизод. Действия нет совсем. В «У нас в Мичигане» — целая история: сначала описание жизни, городка, уклад дома Смитов. Потом мужчины едут на охоту, проходит, может быть, целая неделя. В «Что-то кончилось» действие разворачивается в течение одного вечера — до восхода луны — Марджори и Ник ставят удочки, потом — объяснение, Марджори уходит.<br/>
<br/>
В «Там, где чисто, светло» действия нет совсем. Это уже не эпизод. Это кадр. Старик пьет виски. И перед ним растет стопка блюдечек. Разговор, который ведут о старике посетители, как бы специально подчеркивает эту самую всеобщность человеческого страдания в XX веке. Старик — богат, его отчаянье не от бедности Можно сравнить старика Смита в начале «Униженных и оскорбленных» Достоевского. Оно, таким образом, не от социального неустройства. Оно не от возраста — Ник и Марджори молоды и имеют друзей. Оно не от уровня культуры и степени сознания — среди героев Хемингуэя люмпены и процветающие писатели, владельцы яхт и безработные. «Там, где чисто, светло» — один из наиболее ярких и замечательных рассказов Хемингуэя. Там все доведено до символа. Недаром в этом рассказе молитва — символ веры, единства человека с богом превращен в символ одиночества, заброшенности и опустошенности, «Отче Ничто, да святится Ничто твое, да приидет Ничто твое».<br/>
<br/>
Путь от ранних рассказов до «Чисто, светло» — это путь освобождения от бытовых, несколько натуралистических деталей («У нас в Мичигане»), путь освобождения от характерного, индивидуального в классическом смысле слова. Это путь от бытописания к мифу. Он ведет к «Старику и морю», где решаются основные, библейские вопросы — Старик и Море — Человек и Жизнь. "" Взято отсюда <a href="https://shalamov.ru/library/21/64.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">shalamov.ru/library/21/64.html</a><br/>
Мне кажется на этом сайте можно прослушать любое произведение любое количество раз, во всяком случае у меня получается.<br/>
Еще раз огромное Вам спасибо за отзывы и комментарии!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
Два вечера подряд я впадала в поэтический транс и уплывала в такт рифмы стиха по волнам возбужденного воображения в чудесное повествование старинного эпоса.<br/>
Перевод Николая Заболоцкого. Мелодика стиха легка и очень доступна к восприятию. Гениальность переводчика, не побоюсь этого слова, в способности донести до современников величие поэтического замысла, особенности литературной традиции и философско-мировоззренческое восприятие мира людьми средневековья. Перевод Бальмонта вероятно ближе к тексту, цветист и изыскан, но сложен для принятия целостности поэмы: действительно для эстетствующих интеллектуалов. <br/>
Удивительно, что автор, творивший 8 веков назад, абсолютно свободен от традиционных канонов и догм, текст наполнен живыми смыслами, по глубине и афористичности не уступающими Омару Хайяму. У меня стихотворное повествование ассоциативно пересеклось с «преданьем старины глубокой…» и древними арабскими сказками с их пышным великолепием мега-метафор. <br/>
Джахангир, просто сказать спасибо — сказать ничтожно мало. Я в восхищении! Вы обладаете харизматичным, глубоким тембром голоса, мощным и красивым, с уникальным, еле слышным, на грани восприятия «демоническим» акцентом. Периодически, во время прослушивания, по мне маршировали в боевом построении мурашки под Радецкого, который прекрасно сочетался с идеально подобранным музыкальным оформлением, а ускользающее эхо в конце каждой из глав добавляло таинственности. Осмелюсь высказать мнение, что Вы созданы и абсолютно аутентичны для чтения мировой поэзии. Надеюсь услышать в Вашем исполнении Мильтона, Гете, Лермонтовского Демона и в качестве особого бонуса благодарным слушателям Бодлера.<br/>
Справедливости ради, замечу, что в треках 5 и 19 частично утерян текст, а 9 трек дублирует 8. <br/>
Рекомендую всем!
<br/>
" Хочешь, расскажу «Тратаниан»? Это главный эпос самого богатого правящего рода. Эпос о Перворождении.<br/>
— Ну, расскажи… — Я снова опустился на пол и прислонился к Глайе.<br/>
— На заре мира рыцарша Тратаниан отправилась на бой с драконом. Панцирный дракон был так могуч, что закрывал полнеба на семь дней пути.<br/>
— А похитить принцессу? — уточнил я на всякий случай.<br/>
— Зачем? Пауки Волглы — хищники одиночные, торговля поступком не в их обычаях.<br/>
— Чего???<br/>
— Торговля поступком. Когда помогают за помощь и мстят за агрессию. Поэтому нападение на врага не требует причины. Понимаешь?<br/>
— Кажется, понимаю..."©
«Мой народ на Бора-Бора не любит язычников, они там все христиане. А я не люблю христиан острова Бора-Бора, — сказал он однажды, когда я убеждал его взять одну из наших шхун и навестить родной остров. У меня была идея — заставить его тратить деньги, по праву принадлежавшие ему.» ©<br/>
Благодаря Дж. Лондону и серии его рассказов я ребенком считал острова Бора-Бора-каким то раем круче Эдема.<br/>
недавно решил узнать почему эти острова никогда не мелькают в рекламе туризма-и узнал что отдохнуть там может себе позволить лишь лишь элита США… и сверхэлита др. стран<br/>
среднему классу -любой страны нереально<br/>
наверное там и правда рай :)
<a href="https://fantlab.ru/edition38548" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition38548</a><br/>
<br/>
отсутствие финов и норвежцев-уже снижает потенциал<br/>
а уж шведы… Даниельссон -оно не плохо конечно<br/>
но куда ему до Линдгрен, Сандгрен, Стриндберг, и наверное Бергман -лучший
В.В Высотский смотреть на 3.01, а остальное как ляжет на душу.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw</a>