Осилил 42%. Мутотень редкостная, написанная двоечником. Ни сюжета, ни ярких описаний… постоянные повторения одного и того же в одном абзаце. Почему такие позитивные отзывы, для меня загадка.
Благодарю, что послушали эту историю, Юлия! Её автор — первая русская писательница-женщина, вышедшая из крестьян, в пору написания этого рассказа — сельская учительница. Всё, написанное ей, из жизни было взято…
Солидарна с ЦЛ.<br/>
<br/>
Первый рассказ аллюзия на многочисленные сатирические произведения, в принципе хорош, хоть и слушается трудно.<br/>
<br/>
Второй — закрываю глаза и уши, сдерживаясь от желания написать свое мнение об авторе и об исполняющем чтеце. <br/>
<br/>
Третий — о нем писала комментарий непосредственно под отдельно выложенном рассказе — понравился.
Тут, на сайте, русскоговорящие со всего мира.<br/>
Каждый день новые пользователи появляются.<br/>
Людей читающих достаточно.И будет всегда достаточно, пока есть электричество!<br/>
<br/>
А мнение развернуть, это надо подбирать слова. Проще, наверное, Ворону почитать, поставить плюсик (или минус), по настроению.)<br/>
<br/>
Кстати, Ваня в диспутах был просто ас.Легко находил аргументы.Отстаивал свое мнение.<br/>
После него сайт заметно и опустел.<br/>
Вместо диспутов, стали иногда возникать перебранки с уничижением личности оппонента, без интереса к его мнению!
Вы не поняли основную мысль автора. Вы уходите в частности, в технические пояснения, но это все не отменяет несовершенство человека и все, что он создает. Тем более что Вы рассматриваете статистику, природа которой вероятность.
кстати, Ваня, который много писал комментариев и всегда был лёгок на подъём чтобы поддержать беседу, действительно умер.<br/>
Но есть и те, к которым прямо в комп прилетело то что против мира и спокойной литературной жизни
Первый рассказ не получилось прослушать, при всём желании, — и без того необъяснимые перечисления кабинетов, вывесок, невнятные диалоги превращаются в белый шум от этой озвучки((<br/>
Второй — типичное женское фентэзи с попаданкой, которая только оказавшись в новом мире, становится высшей из высших, со всеми привелегиями и способностями. Ведёт себя вызывающе, поучает окружающих; трахается с одним, «скучает» по другому, которого видела полчаса. Король читает мысли нижних каст, но не смог распознать измену солдата, которого видит чуть не через день. Даже прекрасное прочтение не исправило это тошнотворное (лично для меня) произведение.<br/>
Третий — единственный понравился, хоть и не очень привлекателен поначалу гг-алкоголик) Но попаданство в мир грубой силы и примитивных радостей как раз позволило ему проживать свои достоинства, при этом проявляя благородство, щудрость и заботу. В итоге, там ему на самом деле гораздо лучше, а наш современный мир тоже не особо комфортен — о чём, собственно, и вопрос в названии)<br/>
<br/>
Обожаю истории про попаданцев, но этот сборник порадовал только на 30%.
Вполне нормальный вопрос )<br/>
Мне кажется что это ну прям отчётливо некоммерческая литература. <br/>
Даже жанр сложно указать, формально «тёмное фэнтези», но очевидно, что это только обёртка, наиболее приемлемый тэг, которым можно хоть как-то маркировать книгу. <br/>
Это скорее «new weird». Обратите внимание, что даже название этого литературного жанра я пишу на английском, так как его нет на русском языке. Я даже не говорю о жанре, нет даже русскоязычного названия этому литературному явлению, нет даже русскоязычной статьи в википедии о new weird, не говоря уже о книгах, за каким-то редким исключением.<br/>
Это скорее «эргодическая литература» — в том смысле, что от читателя требуются определённые усилия для успешного чтения. Вообще сама концепция успешности или неуспешности чтения/читателя практически не встречается в коммерческой литературе, так как заведомо снижает круг потенциальных читателей (продаж). <br/>
Иными словами, эргодическая литература имеет слишком высокий порог входа, слишком высокие требования к читателю, либо к его работе над текстом, либо к его насмотренности и начитанности. Поэтому в мире наиболее популярна детская литература (даже среди взрослых), потому что там низкий порог входа, понятные слова, понятные герои, понятный сюжет, состоящий из понятного решения понятных задач. <br/>
То есть: чем дальше в дебри, тем меньше там людей, а значит и меньше читателей, а значит меньше покупателей. А книгу иностранного автора — написанную на иностранном языке — надо ещё сначала перевести на русский язык. Поэтому выбирают переводить то, что имеет больше шансов быть куплено впоследствии, то есть те книги, что уже прошли испытание рынком, пусть и англоязычным.<br/>
Так как это отчётливо некоммерческая литература, то даже если она где-то и жива, то её редко переводят (так как это невыгодно), может быть за каким-то редчайшим исключением уже успешных на англоязычном рынке книг. <br/>
Поэтому я просто не знаю, кому подражать. <br/>
Раз у вас возник такой вопрос, раз что-то навело на мысль о подражании, то вполне вероятно, вы встречали что-то похожее, что-то показалось знакомым. Ссылки тут, наверное, нельзя размещать, но вы вполне можете написать тут имена авторов, которым я подражаю, и названия книг, которым подражает моя книга. Я бы с удовольствием их прочитал. Спасибо!
Именно так, мы же не видим, как и кто читает. :) Хотя… Можно и увидеть при желании. ))<br/>
Я один раз растерялась, не узнав голоса чтеца/исполнителя, но Олега тогда даже не заподозрила. Там внесла ясность неподражаемая Елена Федорив. <br/>
Один-единственный раз, но правда мне не удалось узнать! А в остальных случаях тембр, стиль, манера каждого уникальные и узнаваемые не давали ни малейшего шанса обознаться. )
В целом интересно. <br/>
Безконечного «экшена» тут нет, повествование более размеренное, но не скучное.<br/>
Присутствует несколько нелогичностей кое-где, но это не мешает. А вот то, когда любой персонаж рассказывает кому-либо о случившимся с ним, это выглядит, как рапорт полицейского — ну не говорят так люди друг с другом. <br/>
И к слову о полицейских — к середине повествования начало казаться, что главная героиня потерялась на задний план за повествованием о стражах порядка… но, второя половина ещё впереди, может и вернутся к заявленной теме.
Тогда пришлось бы потом искать другую. Для этого в современном обществе функционирует судебная система. Но как бы её можно было бы применить в такой ситуации? Это тема для другого рассказа…
Серж, дамы, быть может, просто добавляют немного мистики от себя?<br/>
Я начала слушать до того, как прочла комментарии, и немало была удивлена такому почти единодушному «неузнаванию». Почему-то думаю, что узнала чтеца каждая, а это всё печатный текст виноват, которым не передать ни интонацию, ни выражение лица. У меня и сомнений не было, кто читает, немного непривычно по сравнению с последними записями. Даже не знаю чем — большей вовлечённостью или настроением, эти затихающие голоса, нервная мысленная скороговорка жены, да всё перечислять…<br/>
Олег Булдаков хорош и в азарте, и в хирургической точности)<br/>
А Вам, Серж, спасибо за голос разума в этом мистическом обсуждении :)
Графоманская сказка о похотливом Юрике-дурике, который поехал в Тайланд. Либеральные феминисты сразу же заметят, как гадостно сексистские авторы сальными мазками описывают тёщу и её ягодицы. Адепты реализма добавят, что в раше 73% «юриков-дуриков» не имеют загранпаспорта, а денег на такую поездку нет у 99%. Да и сюжет настолько простенький, что забудешь через полчаса.
Послушала все 2 части, неплохо) хотя это слабо сказано) <br/>
В общем все шикарно<br/>
А чтец вообще красавчик, я будто аниме посмотрела 😁 (воображение)
чтобы тебя завербовали в «игру на выживание»
<br/>
Первый рассказ аллюзия на многочисленные сатирические произведения, в принципе хорош, хоть и слушается трудно.<br/>
<br/>
Второй — закрываю глаза и уши, сдерживаясь от желания написать свое мнение об авторе и об исполняющем чтеце. <br/>
<br/>
Третий — о нем писала комментарий непосредственно под отдельно выложенном рассказе — понравился.
Каждый день новые пользователи появляются.<br/>
Людей читающих достаточно.И будет всегда достаточно, пока есть электричество!<br/>
<br/>
А мнение развернуть, это надо подбирать слова. Проще, наверное, Ворону почитать, поставить плюсик (или минус), по настроению.)<br/>
<br/>
Кстати, Ваня в диспутах был просто ас.Легко находил аргументы.Отстаивал свое мнение.<br/>
После него сайт заметно и опустел.<br/>
Вместо диспутов, стали иногда возникать перебранки с уничижением личности оппонента, без интереса к его мнению!
Но есть и те, к которым прямо в комп прилетело то что против мира и спокойной литературной жизни
Второй — типичное женское фентэзи с попаданкой, которая только оказавшись в новом мире, становится высшей из высших, со всеми привелегиями и способностями. Ведёт себя вызывающе, поучает окружающих; трахается с одним, «скучает» по другому, которого видела полчаса. Король читает мысли нижних каст, но не смог распознать измену солдата, которого видит чуть не через день. Даже прекрасное прочтение не исправило это тошнотворное (лично для меня) произведение.<br/>
Третий — единственный понравился, хоть и не очень привлекателен поначалу гг-алкоголик) Но попаданство в мир грубой силы и примитивных радостей как раз позволило ему проживать свои достоинства, при этом проявляя благородство, щудрость и заботу. В итоге, там ему на самом деле гораздо лучше, а наш современный мир тоже не особо комфортен — о чём, собственно, и вопрос в названии)<br/>
<br/>
Обожаю истории про попаданцев, но этот сборник порадовал только на 30%.
Мне кажется что это ну прям отчётливо некоммерческая литература. <br/>
Даже жанр сложно указать, формально «тёмное фэнтези», но очевидно, что это только обёртка, наиболее приемлемый тэг, которым можно хоть как-то маркировать книгу. <br/>
Это скорее «new weird». Обратите внимание, что даже название этого литературного жанра я пишу на английском, так как его нет на русском языке. Я даже не говорю о жанре, нет даже русскоязычного названия этому литературному явлению, нет даже русскоязычной статьи в википедии о new weird, не говоря уже о книгах, за каким-то редким исключением.<br/>
Это скорее «эргодическая литература» — в том смысле, что от читателя требуются определённые усилия для успешного чтения. Вообще сама концепция успешности или неуспешности чтения/читателя практически не встречается в коммерческой литературе, так как заведомо снижает круг потенциальных читателей (продаж). <br/>
Иными словами, эргодическая литература имеет слишком высокий порог входа, слишком высокие требования к читателю, либо к его работе над текстом, либо к его насмотренности и начитанности. Поэтому в мире наиболее популярна детская литература (даже среди взрослых), потому что там низкий порог входа, понятные слова, понятные герои, понятный сюжет, состоящий из понятного решения понятных задач. <br/>
То есть: чем дальше в дебри, тем меньше там людей, а значит и меньше читателей, а значит меньше покупателей. А книгу иностранного автора — написанную на иностранном языке — надо ещё сначала перевести на русский язык. Поэтому выбирают переводить то, что имеет больше шансов быть куплено впоследствии, то есть те книги, что уже прошли испытание рынком, пусть и англоязычным.<br/>
Так как это отчётливо некоммерческая литература, то даже если она где-то и жива, то её редко переводят (так как это невыгодно), может быть за каким-то редчайшим исключением уже успешных на англоязычном рынке книг. <br/>
Поэтому я просто не знаю, кому подражать. <br/>
Раз у вас возник такой вопрос, раз что-то навело на мысль о подражании, то вполне вероятно, вы встречали что-то похожее, что-то показалось знакомым. Ссылки тут, наверное, нельзя размещать, но вы вполне можете написать тут имена авторов, которым я подражаю, и названия книг, которым подражает моя книга. Я бы с удовольствием их прочитал. Спасибо!
Я один раз растерялась, не узнав голоса чтеца/исполнителя, но Олега тогда даже не заподозрила. Там внесла ясность неподражаемая Елена Федорив. <br/>
Один-единственный раз, но правда мне не удалось узнать! А в остальных случаях тембр, стиль, манера каждого уникальные и узнаваемые не давали ни малейшего шанса обознаться. )
Безконечного «экшена» тут нет, повествование более размеренное, но не скучное.<br/>
Присутствует несколько нелогичностей кое-где, но это не мешает. А вот то, когда любой персонаж рассказывает кому-либо о случившимся с ним, это выглядит, как рапорт полицейского — ну не говорят так люди друг с другом. <br/>
И к слову о полицейских — к середине повествования начало казаться, что главная героиня потерялась на задний план за повествованием о стражах порядка… но, второя половина ещё впереди, может и вернутся к заявленной теме.
Я начала слушать до того, как прочла комментарии, и немало была удивлена такому почти единодушному «неузнаванию». Почему-то думаю, что узнала чтеца каждая, а это всё печатный текст виноват, которым не передать ни интонацию, ни выражение лица. У меня и сомнений не было, кто читает, немного непривычно по сравнению с последними записями. Даже не знаю чем — большей вовлечённостью или настроением, эти затихающие голоса, нервная мысленная скороговорка жены, да всё перечислять…<br/>
Олег Булдаков хорош и в азарте, и в хирургической точности)<br/>
А Вам, Серж, спасибо за голос разума в этом мистическом обсуждении :)
В общем все шикарно<br/>
А чтец вообще красавчик, я будто аниме посмотрела 😁 (воображение)