Точно автора не Алексеем звать? То есть тут один однофамилец — графоман редкостный.<br/>
<spoiler>Пацанские сопли в начале и такой откровенный трешачок в конце изрядно повеселили.</spoiler><br/>
Похоже у автора было два коротких рассказа, но нужен был один и подлиннее. Так вот, чтобы не выбирать, решено было из просто слепить. Или сшить. Белыми нитками.
Стиль рассказа, где слушателю/читателю самому предпологается додумывать финал, сам по себе на любителя… а когда при этом не дают никаких ориентиров, то вовсе чувствуются, как плевок в душу. Извините, но прямо припекло :D<br/>
А если конкретно: <spoiler>автор втиснул гг в некую НЁХ, в которую периодически попадают случайные люди, и из которой, мол, пока никому выбраться не удалось, как ни старались. Гг немного перепаниковав, с ещё одним попаданцем придумывает план, который совершенно бездарно проваливает, а компаньен безсмысленно жертвует собой (зачем?). А потом автору внезапно надоело что-то додумывать, и гг, совершенно ничего не сделав — п р о с ы п а е т с я! Выбравшись тем самым из НЁХ-и. <br/>
Ну да… конечно. Ведь ни кто до него не подумал бы этого сделать… <br/>
И это было бы не таким уж бестолковым концом, (мол, и правда перенервничал отрубился на лавочке, наловив видений) если бы не обсолютно прямой намек, что сном это для него небыло. <br/>
И думай, читатель, сам, что хочешь. Как и почему это произошло и зачем ты вообще этот рассказ слушал… </spoiler><br/>
Я надеюсь, что это проба пера для нового автора, и в таком случае, прошу прощения за, быть может, излишне резкий отзыв. Но не так давно мне попадался практически идентичный рассказ, где вместо автобуса была електричка, и начинает закрадываться мысль, не бот ли тут постарался (если не полностью, то частично)…
ну «уровень» поколений работает скорее в обратную сторону «Три мушкетера» книга вполне взрослая сейчас читается подростками.<br/>
Так что автор скорее думал что дети могут ее понять. а был ли он прав…<br/>
ну я прежде всего против современной тенденции убирать из детских книг и фильмов все плохое/страшное/пугающее/травмирующее. это приводит к обратному эффекту в реальной жизни.<br/>
и поэтому уровень жести в книги-ребенком меня не напугал (во втором классе читал, она была в серии с Карлсоном и Чипполино и Мэри Поппинс)<br/>
но я ее и близко тогда не понял. поэтому лишь пожимаю плечами встречаю ее как детскую литературу (обычно с сентиментальным " мы в ответе за тех кого приручили"-которая трактуется мало того что на Лиса, так еще как то по гринписовски))) )<br/>
может кто то ее ребенком понял-и тогда я не прав
Сегодня 25 Ноября День Марены. В этот день у славян начинает властвовать богиня зимы, холода и смерти — Марена. Выпила стоя, не чокаясь, (традиционного в этот день киселя из натуральных лесных северных ягод).
Классно придуманно, будто это внучка Дженни Мак Мурр!<br/>
Кстати, теперь, мой будущий котёнок которого мы заберём где-то в декабре этого года будет с гордостью носить фамилию «Мак Муррр» ( вроде бы эта фамилия так пишется)
Поначалу казалось, что не дослушаю: и сюжет не из приятных (кладбищенский), и чтение слишком бравурно-задорное (не в тему), и слов очень много (лаконичнее бы). Но книга написана таким оригинальным стилем, что недовольство вскоре сменяется интересом, а далее — полное погружение в омут событий. В романе несколько сюжетных линий, нехронологическое повествование, есть детективные моменты. К тому же, много любопытного материала — Франция же, хоть и не Париж! Поэтому в финале уже и писательница — небесталанна, и манера чтения хороша (не позволяет погрузиться в уныние). Очень интересная книга, мне понравилась.
Ни коим образом не пытаясь преуменьшить Ваш ответ Ирине В., замечу, что судя по тексту «Посвящения...» сам Автор считал что дети вполне могут её читать. Здесь, видимо, начинает работать «уровень» поколений, все мы разные, и в разных условиях и временах.
Шаманское песнопение главному Иччи из якутского пантеона.<br/>
Возносится перед трудными походами, важными, или торжественными делами.<br/>
Уот иччитэ оберегает от злых духов, холода, голода и болезней.<br/>
В очаг бросают лучшую пищу, «кормят» огонь и взамен просят у него удачи и защиты.<br/>
<br/>
ААЛ УОТУМ ИЧЧИТЭ.<br/>
БЫРДЬА БЫТЫК,<br/>
ХАТАН ТЭМИЭРИЙЭ,<br/>
БЭТТЭХ КОРОН МИЧИК ГЫН!<br/>
ААЛ УОТУМ ИЧЧИТЭ,<br/>
БЫРДЬА БЫТЫК,<br/>
ХАТАН ТЭМИЭРИЙЭ.<br/>
БЭТТЭХ КОРОН МИЧИК ГЫН!<br/>
БИЭС ТАРБАХ БИЭРИИТЭ,<br/>
УОН ТАРБАХ УУНУУТА<br/>
AХAA, УОP-KОT,<br/>
КУУСТЭ — УОХТА БЭРИС,<br/>
КУЛУМ АЛЛАЙ!<br/>
КУЛУМ АЛЛАЙ!<br/>
КУЛУМ АЛЛАЙ!<br/>
ДОМ! ДОМ! ДОМ!<br/>
<br/>
Перевод с якутского:<br/>
<br/>
Священный дух огня<br/>
Взгляни на меня пожалуйста,<br/>
Священный дух огня<br/>
Взгляни на меня пожалуйста.<br/>
Протяни мне руку помощи,<br/>
Я дам тебе две.<br/>
Угощайся! Возрадуйся!<br/>
Поделись со мной своей силой.<br/>
Я преклоняюсь пред тобой!<br/>
Я преклоняюсь пред тобой!<br/>
Я преклоняюсь пред тобой!<br/>
Дом! Дом! Дом!<br/>
<br/>
Небольшая поэтическая зарисовка:<br/>
<br/>
Старец*, сидящий на ложе из пепла<br/>
Я накормлю тебя лучшим из яств,<br/>
Обереги́ от походных мытарств,<br/>
Словом питай, чтоб душа не ослепла.<br/>
<br/>
Труден мне путь предстоит от порога,<br/>
Медный сапог твой дорогу спрямит,<br/>
Львиная шуба врага сторожит,<br/>
Воля твоя доведёт до чертога…<br/>
<br/>
*Дух огня, как правило, воплощается в старце,<br/>
сидящем на кровати из пепла, обутом в медные башмаки и одетом в львиную шубу.
Читал эту серию давно. Перечитываю уже третий раз. Невероятный труд (автор, жаль нет в живых). Коллин Маккалоу написала еще много другого и известного., но серия ,, Владыки Рима,, вне конкуренции <br/>
Озвучка хорошая, но как мне кажется перебор с озвучкой некоторых героев.<br/>
Но это дело вкуса.
Слишком много Лавкрафта: дескать, уууу, жууть! А кроме того… а кроме того ничего и нет. Немного уральской эклектики, чтоб уж совсем аркхэмскими подземельями не разило. Короче, довольно посредственная страшилка.<br/>
<br/>
Кто считает, что озвучка важнее самого произведения, желаю вам всю жизнь слушать орфографический словарь и таблицы Брадиса в исполнении ваших любимых чтецов.
<spoiler>Пацанские сопли в начале и такой откровенный трешачок в конце изрядно повеселили.</spoiler><br/>
Похоже у автора было два коротких рассказа, но нужен был один и подлиннее. Так вот, чтобы не выбирать, решено было из просто слепить. Или сшить. Белыми нитками.
А если конкретно: <spoiler>автор втиснул гг в некую НЁХ, в которую периодически попадают случайные люди, и из которой, мол, пока никому выбраться не удалось, как ни старались. Гг немного перепаниковав, с ещё одним попаданцем придумывает план, который совершенно бездарно проваливает, а компаньен безсмысленно жертвует собой (зачем?). А потом автору внезапно надоело что-то додумывать, и гг, совершенно ничего не сделав — п р о с ы п а е т с я! Выбравшись тем самым из НЁХ-и. <br/>
Ну да… конечно. Ведь ни кто до него не подумал бы этого сделать… <br/>
И это было бы не таким уж бестолковым концом, (мол, и правда перенервничал отрубился на лавочке, наловив видений) если бы не обсолютно прямой намек, что сном это для него небыло. <br/>
И думай, читатель, сам, что хочешь. Как и почему это произошло и зачем ты вообще этот рассказ слушал… </spoiler><br/>
Я надеюсь, что это проба пера для нового автора, и в таком случае, прошу прощения за, быть может, излишне резкий отзыв. Но не так давно мне попадался практически идентичный рассказ, где вместо автобуса была електричка, и начинает закрадываться мысль, не бот ли тут постарался (если не полностью, то частично)…
Так что автор скорее думал что дети могут ее понять. а был ли он прав…<br/>
ну я прежде всего против современной тенденции убирать из детских книг и фильмов все плохое/страшное/пугающее/травмирующее. это приводит к обратному эффекту в реальной жизни.<br/>
и поэтому уровень жести в книги-ребенком меня не напугал (во втором классе читал, она была в серии с Карлсоном и Чипполино и Мэри Поппинс)<br/>
но я ее и близко тогда не понял. поэтому лишь пожимаю плечами встречаю ее как детскую литературу (обычно с сентиментальным " мы в ответе за тех кого приручили"-которая трактуется мало того что на Лиса, так еще как то по гринписовски))) )<br/>
может кто то ее ребенком понял-и тогда я не прав
Кстати, теперь, мой будущий котёнок которого мы заберём где-то в декабре этого года будет с гордостью носить фамилию «Мак Муррр» ( вроде бы эта фамилия так пишется)
Возносится перед трудными походами, важными, или торжественными делами.<br/>
Уот иччитэ оберегает от злых духов, холода, голода и болезней.<br/>
В очаг бросают лучшую пищу, «кормят» огонь и взамен просят у него удачи и защиты.<br/>
<br/>
ААЛ УОТУМ ИЧЧИТЭ.<br/>
БЫРДЬА БЫТЫК,<br/>
ХАТАН ТЭМИЭРИЙЭ,<br/>
БЭТТЭХ КОРОН МИЧИК ГЫН!<br/>
ААЛ УОТУМ ИЧЧИТЭ,<br/>
БЫРДЬА БЫТЫК,<br/>
ХАТАН ТЭМИЭРИЙЭ.<br/>
БЭТТЭХ КОРОН МИЧИК ГЫН!<br/>
БИЭС ТАРБАХ БИЭРИИТЭ,<br/>
УОН ТАРБАХ УУНУУТА<br/>
AХAA, УОP-KОT,<br/>
КУУСТЭ — УОХТА БЭРИС,<br/>
КУЛУМ АЛЛАЙ!<br/>
КУЛУМ АЛЛАЙ!<br/>
КУЛУМ АЛЛАЙ!<br/>
ДОМ! ДОМ! ДОМ!<br/>
<br/>
Перевод с якутского:<br/>
<br/>
Священный дух огня<br/>
Взгляни на меня пожалуйста,<br/>
Священный дух огня<br/>
Взгляни на меня пожалуйста.<br/>
Протяни мне руку помощи,<br/>
Я дам тебе две.<br/>
Угощайся! Возрадуйся!<br/>
Поделись со мной своей силой.<br/>
Я преклоняюсь пред тобой!<br/>
Я преклоняюсь пред тобой!<br/>
Я преклоняюсь пред тобой!<br/>
Дом! Дом! Дом!<br/>
<br/>
Небольшая поэтическая зарисовка:<br/>
<br/>
Старец*, сидящий на ложе из пепла<br/>
Я накормлю тебя лучшим из яств,<br/>
Обереги́ от походных мытарств,<br/>
Словом питай, чтоб душа не ослепла.<br/>
<br/>
Труден мне путь предстоит от порога,<br/>
Медный сапог твой дорогу спрямит,<br/>
Львиная шуба врага сторожит,<br/>
Воля твоя доведёт до чертога…<br/>
<br/>
*Дух огня, как правило, воплощается в старце,<br/>
сидящем на кровати из пепла, обутом в медные башмаки и одетом в львиную шубу.
Озвучка хорошая, но как мне кажется перебор с озвучкой некоторых героев.<br/>
Но это дело вкуса.
<br/>
Кто считает, что озвучка важнее самого произведения, желаю вам всю жизнь слушать орфографический словарь и таблицы Брадиса в исполнении ваших любимых чтецов.
Товаришч автор, БАНЯ в СРЕДНЕВЕКОВОЙ ЕВРОПЕ!??🤣🤣🤣