Немного уточню. На звезде смерти в IV эпизоде Оби-Ван погиб от рук Дарта Вейдера. Квай-Гон-Джина уничтожил Дарт Мол в I эпизоде, а его убил Оби-Ван Кеноби сразу же
ну для 12 лет неплохо… для 15 терпимо. азарт напор активность-отстусвие мозгов.<br/>
но если старше то беда))<br/>
" Творить добро естественно из любви к ближним, а не ради того, чтобы заработать Чудесный Пряник"? ну так радуйтесь -Христос так и учил<br/>
Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев: не любящий брата пребывает в смерти. (I посл. Иоан. III,14)<br/>
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое: как пребывает в том любовь божия? (III, 17)<br/>
Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиной. (III, 18)<br/>
Любовь от бога, и всякий любящий рожден от бога и знает бога. (IV, 7)<br/>
Кто не любит, тот не познал бога, потому что бог есть любовь. (IV, 8)<br/>
Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то бог в нас пребывает. (IV, 12)<br/>
Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в боге, и бог в нем. (IV, 16)<br/>
Кто говорит: я люблю бога, а брата своего ненавидит, тот лжец, ибо не любящий брата своею, которого видит, как может любить бога, которого не видит? (IV, 20).<br/>
<br/>
возражения к утверждениям есть?))
Спойлер!!!<br/>
<br/>
Неплохая басня с намеком на рождественскую песенку. Несколько клише специально собраны в одном рассказе: Марсианин, который умеет читать мысли. A partridge in a pear tree. (Куропатка на грушевом дереве.) Вместо пяти колец ( five gold rings) — пять зеленых лун на волшебной планете, где все тихо-спокойно, никто не врет и куропатка сидит на грушевом дереве как в средневековой английской рождественской песне.<br/>
Привожу слова для тех, кому может быть интересно.<br/>
Twelve Days of Christmas<br/>
On the first day of Christmas my true love gave to me<br/>
A partridge in a pear tree<br/>
On the second day of Christmas my true love gave to me<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the third day of Christmas my true love gave to me<br/>
Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the fourth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the fifth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Five gold rings, four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the sixth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the seventh day of Christmas my true love gave to me<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the eighth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Eight maids a milking, seven swans a swimming<br/>
Six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the ninth day of Christmas<br/>
Nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the tenth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the eleventh day of Christmas my true love gave to me<br/>
Eleven pipers piping, ten lords a leaping<br/>
Nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the twelfth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Twelve drummers drumming, eleven pipers piping<br/>
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
<br/>
Не хило так, феодальненко… но для англичан это символизирует Рождество в старые добрые времена
Козлов, как и Иванов, он везде. <br/>
Как умел так и зарабатывал деньги, на всём, в том числе и на попсе.<br/>
В году эдак 86-ом или 87-ом смотрел и слушал Арсенал в одесском дворце офицеров. Полный восторг — репертуар, техника исполнения, вокальные данные.<br/>
Но вышел там курьёз.<br/>
Народ в Одессе джаз понимал(ает), и в тоже время любил рок, а в репертуаре Арсенала была песня Кашмир Лед Зеппелин. Смотреть тут оригинал <br/>
☟☟☟☟☟<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=PD-MdiUm1_Y&ab_channel=LedZeppelin" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=PD-MdiUm1_Y&ab_channel=LedZeppelin</a><br/>
<br/>
Кто-то из публики попросил эту песню, потому что знали что Арсенал её исполняет.<br/>
Реакция Козлова была неадекватной: Та достали вы уже со своим Кашмиром, у нас что нет других песен. Конечно они исполнили, но блин праздник то ушёл. А каково было тому парню кто попросил песню…<br/>
<br/>
"… и козёл на саксе фа ду фа ду фаду фа…<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6QOvPzcJKAw&ab_channel=%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%92%D0%BE%D0%B9%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=6QOvPzcJKAw&ab_channel=%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%92%D0%BE%D0%B9%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2</a>"<br/>
<br/>
более полная версия<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gUgYPIxZcZw&ab_channel=%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%85%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%91%D0%B7" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=gUgYPIxZcZw&ab_channel=%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%85%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%91%D0%B7</a>
Its very kind of you! I beg your pardon… May I be so bold as to compliment your manners of the dialogue. You have a fine sense of humor. Have a good day! <br/>
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
Помните, как в известном фильме: " -Ты видишь суслика? -Нет. -А он есть"<br/>
Не торопитесь рекламировать свое непонимание. <br/>
Смысл в этом произведении заложен вполне определенный.<br/>
Объяснять вам, скорее всего, придется долго, лучше сами почитайте.<br/>
<a href="https://obrazovaka.ru/sochinenie/gospodin-iz-san-francisko/analiz-proizvedeniya-bunina.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">obrazovaka.ru/sochinenie/gospodin-iz-san-francisko/analiz-proizvedeniya-bunina.html</a><br/>
Если интересно, конечно. В чем я, лично, сомневаюсь.
Скоро мясо можно будет делать из дерьма<br/>
<a href="https://hi-news.ru/technology/iskusstvennoe-myaso-vse-blizhe-teper-kuricu-mogut-sozdavat-iz-goroxa.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">hi-news.ru/technology/iskusstvennoe-myaso-vse-blizhe-teper-kuricu-mogut-sozdavat-iz-goroxa.html</a><br/>
Предлагаю сразу лепить в биореакторах тех идиотов, которые хотят нас этим дерьмом накормить.<br/>
<br/>
Кто как, а я ел и буду есть настоящее мясо, даже если мне придется самому его добывать.))
Ну, вот задрали-заразен не заразен… <br/>
Просто, тема заболевания не раскрыта автором.../а оно нужно!?/<br/>
Честно говоря, я бы дедушку,/по сценарию/ другой болезнью заразил...., чтоб прямо /без исключений/ обвинить сынка в неблагодарности к отцу…<br/>
Вот здесь формы заболевания описаны /есть заразные, есть не заразные ............./<br/>
А также стадии, когда туберкулез переходит в заразную форму и какой…<br/>
<a href="http://surguttub.ru/view_stat.php?id=3" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">surguttub.ru/view_stat.php?id=3</a>
Никогда не слышал про этого персоонажа, видимо человек действительно был необыкновенный. Как можно быть неграмотным вором и певцом в одно и тоже время! И он действительно им по видимому был, потому как его песни были записаны. Конечно никто не знает теперь как и на какой лад их петь. <br/>
<br/>
<a href="https://play.google.com/books/reader?id=UJZoAAAAcAAJ&pg=GBS.PA14&hl=en" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">play.google.com/books/reader?id=UJZoAAAAcAAJ&pg=GBS.PA14&hl=en</a>
Пока еще так, а далее сделаю как посоветовали.<br/>
9 глава:<br/>
Et vagabuntur in pluviis ignis in aeternum — и они будут бродить вечно под огненным дождем<br/>
Nos igne conbures — сгорим в огне<br/>
Haec maleficarum fata — участь ведьм такова<br/>
Odium semel vincis, spem invenies — Победив в себе ненависть, обретешь надежду.<br/>
<br/>
10 глава:<br/>
Desine sperare qui hic intras — Оставь надежду, всяк сюда входящий<br/>
Peccatoris liber – книга грешника<br/>
Cerberus — Цербер
Занятно, написано легким языком и с юмором. Послушаем и продолжение.<br/>
С рядом утверждений я не согласен, но у автора свой взгляд. <br/>
Возможно для репатрианта 30 летней давности он и подходит. Хотя для 90х годов анекдоты про русских шпионов — как то слишком плоско и примитивно. Так что тут израильскому юмору минус. Смешнее поговорка, что у 3‑х евреев 5 мнений. Анекдоты про русских шпионов — это скорее сегодняшний тренд, сегодня это актуально и смешно, ибо русских шпионов ловят даже на Луне. <br/>
Да и про причину отсутствия улыбок на лицах бывших советских граждан, у меня другое мнение, как и про наличие «искренних» улыбок у всех «нерусских». Это просто маски — у нас свои, у них свои, улыбка это просто маска с оскалом.)) Наши маски помогают нам выживать в нашем социуме, их маски — в их.<br/>
<br/>
По поводу «бесстыдности» обращения израильтян, я бы тоже не был столь категоричен. Тетя Циля с одесского Привоза, не стесняясь в выражениях, расскажет усей Одессе за ж*пу своей соседки, свою ж*пу, еще и проходящего мимо Моню приплетет до 7‑го колена.)) <br/>
Да и официальный тон в переписке, это скорее европейская фишка, наши попроще, ибо лень — наше все.)<br/>
<br/>
PS Вот так всегда, хотел написать покороче, а вышло много букв, еще и куча недосказанного…<br/>
Спасибо автору и чтецу, Замолкаю.))
НЕ ЧИТАТЬ! ТУТ СПОЙЛЕРЫ!!!<br/>
<br/>
я не фанат Кинга, но пару книг читал. Не могу понять где тут усмотрели отсылки к кингу? Все заметили Лавкрафта, но никто не обратил внимания на прямо упомянутого Филиппа Дика.<br/>
«Безысходной концовки» я тут тоже не заметил. ГГ получил на руки руководство по прохождению игры с читами и кодами — чего можно еще желать для того чтобы почувствовать себя богом Игры?<br/>
<br/>
Рассказ очень живо напомнил фильмы Кроненберга «Обед нагишом» и «Экзистенция» — и там и там ГГ не может отличить реальность от нереальности.<br/>
Правда момент с нахождением Руководства слегка сбивает общий настрой, но в целом получилось неплохо.<br/>
<br/>
PS: Учитывая то, что ГГ на самом деле можно в любой момент отключить от игры, то всё это не так страшно. Но положение можно было бы исправить напоминанием читателю о том факте, что для играющего в игре могут пройти тысячелетия, если он введет код бессмертия или найдет предмет, дающий его. Вот тут и открывается бесконечный ужас существования в другой реальности с осознанием того что по субьективным оценкам ты никогда отсюда не вырвешься.<br/>
<br/>
Но такого упоминания нет и наличие Руководства намекает на очень даже позитивный финал за рамками рассказа. А возможно даже и продолжение произведения с ГГ в виде полубога. :)<br/>
— — — <br/>В общем — норм. На 4+. Хотя текст не без синтаксических ошибок.
Эмм… «В общем писатель какой-то малолетний школяр»<br/>
Вы хоть проверяйте что и о ком пишите… Тут скорее переводчик намудрил или Вы сами что-то пропустили…<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD</a>
Занятный такой фильм с Дугласом, Тёрнер и Дэнни ДеВито, рекомендую. Легкая и глуповатая романтическая комедия 80х годов. <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D1%81_%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%BD%D0%B5%D0%BC" rel="nofollow">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D1%81_%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%BD%D0%B5%D0%BC</a> В 1992 г. некая Эдгар Френсис с разрешения компании «20 век Фокс» написала новеллизацию по популярному фильму. Так что фильм, в данном случае, первичен, советую с него и начать.
Может «Зеленого Шершня», он симпатишнее, к тому же классика)))<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%A8%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D1%8C_" rel="nofollow">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%A8%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D1%8C_</a>(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B6)<br/>
<br/>
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Green_Hornet" rel="nofollow">en.wikipedia.org/wiki/Green_Hornet</a>
ну, видите, как всё легко объясняется)))<br/>
я так понимаю, что в Вашем представлении карета — это обязательно что-то царское, в бархате и вензелях) а зачем, например, в тёплых странах бархатные обивки? жарко же. там кареты были открытыми. карета может иметь верх на стойках и больше ничего)<br/>
<a href="https://cs1.livemaster.ru/storage/ec/a9/2bc9a3e6d32b54a8e6847dac85tb--dlya-domashnih-zhivotnyh-kareta-faeton.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">cs1.livemaster.ru/storage/ec/a9/2bc9a3e6d32b54a8e6847dac85tb--dlya-domashnih-zhivotnyh-kareta-faeton.jpg</a><br/>
<a href="https://m.shipmodeling.ru/upload/iblock/b6b/b6b11abfabd281b29cf227807ba63475.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">m.shipmodeling.ru/upload/iblock/b6b/b6b11abfabd281b29cf227807ba63475.jpg</a><br/>
Вы просто зациклились))
Все возможно, я по биографии Виктора Ивановича смотрел<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%85%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%85%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87</a>
Нет, классическая шпага это облегченная версия меча, с более узким, но все же плоским лезвием с режущими кромками, почитайте историю вопроса, в Wiki и на прочих сайтах подробно все расписано. Как ее версия появилась рапира, которую в «гражданском» исполнении иногда делали как чисто колющее оружие с тупой боковой гранью. И вообще в испанском это две части одного термина.<br/>
В этом переводе это изначально рапира, а у вас — шпага.<br/>
В англоязычном оригинале проявляется полное пренебрежение последовательностью, потому что рассказ явно неудачный, и видимо автор дописывал «на отвали».<br/>
У ГГ это сначала sword, т. е. даже не шпага, потому что шпага тогда была бы small sword, а прямо-таки меч, и еще и кинжал (dagger), который с мечом обычно не сочетали:<br/>
my sword leaping to my hand<br/>
А у оппонента — рапира, <br/>
A long rapier swung at his hip<br/>
По ходу рассказа и у того и у другого sword постоянно становится rapier и наоборот.<br/>
В конце откуда-то берется еще и dagger, а ГГ отбирает sword врага, и именно им «разрубает на куски» <br/>
snatched up the thing's own sword and hacked it to pieces.<br/>
В общем, чушь и неудача. У Говарда есть вещи сильно лучше.
но если старше то беда))<br/>
" Творить добро естественно из любви к ближним, а не ради того, чтобы заработать Чудесный Пряник"? ну так радуйтесь -Христос так и учил<br/>
Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев: не любящий брата пребывает в смерти. (I посл. Иоан. III,14)<br/>
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое: как пребывает в том любовь божия? (III, 17)<br/>
Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиной. (III, 18)<br/>
Любовь от бога, и всякий любящий рожден от бога и знает бога. (IV, 7)<br/>
Кто не любит, тот не познал бога, потому что бог есть любовь. (IV, 8)<br/>
Бога никто никогда не видел. Если мы любим друг друга, то бог в нас пребывает. (IV, 12)<br/>
Бог есть любовь, и пребывающий в любви пребывает в боге, и бог в нем. (IV, 16)<br/>
Кто говорит: я люблю бога, а брата своего ненавидит, тот лжец, ибо не любящий брата своею, которого видит, как может любить бога, которого не видит? (IV, 20).<br/>
<br/>
возражения к утверждениям есть?))
<br/>
Неплохая басня с намеком на рождественскую песенку. Несколько клише специально собраны в одном рассказе: Марсианин, который умеет читать мысли. A partridge in a pear tree. (Куропатка на грушевом дереве.) Вместо пяти колец ( five gold rings) — пять зеленых лун на волшебной планете, где все тихо-спокойно, никто не врет и куропатка сидит на грушевом дереве как в средневековой английской рождественской песне.<br/>
Привожу слова для тех, кому может быть интересно.<br/>
Twelve Days of Christmas<br/>
On the first day of Christmas my true love gave to me<br/>
A partridge in a pear tree<br/>
On the second day of Christmas my true love gave to me<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the third day of Christmas my true love gave to me<br/>
Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the fourth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the fifth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Five gold rings, four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the sixth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the seventh day of Christmas my true love gave to me<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the eighth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Eight maids a milking, seven swans a swimming<br/>
Six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the ninth day of Christmas<br/>
Nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the tenth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the eleventh day of Christmas my true love gave to me<br/>
Eleven pipers piping, ten lords a leaping<br/>
Nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
On the twelfth day of Christmas my true love gave to me<br/>
Twelve drummers drumming, eleven pipers piping<br/>
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking<br/>
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings<br/>
Four calling birds, three French hens<br/>
Two turtle doves and a partridge in a pear tree<br/>
<br/>
Не хило так, феодальненко… но для англичан это символизирует Рождество в старые добрые времена
Как умел так и зарабатывал деньги, на всём, в том числе и на попсе.<br/>
В году эдак 86-ом или 87-ом смотрел и слушал Арсенал в одесском дворце офицеров. Полный восторг — репертуар, техника исполнения, вокальные данные.<br/>
Но вышел там курьёз.<br/>
Народ в Одессе джаз понимал(ает), и в тоже время любил рок, а в репертуаре Арсенала была песня Кашмир Лед Зеппелин. Смотреть тут оригинал <br/>
☟☟☟☟☟<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=PD-MdiUm1_Y&ab_channel=LedZeppelin" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=PD-MdiUm1_Y&ab_channel=LedZeppelin</a><br/>
<br/>
Кто-то из публики попросил эту песню, потому что знали что Арсенал её исполняет.<br/>
Реакция Козлова была неадекватной: Та достали вы уже со своим Кашмиром, у нас что нет других песен. Конечно они исполнили, но блин праздник то ушёл. А каково было тому парню кто попросил песню…<br/>
<br/>
"… и козёл на саксе фа ду фа ду фаду фа…<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=6QOvPzcJKAw&ab_channel=%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%92%D0%BE%D0%B9%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=6QOvPzcJKAw&ab_channel=%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9%D0%92%D0%BE%D0%B9%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2</a>"<br/>
<br/>
более полная версия<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gUgYPIxZcZw&ab_channel=%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%85%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%91%D0%B7" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=gUgYPIxZcZw&ab_channel=%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%85%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D1%91%D0%B7</a>
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
Не торопитесь рекламировать свое непонимание. <br/>
Смысл в этом произведении заложен вполне определенный.<br/>
Объяснять вам, скорее всего, придется долго, лучше сами почитайте.<br/>
<a href="https://obrazovaka.ru/sochinenie/gospodin-iz-san-francisko/analiz-proizvedeniya-bunina.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">obrazovaka.ru/sochinenie/gospodin-iz-san-francisko/analiz-proizvedeniya-bunina.html</a><br/>
Если интересно, конечно. В чем я, лично, сомневаюсь.
<a href="https://hi-news.ru/technology/iskusstvennoe-myaso-vse-blizhe-teper-kuricu-mogut-sozdavat-iz-goroxa.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">hi-news.ru/technology/iskusstvennoe-myaso-vse-blizhe-teper-kuricu-mogut-sozdavat-iz-goroxa.html</a><br/>
Предлагаю сразу лепить в биореакторах тех идиотов, которые хотят нас этим дерьмом накормить.<br/>
<br/>
Кто как, а я ел и буду есть настоящее мясо, даже если мне придется самому его добывать.))
Просто, тема заболевания не раскрыта автором.../а оно нужно!?/<br/>
Честно говоря, я бы дедушку,/по сценарию/ другой болезнью заразил...., чтоб прямо /без исключений/ обвинить сынка в неблагодарности к отцу…<br/>
Вот здесь формы заболевания описаны /есть заразные, есть не заразные ............./<br/>
А также стадии, когда туберкулез переходит в заразную форму и какой…<br/>
<a href="http://surguttub.ru/view_stat.php?id=3" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">surguttub.ru/view_stat.php?id=3</a>
<br/>
<a href="https://play.google.com/books/reader?id=UJZoAAAAcAAJ&pg=GBS.PA14&hl=en" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">play.google.com/books/reader?id=UJZoAAAAcAAJ&pg=GBS.PA14&hl=en</a>
9 глава:<br/>
Et vagabuntur in pluviis ignis in aeternum — и они будут бродить вечно под огненным дождем<br/>
Nos igne conbures — сгорим в огне<br/>
Haec maleficarum fata — участь ведьм такова<br/>
Odium semel vincis, spem invenies — Победив в себе ненависть, обретешь надежду.<br/>
<br/>
10 глава:<br/>
Desine sperare qui hic intras — Оставь надежду, всяк сюда входящий<br/>
Peccatoris liber – книга грешника<br/>
Cerberus — Цербер
С рядом утверждений я не согласен, но у автора свой взгляд. <br/>
Возможно для репатрианта 30 летней давности он и подходит. Хотя для 90х годов анекдоты про русских шпионов — как то слишком плоско и примитивно. Так что тут израильскому юмору минус. Смешнее поговорка, что у 3‑х евреев 5 мнений. Анекдоты про русских шпионов — это скорее сегодняшний тренд, сегодня это актуально и смешно, ибо русских шпионов ловят даже на Луне. <br/>
Да и про причину отсутствия улыбок на лицах бывших советских граждан, у меня другое мнение, как и про наличие «искренних» улыбок у всех «нерусских». Это просто маски — у нас свои, у них свои, улыбка это просто маска с оскалом.)) Наши маски помогают нам выживать в нашем социуме, их маски — в их.<br/>
<br/>
По поводу «бесстыдности» обращения израильтян, я бы тоже не был столь категоричен. Тетя Циля с одесского Привоза, не стесняясь в выражениях, расскажет усей Одессе за ж*пу своей соседки, свою ж*пу, еще и проходящего мимо Моню приплетет до 7‑го колена.)) <br/>
Да и официальный тон в переписке, это скорее европейская фишка, наши попроще, ибо лень — наше все.)<br/>
<br/>
PS Вот так всегда, хотел написать покороче, а вышло много букв, еще и куча недосказанного…<br/>
Спасибо автору и чтецу, Замолкаю.))
PS <br/>
«Войной бродячей собаки» прозвали конфликт 1925 года между Грецией и Болгарией, воевавшими до этого друг против друга во время Первой мировой. По слухам, греческий солдат погнался за прикормленной им бродячей собакой и был застрелен болгарским пограничниками. В ответ Греция ввела войска в Болгарию, а та подала на неё жалобу в Лигу Наций.<br/>
<br/>
Лихар против Франции. В 1883 году небольшая испанская деревушка Лихар посчитала возмутительным факт оскорбления испанского короля во время пребывания того во Франции. Мэр Лихара при поддержке трёхсот жителей объявил Франции войну от лица своей деревни. За почти столетнюю историю «конфликта» не было произведено ни единого выстрела.<br/>
<br/>
«Война дубового ведра» произошла в средневековой Италии, в 1325 году. Два города, Болонья и Модена, уже давно враждовали, но похищение новенького дубового ведра из городского колодца, совершённое дезертиром из Болоньи в Модену стало последней каплей. Война ознаменовалась единственным сражением, в котором болонцы проиграли и остались без ведра.©
я долго искать не стал. сами, небось не безрукие, поиском пользоваться умеете но вот вам аргумент <a href="http://www.bolshoyvopros.ru/questions/3222954-kto-tak-govorit-kudoj-ili-tudoj-pochemu-imenno-tak-otkuda-eto.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.bolshoyvopros.ru/questions/3222954-kto-tak-govorit-kudoj-ili-tudoj-pochemu-imenno-tak-otkuda-eto.html</a><br/>
<br/>
Про «таперича». Чего вы его к Украине приплели? я неправильно знаки препинания расставил и текст непонятен? тогда прошу прощения. Кстати а почему я не вижу бурной реакции по поводу того что я назвал Одессу и Николаев югом России? вы интересовались из «Вы из 1800х?»© в свою очередь хочу у Вас спросить: Вы — с Марса?<br/>
<br/>
«таперича, теперя» откуда то из Сибири. при чем тут украина?<br/>
а, ну да, вижу. <br/>
мне стоило в том комментарии после «таперича» поставить «тире». Было бы не так путанно. Да, надо было так же упомянуть, что выражения эти довольно устаревшие, хотя у меня есть два приятеля, один из которых говорит: «тяперя, таперя, таперича», а другой использует в своей речи слова «тудой(тудою)» и «сюдой(сюдою)». Хоть эти слова и устаревшие, но мои приятели вовсе не из 1800-х так то…<br/>
<br/>
PS: а Вы шо, с Одессы? Или с Николаева? або мабуть с Херсону? Нi? Тодi сидiть i нi пi… ликайтi!
<br/>
я не фанат Кинга, но пару книг читал. Не могу понять где тут усмотрели отсылки к кингу? Все заметили Лавкрафта, но никто не обратил внимания на прямо упомянутого Филиппа Дика.<br/>
«Безысходной концовки» я тут тоже не заметил. ГГ получил на руки руководство по прохождению игры с читами и кодами — чего можно еще желать для того чтобы почувствовать себя богом Игры?<br/>
<br/>
Рассказ очень живо напомнил фильмы Кроненберга «Обед нагишом» и «Экзистенция» — и там и там ГГ не может отличить реальность от нереальности.<br/>
Правда момент с нахождением Руководства слегка сбивает общий настрой, но в целом получилось неплохо.<br/>
<br/>
PS: Учитывая то, что ГГ на самом деле можно в любой момент отключить от игры, то всё это не так страшно. Но положение можно было бы исправить напоминанием читателю о том факте, что для играющего в игре могут пройти тысячелетия, если он введет код бессмертия или найдет предмет, дающий его. Вот тут и открывается бесконечный ужас существования в другой реальности с осознанием того что по субьективным оценкам ты никогда отсюда не вырвешься.<br/>
<br/>
Но такого упоминания нет и наличие Руководства намекает на очень даже позитивный финал за рамками рассказа. А возможно даже и продолжение произведения с ГГ в виде полубога. :)<br/>
— — — <br/>В общем — норм. На 4+. Хотя текст не без синтаксических ошибок.
Вы хоть проверяйте что и о ком пишите… Тут скорее переводчик намудрил или Вы сами что-то пропустили…<br/>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%91%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D0%BD</a>
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%A8%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D1%8C_" rel="nofollow">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B5%D0%BB%D1%91%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%A8%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D1%8C_</a>(%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B6)<br/>
<br/>
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Green_Hornet" rel="nofollow">en.wikipedia.org/wiki/Green_Hornet</a>
я так понимаю, что в Вашем представлении карета — это обязательно что-то царское, в бархате и вензелях) а зачем, например, в тёплых странах бархатные обивки? жарко же. там кареты были открытыми. карета может иметь верх на стойках и больше ничего)<br/>
<a href="https://cs1.livemaster.ru/storage/ec/a9/2bc9a3e6d32b54a8e6847dac85tb--dlya-domashnih-zhivotnyh-kareta-faeton.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">cs1.livemaster.ru/storage/ec/a9/2bc9a3e6d32b54a8e6847dac85tb--dlya-domashnih-zhivotnyh-kareta-faeton.jpg</a><br/>
<a href="https://m.shipmodeling.ru/upload/iblock/b6b/b6b11abfabd281b29cf227807ba63475.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">m.shipmodeling.ru/upload/iblock/b6b/b6b11abfabd281b29cf227807ba63475.jpg</a><br/>
Вы просто зациклились))
<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%85%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%85%D1%80%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87</a>
В этом переводе это изначально рапира, а у вас — шпага.<br/>
В англоязычном оригинале проявляется полное пренебрежение последовательностью, потому что рассказ явно неудачный, и видимо автор дописывал «на отвали».<br/>
У ГГ это сначала sword, т. е. даже не шпага, потому что шпага тогда была бы small sword, а прямо-таки меч, и еще и кинжал (dagger), который с мечом обычно не сочетали:<br/>
my sword leaping to my hand<br/>
А у оппонента — рапира, <br/>
A long rapier swung at his hip<br/>
По ходу рассказа и у того и у другого sword постоянно становится rapier и наоборот.<br/>
В конце откуда-то берется еще и dagger, а ГГ отбирает sword врага, и именно им «разрубает на куски» <br/>
snatched up the thing's own sword and hacked it to pieces.<br/>
В общем, чушь и неудача. У Говарда есть вещи сильно лучше.