Я молодец:-) и Вы молодец :-) :-) :-) :-) :-), а Тэффи совсем супер!!!<br/>
Как Вы смотрите на «Концерт» или «Дон Кихот и тургеневская барышня»? А ещё «Морские сигналы можно» ;)
Спасибо за добрые отзывы. Они очень вдохновляют. Хотя рассказов о Чёрном Джо, видимо, больше не будет, может быть, я когда-нибудь напишу о нём полноценную повесть.
Дон Кихот против Гретты Тунберг и её Ветряных генераторов (мельниц)…<br/>
<br/>
Поездки по Испании, пьянки, пикники и застольные беседы с Дураном<br/>
… легли в основу
При употреблении в пищу (молоко, каша) вполне могут возникнуть галюцинации, вроде как легче чем от психотроников. Джо Роган, в одном из стендапов, рассказвает про «желейных мишек» )))
Думаю, в будущем, автор станет классиком мистических рассказов. Пыталась с кем-то сравнить- сложно, может напоминает чем-то Джо Хилла. Рассказы, которые было бы интересно экранизировать.
Весело, задорно, и захватывающе! Джо, как всегда, не подвел. Жду продолжения, уж больно интересно узнать побольше о поместье в восточной Польше, и тех самых особенных клёцках
Книга понравилась намного больше первой части. Очень хорошо, что повествование ведется от лица Кристин, а не глуповатого Джона, как в первой книге. Сюжет весьма закручен и является несколько усложненной версией пиратского Индианы Джонса. Чтец — отличный.
Очень много актрис играли мисс Марпл, мне больше всех нравилась Джоан Хиксон. Сидит в гостях с неким видом отстранённости от происходящего, рассказывает о своих многочисленных родственниках, а потом раз — и… состояние найдено!!! либо преступник вычислен!!!
разделяю взгляд. и то как они оба любят читать, и то что столько книг выйдет после их кончины, которые они не смогут прочитать. и спасибо «за Хайнлайна и Джоан Баэз в моем детстве, родители» тоже :)
Рассказ перекликается по духу с рассказами Джона Конолли — про вредоносный «маленький народец». Только здесь всё кончилось гораздо оптимистичней.<br/>
<br/>
И вообще — почему этот Чикбаун приставал к маленькой застенчивой девочке, а не к взрослым, например?
Родни безупречен как муж, отец и человек. А Джоан в общем то жаль — не такой уж она и плохой человек, просто по некоторым причинам она спряталась за дисциплину и порядок. Вот Родни и жалел ее.
Ча́йна Том Мьевиль (англ. China Tom Miéville, род. 6 сентября 1972, Норидж) — британский писатель-фантаст, левый активист и учёный. Он определяет свой жанр как «странную фантастику» (weird fiction). А про Джона Голда я не писала!)))
Если книга заставляет людей мыслить, значит она хорошая. В «Джен Эйр» много недосказанностей. А что вы «готовы признать», это совершенно неважно. Потому что всё уже признали и без вас.) Сёстры Бронте ещё в подростковом возрасте писали реальное фэнтэзи. С картами, королевствами, интригами и прочими атрибутами. Так что опередили своё время как минимум лет на сто. Части Эмили не сохранились. Она их уничтожила. Что касаемо Шарлотты, то её сага о Вердополисе была по кусочкам собрана и восстановлена. Персонаж Джен Эйр фактически произошёл оттуда.
Голубое пламя, я так понял, которое у Ли-Синь) Интересно даже, кто сильнее на пике своей мощи, Ван-Дун или Ван-Джен? Хотя это и не важно, они просто невероятно сильны. А Ван-Джен еще и гений математики и прочих наук. <br/>
Кстати из истории Ван-Джена, есть вероятность, что он сын Ван-Дуна и Ма-Сяору. Интересно, так ли это))<br/>
Кстати Ван-Дун еще не опробовал технику прокачки через «это самое», синергию Инь и Ян.<br/>
Чтож, ждем следующий том.
Всем действующим лицам было около 40. Это и удивительно.<br/>
А если брать фантастику, которая Вам так нравится или то, что ныне таковой называется, то состояние дел в этом жанре не то что удучающее, просто катастрфа. И слов других не подобрать. Засилье малолетних волщебников, драконв, нечести разнокалиберной… Ни одной свежей мысли. Ко всему прочему в неё ринулись толпы графоманов, считающих что писать в этом жанре легко, коль скоро все их бесчисленные ляпы нивелируются самим жанром. Какую билеберду не напиши — всё фантастика! Плюсом к тому вносят свою лепту переводчики. Взять хоть ПСС Джона Уиндема. Коме Дня триффидов и почитать нечего и не потому, что писатель плох, а ровно потому что перевести литературный текст на другой язык и текст технический — не одно и то же. День Триффидов переводили Стругацкие, а всё остальное творчество — кто попало. И результат не замедлил сказаться. Так что читайте Повести Белкина, дорогой друг, их точно никто не испохабит переводом и получите удовольствие.
У меня то же самое, только «Дон Кихота» не осилила. <br/>
Как и «Гаргантюа и Пнтагрюэль», которая тоже считается шедевром, причем, шедевром юмора. Сдалась на двадцатой странице. ((
мне всё больше нравится этот автор и я даже прекращаю воспринимать его, как сынульку кинга, который слава богу, не настолько талантлив, чтобы гены отдыхали на Хил Джо ;)
Точно! -) Заметила ваш отзыв случайно и вспомнила книгу Бейкер Джо-Лонгборн " «Гордость и предубеждение» из жизни слуг". Взгляд на эту же историю, но другими глазами.
Как Вы смотрите на «Концерт» или «Дон Кихот и тургеневская барышня»? А ещё «Морские сигналы можно» ;)
<br/>
Поездки по Испании, пьянки, пикники и застольные беседы с Дураном<br/>
… легли в основу
<br/>
И вообще — почему этот Чикбаун приставал к маленькой застенчивой девочке, а не к взрослым, например?
Кстати из истории Ван-Джена, есть вероятность, что он сын Ван-Дуна и Ма-Сяору. Интересно, так ли это))<br/>
Кстати Ван-Дун еще не опробовал технику прокачки через «это самое», синергию Инь и Ян.<br/>
Чтож, ждем следующий том.
А если брать фантастику, которая Вам так нравится или то, что ныне таковой называется, то состояние дел в этом жанре не то что удучающее, просто катастрфа. И слов других не подобрать. Засилье малолетних волщебников, драконв, нечести разнокалиберной… Ни одной свежей мысли. Ко всему прочему в неё ринулись толпы графоманов, считающих что писать в этом жанре легко, коль скоро все их бесчисленные ляпы нивелируются самим жанром. Какую билеберду не напиши — всё фантастика! Плюсом к тому вносят свою лепту переводчики. Взять хоть ПСС Джона Уиндема. Коме Дня триффидов и почитать нечего и не потому, что писатель плох, а ровно потому что перевести литературный текст на другой язык и текст технический — не одно и то же. День Триффидов переводили Стругацкие, а всё остальное творчество — кто попало. И результат не замедлил сказаться. Так что читайте Повести Белкина, дорогой друг, их точно никто не испохабит переводом и получите удовольствие.
Как и «Гаргантюа и Пнтагрюэль», которая тоже считается шедевром, причем, шедевром юмора. Сдалась на двадцатой странице. ((