«Пикник на обочине» и «Малыш» — яркие примеры космической фантастики Стругацких. «Пикник...» очень похож на современные произведения из серии «Сталкер». Наверное, это Стругацкие заложили основу. Только у них Землю посетили инопланетяне, а современные сталкеры бродят «по местам славы» Чернобыля. «Малыш» же вообще что-то нереальное. Понравилось невероятно.
Браво. Объяснять чушь и пургу — так это фантастика. Стругацких почитайте, любезный. Вот фантастика. Оба- доктора физ.мат. наук. Это я нен Вам. Вашему опоненту.
да, Стругацкие в основе, но это не мешает, или я Стругацких под любым соусом люблю)) так или иначе, но повесть очень интересная, мне понравилась.<br/>
и начитано замечательно.
Скучнее советской фантастики мало что можно найти, кроме Стругацких конечно, они стоят особняком. Уж я читала всю фантастику, которая мне в руки попадалась, именно в те времена, и набила она мне оскомину своим соцреализмом и верностью линии партии.
Я люблю фантастику, но данная книга меня разочаровала. Порекомендуйте пожалуйста какие книги в жанре фантастики вам тут понравились. Только не Стругацкие, не Азимов — я их читала и слушала. Ефремова тоже читала. Хотелось бы из современных писателей, в смысле 21 век. Заранее спасибо.
Сейчас так редко можно встретить космическую фантастику. Всё больше постапокалипсис да попаданцы.<br/>
<br/>
Это шикарная космическая фантастика. За этот год только эта книга и Аве Мария — приличные космические фантастики нашлись.
Нет фантастики?...))) Просто такая фантастика — это фантастика другого уровня. Весь образ мышления ГГ — сплошная фантастика! А сделана аудиокнига действительно КРУТО!
В советское время, буквально со второго класса, много читал отечественной фантастики. Но именно «советской» мне не попадалась. Может Вы имеете ввиду фантастику, которую высмеивали братья Стугацкие в своем произведении «Понедельник начинается в субботу»?<br/>
… Шумели хлеба. Красная ржавая ракета…<br/>
:-)
Вот и я о том же, что не очень-то это фантастика, но книга здесь выложена в этом разделе. Те, кто любят настоящую фантастику, ищите дальше. А этой книге фантастики на 5 минут.
Стругацкие — эталон фантастики. <br/>
Прекрасный язык. Динамичные сюжеты. Глубочайший смысл. <br/>
К сожалению никто из современных авторов до них не дотягивает.
Не получилось ни ужаса, ни мистики. Похоже автору настолько приелась «научная» фантастика, что он пытается написать «фантастику ради фантастики». Только за своеобразной «авангардистской» подачей всё равно просматриваются извечные темы философской фантастики. <br/>
Написано хорошо, заставляет подумать, проанализировать, увидеть заложенную идею. В прочтении Дмитрия Патрикеева заходит замечательно. Спасибо!
Да, именно так. Я тут сам заинтересовался вашим предыдущем вопросом, и стал рыть глубже. Позвольте я тут сначала выплесну то, что нарыл.<br/>
<br/>
Происхождение: словам stalker, stalking (анг.) много веков. Глагол to stalk («преследовать», “красться", «двигаться скрытно”) — тоже появился давным давно. К Стругацким они явно пришли из английского языка, а не были придуманы внутри русского.<br/>
Но. Но эти слова слишком специфические, слишком редкие в англиском — чтобы советские авторы просто «угадали» их форму и значение из общего знания английского.<br/>
<br/>
Теперь смыслы: Стругакие вложили в слово „сталкер“ те же самые смыслы метаферической охоты, которые формировались на Западе в 20 веке.<br/>
<br/>
Как так вышло? Это сочитание следующих вещей:<br/>
<br/>
1. Переводы научной фантастики 50-60-х. В англоязычной научной фантастике слово stalker — встречалось. Стругацкие много читали западных фантастов в тогдашнем самиздате.<br/>
<br/>
2. Борис Стругацкий работал астрономом и знал английский. В их кругу (Ленинград, 60-е) было немало физиков и лингвистов, имевших доступ к зарубежным журналам.<br/>
<br/>
3. To stalk в английском литературном языке приобрело поэтический и метафорический подтекст — «идти в опасное место, охотиться за чем-то невидимым». Такое сочетание вполне могло зацепить Стругацких.<br/>
<br/>
4. Опять же — Кастанеда.<br/>
<br/>
Подитожим: <br/>
1. И „сталкер“ — в более приземленном значении, как человек идущий в запретную зону за артифактами<br/>
2. И „сталкер“ — как духовный проводник к высшим, трансцендентным знаниям<br/>
Оба эти значения Стругацким навеяла западная культура, от которой они не были настолько отрезаны, как обычный советский человек.<br/>
<br/>
»Пикник на обочине" — про сталкера в первом значении. Это Стругакие без Тарковского.<br/>
Фильм «Сталкер» — про сталкера во втором значении. Это они уже вместе с Тарковским. Он хотел более глубокий образ. Уже упомяналось выше — на этом сайте есть переосмысленная конепция — нечто вроде сенария для филма «Сталкер» — Стругацкие «Машина Желаний».<br/>
<br/>
Стругацкие вместе с Тарковским придали этому образу (в обои смыслах) ту силу и ауру, благодаря которой это слово стало именем нарицательным в советском пространстве.
Стругацкие как то прогуливались с женами и вовсю ругали советскую фантастику, и примитивная она, и тд и тп. Одна из жен, не помню чья сказала — Так напишите сами хорошую. Стругацкие задумались — а что? К чему этот разговор привел — Вы знаете.
и начитано замечательно.
<br/>
Это шикарная космическая фантастика. За этот год только эта книга и Аве Мария — приличные космические фантастики нашлись.
… Шумели хлеба. Красная ржавая ракета…<br/>
:-)
Прекрасный язык. Динамичные сюжеты. Глубочайший смысл. <br/>
К сожалению никто из современных авторов до них не дотягивает.
Написано хорошо, заставляет подумать, проанализировать, увидеть заложенную идею. В прочтении Дмитрия Патрикеева заходит замечательно. Спасибо!
<br/>
Происхождение: словам stalker, stalking (анг.) много веков. Глагол to stalk («преследовать», “красться", «двигаться скрытно”) — тоже появился давным давно. К Стругацким они явно пришли из английского языка, а не были придуманы внутри русского.<br/>
Но. Но эти слова слишком специфические, слишком редкие в англиском — чтобы советские авторы просто «угадали» их форму и значение из общего знания английского.<br/>
<br/>
Теперь смыслы: Стругакие вложили в слово „сталкер“ те же самые смыслы метаферической охоты, которые формировались на Западе в 20 веке.<br/>
<br/>
Как так вышло? Это сочитание следующих вещей:<br/>
<br/>
1. Переводы научной фантастики 50-60-х. В англоязычной научной фантастике слово stalker — встречалось. Стругацкие много читали западных фантастов в тогдашнем самиздате.<br/>
<br/>
2. Борис Стругацкий работал астрономом и знал английский. В их кругу (Ленинград, 60-е) было немало физиков и лингвистов, имевших доступ к зарубежным журналам.<br/>
<br/>
3. To stalk в английском литературном языке приобрело поэтический и метафорический подтекст — «идти в опасное место, охотиться за чем-то невидимым». Такое сочетание вполне могло зацепить Стругацких.<br/>
<br/>
4. Опять же — Кастанеда.<br/>
<br/>
Подитожим: <br/>
1. И „сталкер“ — в более приземленном значении, как человек идущий в запретную зону за артифактами<br/>
2. И „сталкер“ — как духовный проводник к высшим, трансцендентным знаниям<br/>
Оба эти значения Стругацким навеяла западная культура, от которой они не были настолько отрезаны, как обычный советский человек.<br/>
<br/>
»Пикник на обочине" — про сталкера в первом значении. Это Стругакие без Тарковского.<br/>
Фильм «Сталкер» — про сталкера во втором значении. Это они уже вместе с Тарковским. Он хотел более глубокий образ. Уже упомяналось выше — на этом сайте есть переосмысленная конепция — нечто вроде сенария для филма «Сталкер» — Стругацкие «Машина Желаний».<br/>
<br/>
Стругацкие вместе с Тарковским придали этому образу (в обои смыслах) ту силу и ауру, благодаря которой это слово стало именем нарицательным в советском пространстве.