Ну во первых имхо чехов немного не тот писатель у которого надо искать сочувствие. Он имхо немного более агрессивные эмоции. <br/>
Но главное выводить что то логикой из мизогинии Чехова плохая мысль. Во первых есть и него хорошие женские персонажи просто мал процент) а вы вторых ненависть к женщинам можно проявлять по разному. Вот такая глупая забитая покорная жалкая и вызывающая сочувствие вполне себе укладывается)))
Большое спасибо, Татьяна! Лет двадцать уже прошло с тех пор, как я, сидя в номере яснополянской гостиницы, среди звенящей тишины, набрасывал первые главы этой истории, а она не только не устарела, как некоторые другие мои рассказы, а становится все живее. Ваш отзыв убеждает меня в том, что мой герой уже давно живет сам по себе, независимо от меня, и это, пожалуй, лучшее, на что может рассчитывать писатель.
Спасибо за отзыв! Да, Цвейг потрясающий психолог и невероятный писатель. Разумеется, отдельная благодарность переводчикам. Для меня по сей день высший пилотаж перевода — Николай Бунин и его цвейговская «Кристина Хофленер».<br/>
А что касается «Лепореллы»… Думаю, что любовь может принимать весьма невероятные формы. И в данном случае (постараюсь не спойлерить) не самая экзотическая вариация. Эдакий «Амок», но крепко запертый в женщине, и в итоге приводящий к катастрофе.
Ощущение, что автор намекает на то, что сами виноваты. Отчасти это наверняка так и есть, и вечная конкуренция (а без неё никак) приводила или ещё приведёт к ожидаемому финалу. Осталось Леопольда позвать — ребята, давайте жить дружно… Еле дослушала. 24 мин, а как будто час прошёл. Спустя пару книг, у меня лично итог один — Вербер прям ну ваще не мой писатель! Вычёркиваем.<br/>
А чтение хорошее!👍
Мощно! Очень понравилось. Шукшин, как и Чехов, истинно русский писатель. Хоть и писали они в разные времена. Шукшин, как и Антон Палыч, так же во всё трагическое обязательно добавит комического. А комическое «прибьёт к земле» трагическим. И всё перемешает. Рассказы правдивые и душещипательные. Поэтому Иванам, непомнящим родства, не советую.<br/>
Прочитано отлично! Спасибо Вам, Джахангир, за Шукшина. После прочтения Вами Чехова, выбор очень правильный. И органичный.
Сразу вспомнился советский анекдот:<br/>
Чукча пришел в редакцию, и говорит — Однако, книгу написал. Редактов прочел, и сказал — вам бы сначала почитать книг, набраться опыта.<br/>
Чукча отвечает — чукча не читатель, чукча писатель.<br/>
<br/>
… Читавший современников, не напишет — «штабс», это нонсенс. Все равно называть младшего лейтенанта -«младший».да еше и от младшего по званию<br/>
Подразделение на марше без конных разведывательных разъездов — нонсенс. И так далее…
Не только по моему, зайди на ютуб версию и почитай коменты<br/>
<br/>
Ты же не забывай что это тебе книга не нравится и бегаешь пишешь коменты, обиженка<br/>
<br/>
Не твой это автор, не твой жанр, выражаясь словами Д.Ю. Пучкова — «это не для тебя сделано и не для таких как ты», впрочем никто не запрещает тебе писать сюда — как тебя обидел писатель их интернета
Озвучка это не самая большая проблема этого рассказа. Если сделать скорость минус 15 процентов, то чтеца можно слушать, но рассказ от этого лучше не становится. Писатель вспомнил, что он пишет фантастику где -то во второй половине своего произведения, и в этот момент я подумал, что концовка улучшит мои впечатления, но в итоге автор скомкал конец и я осознал, что мог потратить время полезнее, чем прослушивание этой аудиокниги.
Работу исполнителя можно сравнить с обёрткой для «конфетки», которую создал писатель. Слушатель счастлив, когда и то и другое по его вкусу. Ваша работа (в противовес работе Кинга) мне очень понравилась.<br/>
Мой любимый роман Клиффорда Саймака «Способ перемещения», это краткая (можно сказать улучшенная — без «воды» и наивных эпизодов) версия «Куклы судьбы», созданная переводчиками для публикации в журнале «Если». Эх, Ваши таланты да приложить к оформлению этого шедевра.
После «Семейной хроники Уопшотов» надеялась узнать Чивера получше, но поняла, что это не «мой» писатель. Если в «Хронике» и проскальзывали какие-то интересные, психологически тонкие мысли, наблюдения, то в этом рассказе абсолютно очевидно, что автору свойственна простодушно-безыскусная манера повествования. К тому же и там, и здесь рефреном звучит мотив о сексуальной озабоченности американцев, о ядерной войне — что уже совсем не кажется заманчивым сюжетом
Надо бы мне уточнить мою мысль: вдруг родилась у меня теория, что это уже состоявшийся писатель (заскучал, решил пошутить, ищет выход из творческого кризиса, мало ли ещё чего), ибо вызвало сомнение, что новичок выдал такой объём «плотного» текста и не взялся сам читать, ну или приятеля с хорошей дикцией попросил, а позвал известного в определённых кругах человека. Если это обидело уважаемого Автора- я приношу искренние извинения
Библию я обсуждать не стану. Во избежание. )))<br/>
Я ж говорил о фантастике. Зачем вы так?<br/>
А насчет «я разве утверждал, что есть какие то безгрешные произведения» — вот это у меня жопку и подпалило, что очень даже неплохой, даже — Хороший НФ-писатель тут в вашем каменте выглядит как лошара. И непонятно, чем он такое отношение к себе заслужил.<br/>
Ладно, замнем для ясности. )))
Отличный рассказ. Хоть я и тяготею в основном к фантастике, но слог четырнадцатилетнего гения приятно порадовал. Да, господа, это вам не лит-РПГ и прочая белиберда, авторы которой гордо определяют себя термином «писатель»!!!<br/>
Вот у кого им неплохо было бы поучиться стройно, чётко и без ошибок излагать свои мысли!!!<br/>
Этот рассказ словно глоток амброзии для моего истосковавшегося по грамотному слогу разума.<br/>
Я глубоко удовлетворён!
Определение «православный писатель-публицист» выглядит примерно так же, как «дворник-мусульманин» или «повар-синтоист». Если автор пишет на религиозные темы, то он религиозный или теологический публицист. Уточнение «православный» в этом случае некорректно и неверно. Впрочем, одно это способно вызвать отторжение даже непрослушанной книжки.<br/>
PS Отношусь с уважением к религиозным воззрениям других людей. Но не приемлю публичное выпячивание таких глубоко личных качеств, как вера в Бога.
Книга практически целиком состоит из избитых клише: «скрепки из нержавейки»,«сапоги не из того материала»,«звание СМЕРШ на два ранга выше» и т.д…<br/>
А эти перлы: «Если бы преподаватель пообщался со Сталиным, тот стал бы ярым антикоммунистом.Вы серьёзно?<br/>
Опытный немецкий шпион, попадает в центре города под машину. В самом деле?<br/>
Не берусь судить какой автор доктор наук, однако писатель: „такой себе“.
«Тот факт, что из 250 человек, приглашенных мной для обсуждения достаточно важных вопросов приехали только трое, ещё не означает, что все остальные страдают агорафобией.»<br/>
… Какое оно будущее… Как писатель фантаст, Саймак пытается заглянуть в него. Но, главным, как мне кажется, у одного из основоположников современной фантастики, всегда остаётся Человек. Его мысли, чувства, эмоции.<br/>
Замечательный рассказ. Спасибо Олегу Булдакову за выбор и мастерское прочтение.
После Братьев Карамазовых и Бесов, не могу ничего ни читать, ни слушать… после Достоевского все кажется школьным сочинением.А Бедные люди! Какое величие русского языка, какие чувства и какая глубина, какое знание души человека, его характера и поступков, я думаю, что Достоевский величайший писатель всех времён и народов.И нам очень повезло, что мы имеем счастье читать его в подлиннике. Смоктуновский великий актер и талант, произведение прочитано гениально
Как раз у Губарева фиг в кармане не было. Писатель был полностью советским человеком и с помощью сказок прививал детям идеи сопереживания, ответственности, взаимопомощи и прочее. Причём, он не акцентировался на идеях коммунизма, что было обязательным для агитпропа Хрущёва, а потом Суслова(Брежнева), а через выше приведённые качества воспитывал эти идеи у детей, но не в лоб, тяжеловесно, а более легко и не навязчиво.
Мне очень понравилось. Есть некоторые моменты малоправдоподобные, но можно простить автору, так как и они участвуют в создании сюжета, как и другие детали.<br/>
Верный посыл автора, что проблемы взрослых людей имеют корни в детстве. И, воздействие родителей вольное или невольное формируют личность.<br/>
Добавлю, что автор умная женщина и не только, как писатель интересных криминальных романов, но и как ученый: историк, археолог. <br/>
Спасибо сайту.
Так о войне в непреукрашеном виде с радостью победы и горечью от человеческой мерзости смог написать только один писатель-фронтовик Василь Быков.Он дал понять нам потомкам какой ценой для народов оплачена бойня с фашизмом, и что там, где погибали герои по злой воле подонков, мародёров, насильников гибли простые люди, оказавшиеся на их пути.Потрясающее произведение.О качестве прочтения не могу ничего сказать.Не обратил внимания-просто слушал и думал.
Но главное выводить что то логикой из мизогинии Чехова плохая мысль. Во первых есть и него хорошие женские персонажи просто мал процент) а вы вторых ненависть к женщинам можно проявлять по разному. Вот такая глупая забитая покорная жалкая и вызывающая сочувствие вполне себе укладывается)))
А что касается «Лепореллы»… Думаю, что любовь может принимать весьма невероятные формы. И в данном случае (постараюсь не спойлерить) не самая экзотическая вариация. Эдакий «Амок», но крепко запертый в женщине, и в итоге приводящий к катастрофе.
А чтение хорошее!👍
Прочитано отлично! Спасибо Вам, Джахангир, за Шукшина. После прочтения Вами Чехова, выбор очень правильный. И органичный.
Чукча пришел в редакцию, и говорит — Однако, книгу написал. Редактов прочел, и сказал — вам бы сначала почитать книг, набраться опыта.<br/>
Чукча отвечает — чукча не читатель, чукча писатель.<br/>
<br/>
… Читавший современников, не напишет — «штабс», это нонсенс. Все равно называть младшего лейтенанта -«младший».да еше и от младшего по званию<br/>
Подразделение на марше без конных разведывательных разъездов — нонсенс. И так далее…
<br/>
Ты же не забывай что это тебе книга не нравится и бегаешь пишешь коменты, обиженка<br/>
<br/>
Не твой это автор, не твой жанр, выражаясь словами Д.Ю. Пучкова — «это не для тебя сделано и не для таких как ты», впрочем никто не запрещает тебе писать сюда — как тебя обидел писатель их интернета
Мой любимый роман Клиффорда Саймака «Способ перемещения», это краткая (можно сказать улучшенная — без «воды» и наивных эпизодов) версия «Куклы судьбы», созданная переводчиками для публикации в журнале «Если». Эх, Ваши таланты да приложить к оформлению этого шедевра.
Я ж говорил о фантастике. Зачем вы так?<br/>
А насчет «я разве утверждал, что есть какие то безгрешные произведения» — вот это у меня жопку и подпалило, что очень даже неплохой, даже — Хороший НФ-писатель тут в вашем каменте выглядит как лошара. И непонятно, чем он такое отношение к себе заслужил.<br/>
Ладно, замнем для ясности. )))
Вот у кого им неплохо было бы поучиться стройно, чётко и без ошибок излагать свои мысли!!!<br/>
Этот рассказ словно глоток амброзии для моего истосковавшегося по грамотному слогу разума.<br/>
Я глубоко удовлетворён!
PS Отношусь с уважением к религиозным воззрениям других людей. Но не приемлю публичное выпячивание таких глубоко личных качеств, как вера в Бога.
А эти перлы: «Если бы преподаватель пообщался со Сталиным, тот стал бы ярым антикоммунистом.Вы серьёзно?<br/>
Опытный немецкий шпион, попадает в центре города под машину. В самом деле?<br/>
Не берусь судить какой автор доктор наук, однако писатель: „такой себе“.
… Какое оно будущее… Как писатель фантаст, Саймак пытается заглянуть в него. Но, главным, как мне кажется, у одного из основоположников современной фантастики, всегда остаётся Человек. Его мысли, чувства, эмоции.<br/>
Замечательный рассказ. Спасибо Олегу Булдакову за выбор и мастерское прочтение.
Верный посыл автора, что проблемы взрослых людей имеют корни в детстве. И, воздействие родителей вольное или невольное формируют личность.<br/>
Добавлю, что автор умная женщина и не только, как писатель интересных криминальных романов, но и как ученый: историк, археолог. <br/>
Спасибо сайту.