Томпсона? Хм-м… я не припомню у него смешных книг. <br/>
Я про Даррелла вспомнил, только из-за так называемого «английского юмора», который у англичан ни что иное, как врожденное чувство язвительности, если выражаться грубо. Ирония, сарказм. Умение несмешные моменты описать так чтобы люди смеялись. Вот это и есть английский юмор. <br/>
И мне почему то подумалось что Ваша манера чтения(как здесь) очень подошла бы к, например, «Моя семья и другие звери». Но книга огромная, боюсь — не доживу)))
Сколько у них не знаю. У нас в словаре В. И. Даля 300 тысяч, а сейчас составляют словарь 5 миллионов слов руского языка. Дело в том, что все словари руского языка созданы иностранцами. Разговаривая с молодыми людьми, у которых дипломы о высшем образовании, гуманитарном в том числе, заметил, что они меня часто не понимают только потому, что значений слов русского языка ни знают, многие слова для них вообще не известны, больше английских терминов слов знают, чем руских.
«Кто в эту книгу посмотрел, тот смерть крылатую узрел».<br/>
Еще одно загадочное происшествие, виртуозно разгаданное отцом Брауном.<br/>
И философский английский юмор впридачу. <br/>
«Этот человек не старался казаться честным. Этот человек выглядел честным, несмотря на то, чем он казался».<br/>
«Профессор… рассмеялся, как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться выглядеть маленьким».<br/>
Спасибо большое Чернобельскому Вадиму за доставленное удовольствие.<br/>
P.S. «Смотрите не только на лжецов, смотрите, хотя бы изредка, на честных людей».
Закончила прослушивание трилогии и осталась очень довольной.Было нескучно, интересно и познавательно.История сгинувшего после войны Коккилэнда(типа наших барачных поселков, только в камне), канувший в лету отряд сестер милосердия, роду на дому до конца 50-ых, патронаж для английских семей бедняков и одиноких людей(его уровень), Забавные случаи и печальные житейские истории-все это переплелось и очень славно переплелось, что не могла оторваться от этой серии.Написано и переведено первоклассно! Эффект был усилен чтицами Луганской и Абалкиной, огромное спасибо.
Прекрасный Артур Хейли. Запись очень старая, не очень качественная, возможно еще советская. В советских школах изучали британский диалект английского языка, отсюда и интерпретация американских фамилий. Ошибки исполнителя простительны, ведь по мнению Оскара Уайльда, в Англии и Америке говорят на совершенно разных языках. Известный лингвист Дмитрий Петров, проходивший стажировку в Глазго, был удивлен тем, что в Лондоне его английский не понимают. Сталин, большой знаток русского языка, увидев в приказе фамилию Семенов, порвал ее с криком: «Не Семенов, а Семёнов».
Да, ударения в словах, как в русских, так и в произнесении английских имён и названий заморских напитков, такие, что как будто бы человек никогда не слышал. Так и понятно: во первых это Киев, и проскакивают ударения более привычные по слуху. Затем в 94 году ещё только начиналось вливание Запада в повседневную жизнь СНГ. Конечно известное сейчас пиво «пОртер», в то время произносилось, как мне самой больше нравится. И главное, чтец слепой, поэтому ритм прочтения не всегда соответствует знакам препинания.
Согласна с предыдущим комментарием на все 100. Не зная страны и менталитета ее населения, нечего лезть и писать книги. Оказывается, в дореволюционной России люди с состоянием, при власти и просто умные, сумевшие встать на ноги, только тем и занимались, что ели на завтрак младенцев. А святые социалисты, нигилисты и прочая левая нечисть пытались отстоять права бесправного народа. Ну а как же отстоять без дочек английских банкиров, ну куда же без этих благодетелей! <br/>
Чушь, ложь, незнание.
Кристи хороша не в самых лучших произведениях. Всегда остаётся неповторимый английский колорит и персонажи. Слушаю это произведение впервые. Вспоминаю мемуары Кристи, она упоминала как легко писать шпионские рассказы относительно кропотливой работы над детективами, как она отдыхает на них. Вот этот опус состоит на четыре пятых из болтовни Таппенс с Томом, а уж полковник- курильщик столько наболтал, главы на три))) Действия и информации мизер Ну Кристи можно, великая писательница заслужила немного похалтурить за хорошие деньги))) Очень хорошая озвучка.
Легкий, английский детектив не триллер, тем более не ужастик со сценами натурализма… Язык перевода отличный, слушается легко, с интересом несмотря на определенную затянутость сюжета, вначале был рассказ, а затем, на его основе, было написано более обширное произведение. Но повторюсь язык и чтец настолько хороши, что просто слушать речь интересно, а не " в пол уха" следить за сюжетом. Исполнение Юрия Заборовского замечательное, на мой взгляд, это уходящая классика чтецов века, когда радио занимало значительное место в жизни нашей.
«Есть языки, которые умышленно уничтожаются.» С какого перепуга вы это взяли?<br/>
И причём здесь мифический, «коммунистический» язык ??<br/>
Идет всемирная глобализация и рано или поздно, мы все придём к единому всеземному или всегаллактическому языку.<br/>
Какие языки на нашем шарике наиболее употребимы и распространены?<br/>
английский<br/>
французский<br/>
немецкий<br/>
русский<br/>
испанский<br/>
и почти не употребляются<br/>
японский<br/>
китайский<br/>
«индусский»<br/>
а умышлено уничтожают иной язык: например русский, в странах прибалтики, в украине.
«Я утверждаю, что величие и могущество русского языка основывается на двух столпах. Первый: великая русская литература, которая существенно поддерживает язык. Второй: как это ни парадоксально прозвучит, огромное число не очень грамотных людей. Они никогда не перейдут на английский язык, как это происходит в современных европейских обществах, которые стали двуязычными, что является некоторой угрозой их языкам. А нас много, часть из нас малограмотна, поэтому никакого английского языка в нашем обществе как подавляющего не будет.»<br/>
М. Брокгауз.
Понравилась и книга и Ерисанова ( как обычно). Книга слушалась долго, но интерес не пропадал, хотя порой казалось что это какой-то бред. Например, как Хартли после смерти Титуса спокойно живётся, чаевничает обсуждает живность. Или как Гилберт ровно относится к бывшему его Лиззи?)) вообщем Есть вопросы к поступкам героев, но это англичане, и их сдержанность в проявлении эмоций мне чужда. Вообще люблю книги английских писателей чтоб бы примерить их поведение, порой не хватает этой «чопорности» в российских реалиях))))
Вот тоже уже старомодный английский детектив, а слушать интересно. Хоть и фильм смотрела.Все серии уже почти забыты, но вот эта, самая первая, с извращённо-сексуальным подтекстом, почти наполовину помнилась. Но слушать было всё равно увлекательно. Написано ярко и сочно.Читает Леонов Андрей хорошо, так и хочется сказать недовольным- ну, вы вообще… закушались! А ещё слушаешь и думаешь, не приведи Господь родиться и жить вот в такой вот чудесной славной деревушке Королевства Англии! Как же мне повезло, что так не случилось!:)
Я дошла до 25%, биография мне кажется слабоватой в изложении для такого интересного персонажа, сухие факты вперемешку с цитатами, стихами, если бы не чтец, бросила бы уже 10 раз)) у него одно из самых запоминающихся и приятных исполнений, хотя росляковский английский просто ужасен, зачем так изголяться над языком, уж лучше с грубым акцентом говорить, чем вот так! Хоть бы номера страниц на русском говорил, и авторов в русском прочтении, а не ГАСПАРОУ, КАРРРРРПЭНТЭР кровь из ушей😆
Отец Бернард, преподобный отец Бернард, Бернард отец!!! Йе майе, что это вааще?? Тогда как РОДной отец по всему ( произведению) называется РОДИТЕЛЬ!!?? Может трудности перевода, я деревня х/ з. Постоянные описания унылых английских пейзажей + бесконечное ( в каждом предложении) перечисление имен. Одних и тех же!!! И ВСЕ для того, что бы заставить умственно отсталого мальчика — держать пост!!!!????? Да ну нах!!! Кроме как ОВСЯНКА СЭР, из прекрасного фильма в голове ничего не отложилось. Но, я не люблю овсянку. Бай!
Охо- хо… Хотела ознакомиться с оригиналом. У обоих фильмов есть различия, хоть и не особо существенные. <br/>
Но слушать ЭТО невозможно. Чтение дилетанское, чтица не знает где ударения делать. Слух режет. Все равно, что вместо" тАпочки" сказать " тапОчки".<br/>
Музыка понапихана куда попало и чересчур. (из сериала тоже о мисс Марпл, название не помню, но не с Джоан Хиксон). <br/>
Придется прочесть, чтобы удовлетворить любопытство. <br/>
Кстати, наш фильм лучше, чем английский.
Лучшее творение известного шотландского писателя и талантливого публициста Роберта Льюиса Стивенсона роман «Остров сокровищ» вот уже несколько десятков лет завораживает миллионы читателей из разных стран мира. Это без преувеличения шедевр приключенческого жанра мировой литературы.<br/>
Все началось с игры. Стивенсон с семьей гостил у своих родителей в Каслтоне. Ллойд Осборн, 12-летний пасынок Стивенсона, oт нечего делать рисовал карту какого-то острова. Писатель взял карандаш и стал дорисовывать карту, обозначив горы, ручей и лес. Под тремя красными крестами он сделал надпись «Здесь спрятаны сокровища». После этого, засунув лист в карман, молча удалился… А на следующий день Роберт позвал мальчика в свой кабинет и прочитал ему первую главу романа «Судовой кок», который сегодня известен всему миру как «Остров сокровищ». В течение нескольких недель Стивенсон ежедневно читал своим домашним по новой главе книги.<br/>
Прежде писатель не раз набрасывал план романа и даже начинал писать, однако на этом, по его словам, все и кончалось. А тут все вдруг ожило и задвигалось, каждый персонаж, стоило ему появиться из-под пера Стивенсона, ступить под сень придуманного леса или на воображаемую палубу, уже знал в точности, что ему следует делать, будто книга давно готовой, заключалась у автора в голове.<br/>
Сразу же было решено, что писать он будет для мальчишек, а прототипом главного героя Джима Хокинса должен стать Ллойд. Необходимо отметить, что Стивенсон никогда не скрывал, что при работе над книгой опирался на произведения своих предшественников и даже назвал их имена. Попугай капитана Флинта был заимствован писателем из «Робинзона Крузо» Даниэля Дефо; скелет-указатель — у Эдгара По; Билли Бонс, события в трактире и сундук мертвеца — у Вашингтона Ирвинга. <br/>
Роман был написан очень скоро и опубликован в юношеском журнале «Янг Фолкс» под псевдонимом. Первоначально «Остров Сокровищ» просто не заметили. Впрочем, писателя это не огорчало, поскольку роман оказался его первым законченным крупным художественным произведением — до него Стивенсону никак не удавалось довести до финала ни одно художественное произведение. Когда же в 1883 г. роман вышел отдельным изданием под настоящей фамилией писателя, он в одночасье стал знаменитостью и обеспеченным человеком.<br/>
Если бы не история, придуманная скучной шотландской осенью 1881 года, разве бы мы знали, что такое настоящие приключения?
Дмитрий Васильевич Григорович — известнейший российский писатель, 200-летие которого отмечают сегодня 31 марта. Его произведения заслуженно относятся к русской классической литературе Золотого века.<br/>
Будущий писатель родился 31 марта (по н. ст.) 1822 года в селе Черемшан Симбирской губернии. Его отец работал управляющим в имении матери писателя В.А. Соллогуба. Мать — француженка Сидония де Вармон. Дмитрий Васильевич рано потерял отца, воспитывала его мать и бабушка по французским традициям, из-за этого до определённого возраста он не так хорошо разговаривал на русском. В его речи присутствовал акцент из-за французских корней. Когда мальчику исполнилось 8 лет, мать отправила его в Москву во французский пансион. После окончания пансиона Григорович переезжает в Санкт-Петербург и продолжает своё образование в инженерном училище. Именно здесь он знакомится с выдающимися писателями Ф.М. Достоевским и Т.Г. Шевченко, которые оказали на него большое влияние.<br/>
Первые произведения Григоровича рассказы «Собачка» и «Театральная карета» были очень слабыми в литературном плане. Признание ему дала повесть «Деревня», которую он писал в течении полутора лет. Он был первым, кто написал большую повесть про обычный народ. Всего Григорович за свою жизнь написал более 30 произведений. Это рассказы, повести и романы. Но прославила его повесть «Гаттаперчевый мальчик». Пройдёт время и его назовут самым удачным произведением, написанным в позднее время.<br/>
Эта печальная история маленького сироты никого не оставит равнодушным. У каждого читателя складывается своё мнение о произведении, однако нельзя не согласиться с тем, что знакомство с такими книгами позволяет воспитывать в человеке такое важное качество, как сострадание к ближнему. Писатель как бы говорит — да не очерствеют ваши сердца, чужой боли не бывает, всегда можно найти слова, чтобы утешить, попробовать сделать так, что тому кому больно, хотя бы на миг забыл о своей боли.
365 лет назад родился известный английский писатель и публицист, классик мировой литературы Даниэль Дефо. Блестящий публицист и плодовитый литератор подарил читателям полтысячи книг, статей, памфлетов, в которых затронул широчайшую палитру тем – он писал о политике, религии, экономике, психологии и сверхъестественном. <br/>
К сожалению, история не донесла до нас точную дату его рождения. Известно лишь, что он появился на свет в 1660 году в семье зажиточного мясоторговца и владельца свечной фабрики. Подлинное имя будущего писателя звучит как Даниэль Фо. <br/>
Началом творческой биографии английского прозаика называют 1697 год, когда он написал первое произведение, получившее название «Опыт о проектах». А вскоре после публикации сатирического памфлета в стихах «Чистокровный англичанин», в котором высмеял ксенофобию, он выдумал себе дворянское происхождение, фамильный герб с тремя грифонами и лилиями, а также нормандские корни, присовокупив к простонародной фамилии частицу «де». И «мистер Де Фо» слилось в одно слово. <br/>
Вряд ли о существовании публициста Даниеля Дефо узнали бы современники, если бы писатель не подарил миру шедевр, который и сегодня обожают взрослые и дети. Роман «Приключения Робинзона Крузо» о моряке из Йорка, попавшем после кораблекрушения на безлюдный остров, впервые вышел в 1719 году. В России почитатели Дефо появились через 100 лет после публикации романа. Кстати, автором первого перевода «Робинзона Крузо» на русский язык был Лев Николаевич Толстой.<br/>
Перу писателя и публициста, часто подписывавшегося Чарльзом Джонсоном, принадлежит 500 сочинений. В середине 1720-х он опубликовал книгу «Всеобщая история пиратства». В те же годы появилось четыре романа – «Радости и горести Моль Флендерс» (1722), «Счастливая куртизанка, или Роксана» (1724), «Жизнь, приключения и пиратские подвиги прославленного капитана Синглтона» (1720), «История полковника Джека» (1722). В своих трудах Дефо любил описывать разные исторические события. Его герои постоянно попадали в какие-нибудь рискованные ситуации, из которых им удавалось выходить с триумфом. <br/>
В последние годы жизни Даниэль Дефо остро нуждался в деньгах. В связи с этим он решил обмануть своего издателя и пуститься в бега. Дефо бросил семью и начал часто менять место жительства. Обезумевший от страха и постоянных угроз, Дефо прятался под чужими именами, снимая квартиры и комнаты. В 1731 году литератор снял жилище в отдаленном районе Лондона, где и скончался. Рядом не было ни жены, ни детей. Хлопоты по организации похорон взяла на себя хозяйка квартиры, а после, чтобы возместить расходы, отнесла оставшиеся вещи умершего квартиранта на аукцион. На смерть романиста газеты отозвались короткими некрологами, многие – ироничными, назвав Дефо «величайшим гражданином республики Граб-стрит» – известной улицы Лондона, где собирались сочинители низкого пошиба. <br/>
А бессмертный роман Даниэля Дефо «Робинзон Крузо» до сих пор будоражит умы не только подростков, но и людей в возрасте.
Всего этого бы не случилось, если бы отец нес ответственность за свой необычный выбор, и защитил жену от глупого поведения собственного сына. На то и родители, чтобы учить, что можно, а что нельзя, чтобы ставить границы, а не как тут: «ты знала, что это случится, говори с ним по английски». Это твоя мать, и ты должен ее уважать. И тогда и мама бы наверняка не заболела раком, и сыну не пришлось бы жить с чувством вины всю оставшуюся жизнь…
Я про Даррелла вспомнил, только из-за так называемого «английского юмора», который у англичан ни что иное, как врожденное чувство язвительности, если выражаться грубо. Ирония, сарказм. Умение несмешные моменты описать так чтобы люди смеялись. Вот это и есть английский юмор. <br/>
И мне почему то подумалось что Ваша манера чтения(как здесь) очень подошла бы к, например, «Моя семья и другие звери». Но книга огромная, боюсь — не доживу)))
Еще одно загадочное происшествие, виртуозно разгаданное отцом Брауном.<br/>
И философский английский юмор впридачу. <br/>
«Этот человек не старался казаться честным. Этот человек выглядел честным, несмотря на то, чем он казался».<br/>
«Профессор… рассмеялся, как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться выглядеть маленьким».<br/>
Спасибо большое Чернобельскому Вадиму за доставленное удовольствие.<br/>
P.S. «Смотрите не только на лжецов, смотрите, хотя бы изредка, на честных людей».
Чушь, ложь, незнание.
И причём здесь мифический, «коммунистический» язык ??<br/>
Идет всемирная глобализация и рано или поздно, мы все придём к единому всеземному или всегаллактическому языку.<br/>
Какие языки на нашем шарике наиболее употребимы и распространены?<br/>
английский<br/>
французский<br/>
немецкий<br/>
русский<br/>
испанский<br/>
и почти не употребляются<br/>
японский<br/>
китайский<br/>
«индусский»<br/>
а умышлено уничтожают иной язык: например русский, в странах прибалтики, в украине.
М. Брокгауз.
Но слушать ЭТО невозможно. Чтение дилетанское, чтица не знает где ударения делать. Слух режет. Все равно, что вместо" тАпочки" сказать " тапОчки".<br/>
Музыка понапихана куда попало и чересчур. (из сериала тоже о мисс Марпл, название не помню, но не с Джоан Хиксон). <br/>
Придется прочесть, чтобы удовлетворить любопытство. <br/>
Кстати, наш фильм лучше, чем английский.
Все началось с игры. Стивенсон с семьей гостил у своих родителей в Каслтоне. Ллойд Осборн, 12-летний пасынок Стивенсона, oт нечего делать рисовал карту какого-то острова. Писатель взял карандаш и стал дорисовывать карту, обозначив горы, ручей и лес. Под тремя красными крестами он сделал надпись «Здесь спрятаны сокровища». После этого, засунув лист в карман, молча удалился… А на следующий день Роберт позвал мальчика в свой кабинет и прочитал ему первую главу романа «Судовой кок», который сегодня известен всему миру как «Остров сокровищ». В течение нескольких недель Стивенсон ежедневно читал своим домашним по новой главе книги.<br/>
Прежде писатель не раз набрасывал план романа и даже начинал писать, однако на этом, по его словам, все и кончалось. А тут все вдруг ожило и задвигалось, каждый персонаж, стоило ему появиться из-под пера Стивенсона, ступить под сень придуманного леса или на воображаемую палубу, уже знал в точности, что ему следует делать, будто книга давно готовой, заключалась у автора в голове.<br/>
Сразу же было решено, что писать он будет для мальчишек, а прототипом главного героя Джима Хокинса должен стать Ллойд. Необходимо отметить, что Стивенсон никогда не скрывал, что при работе над книгой опирался на произведения своих предшественников и даже назвал их имена. Попугай капитана Флинта был заимствован писателем из «Робинзона Крузо» Даниэля Дефо; скелет-указатель — у Эдгара По; Билли Бонс, события в трактире и сундук мертвеца — у Вашингтона Ирвинга. <br/>
Роман был написан очень скоро и опубликован в юношеском журнале «Янг Фолкс» под псевдонимом. Первоначально «Остров Сокровищ» просто не заметили. Впрочем, писателя это не огорчало, поскольку роман оказался его первым законченным крупным художественным произведением — до него Стивенсону никак не удавалось довести до финала ни одно художественное произведение. Когда же в 1883 г. роман вышел отдельным изданием под настоящей фамилией писателя, он в одночасье стал знаменитостью и обеспеченным человеком.<br/>
Если бы не история, придуманная скучной шотландской осенью 1881 года, разве бы мы знали, что такое настоящие приключения?
Будущий писатель родился 31 марта (по н. ст.) 1822 года в селе Черемшан Симбирской губернии. Его отец работал управляющим в имении матери писателя В.А. Соллогуба. Мать — француженка Сидония де Вармон. Дмитрий Васильевич рано потерял отца, воспитывала его мать и бабушка по французским традициям, из-за этого до определённого возраста он не так хорошо разговаривал на русском. В его речи присутствовал акцент из-за французских корней. Когда мальчику исполнилось 8 лет, мать отправила его в Москву во французский пансион. После окончания пансиона Григорович переезжает в Санкт-Петербург и продолжает своё образование в инженерном училище. Именно здесь он знакомится с выдающимися писателями Ф.М. Достоевским и Т.Г. Шевченко, которые оказали на него большое влияние.<br/>
Первые произведения Григоровича рассказы «Собачка» и «Театральная карета» были очень слабыми в литературном плане. Признание ему дала повесть «Деревня», которую он писал в течении полутора лет. Он был первым, кто написал большую повесть про обычный народ. Всего Григорович за свою жизнь написал более 30 произведений. Это рассказы, повести и романы. Но прославила его повесть «Гаттаперчевый мальчик». Пройдёт время и его назовут самым удачным произведением, написанным в позднее время.<br/>
Эта печальная история маленького сироты никого не оставит равнодушным. У каждого читателя складывается своё мнение о произведении, однако нельзя не согласиться с тем, что знакомство с такими книгами позволяет воспитывать в человеке такое важное качество, как сострадание к ближнему. Писатель как бы говорит — да не очерствеют ваши сердца, чужой боли не бывает, всегда можно найти слова, чтобы утешить, попробовать сделать так, что тому кому больно, хотя бы на миг забыл о своей боли.
К сожалению, история не донесла до нас точную дату его рождения. Известно лишь, что он появился на свет в 1660 году в семье зажиточного мясоторговца и владельца свечной фабрики. Подлинное имя будущего писателя звучит как Даниэль Фо. <br/>
Началом творческой биографии английского прозаика называют 1697 год, когда он написал первое произведение, получившее название «Опыт о проектах». А вскоре после публикации сатирического памфлета в стихах «Чистокровный англичанин», в котором высмеял ксенофобию, он выдумал себе дворянское происхождение, фамильный герб с тремя грифонами и лилиями, а также нормандские корни, присовокупив к простонародной фамилии частицу «де». И «мистер Де Фо» слилось в одно слово. <br/>
Вряд ли о существовании публициста Даниеля Дефо узнали бы современники, если бы писатель не подарил миру шедевр, который и сегодня обожают взрослые и дети. Роман «Приключения Робинзона Крузо» о моряке из Йорка, попавшем после кораблекрушения на безлюдный остров, впервые вышел в 1719 году. В России почитатели Дефо появились через 100 лет после публикации романа. Кстати, автором первого перевода «Робинзона Крузо» на русский язык был Лев Николаевич Толстой.<br/>
Перу писателя и публициста, часто подписывавшегося Чарльзом Джонсоном, принадлежит 500 сочинений. В середине 1720-х он опубликовал книгу «Всеобщая история пиратства». В те же годы появилось четыре романа – «Радости и горести Моль Флендерс» (1722), «Счастливая куртизанка, или Роксана» (1724), «Жизнь, приключения и пиратские подвиги прославленного капитана Синглтона» (1720), «История полковника Джека» (1722). В своих трудах Дефо любил описывать разные исторические события. Его герои постоянно попадали в какие-нибудь рискованные ситуации, из которых им удавалось выходить с триумфом. <br/>
В последние годы жизни Даниэль Дефо остро нуждался в деньгах. В связи с этим он решил обмануть своего издателя и пуститься в бега. Дефо бросил семью и начал часто менять место жительства. Обезумевший от страха и постоянных угроз, Дефо прятался под чужими именами, снимая квартиры и комнаты. В 1731 году литератор снял жилище в отдаленном районе Лондона, где и скончался. Рядом не было ни жены, ни детей. Хлопоты по организации похорон взяла на себя хозяйка квартиры, а после, чтобы возместить расходы, отнесла оставшиеся вещи умершего квартиранта на аукцион. На смерть романиста газеты отозвались короткими некрологами, многие – ироничными, назвав Дефо «величайшим гражданином республики Граб-стрит» – известной улицы Лондона, где собирались сочинители низкого пошиба. <br/>
А бессмертный роман Даниэля Дефо «Робинзон Крузо» до сих пор будоражит умы не только подростков, но и людей в возрасте.