Ситуация усугубляется тем, что АDA выступила не только в роли чтицы, но и в роли <br/>
переводчицы. И перевод тоже безграмотный (( Вообще, она производит впечатление человека, который плохо знаком не только с русским языком, но и с реалиями современной российской жизни. Вполне возможно, что она родилась в Германии (или была привезена туда ребенком). Тогда становятся понятны некоторые моменты: почему, к примеру, она называет мобильный телефон хэнди (как в Германии), а не мобильник/сотовый (как у нас); почему суфражисток она называет суфрагетами (наверное, так это слово звучит по-немецки); почему постоянно ошибается в ударениях; почему Поль де Виллер у нее Пауль. Имя это пишется одинаково и по-английски, и по-немецки (Paul). Но по-немецки оно звучит, как Пауль. А по-английски, как Пол (вспоминаем Пола Маккартни 😊).<br/>
Вроде бы уважительные причины для не очень хорошего владения русским языком, но… Зачем в таком случае браться за перевод и начитку? Этим должны заниматься люди, пусть даже не профессионалы, но знающие язык в совершенстве ((
Андреев пишет очень умно, и многие его рассказы с налетом жути. Читала его сборники не раз, и с каждым новым рассказом убеждаюсь в таланте. Он писатель не для тех читателей, которые не любят думать над прочитанным, а предпочитают, чтобы им всё разжевывали.
Я много слушаю книг на данном канале и российских и зарубежных авторов, одни нравятся другие нет. Но я никогда их не хейтил, всегда только положительные отзывы, но этот «писатель» просто выбесил. Сначала подумал может этот «Скайфай» такой, начал слушать «Тимкиллеры» то же самое.
Станислав Ежи Лец родился 6 марта 1909 года во Львове, крупном культурном центре Галиции, входившей тогда в состав Австро-Венгерской империи. Отец будущего писателя — австрийский дворянин (барон) еврейского происхождения Бенон де Туш-Летц.<br/>
<br/>
Лец на идише означает «клоун», или «пересмешник»
Смешной рассказ)<br/>
<br/>
Бедный главный герой, чуть не попался на крючок) Я ему очень сочувствовала, сама не очень люблю читать такие истории, как писала его тетушка) Без спойлеров не рассказать, но, если любите творчество писателя, обязательно слушайте.<br/>
<br/>
Прочтение замечательное!
Это как раз для чтения в таком возрасте. <br/>
Есть такой писатель Юрий Никитин.<br/>
По этой теме он написал «Мегамир». Вполне в своем стиле.<br/>
Брагина он раскритиковал за ненаучный подход, что странно.<br/>
Как по мне, так зря. Сказка есть сказка.
То, что удалось послушать про прелюдию к вампирскому «обеденному перерыву» и саму трапезу вызвало отвращение(( ну, возможно это плюс Джорджу Мартину как писателю, и так и было задумано, но именно поэтому узнать о почти человеческих страстях вампиров мне так и не доведется)
Запомнила писателя по произведению " Дом скорби" в сборнике «Калейдоскоп-2». Долго не могла забыть. Очень точно описана жизнь в провинциальном городке, где люди просто существуют без всякой надежды на лучшее. Понравилось. Впечатлила также и озвучка, у автора очень красивый голос.
Сегодня открыла для себя нового писателя. Ничего раньше у него не читала. Только смотрела фильм по книге «Физики». Но даже не поинтересовалась тогда автором произведения, по которому сняли фильм. Очень нравится, как пишет. И постановки прекрасные. Рекомендую тем, кто еще не слушал!:)
Уважаемый писатель, видимо книгу Вы писали действительно для своего братика, только почему такая тема выбрана недеЦЦЦкая — непонятно… Возможно и история интересная, но язык убогий, как изложение шестиклассника..., дослушать не смогла. Лично моё мнение — пишите для своих домочадцев: сестёр, братиков, деток и т.д…
Слушал на работе. Смеялся громка. На весь офис хохотал=) Вот как жаль, что когда прилетела тарелка и начала радиотрансляцию, то обращение инопланетян нужно было бы начать — Ахтунг Ахтунг =) Спасибо и писателю и чтецу, особенно чтецу который голосам показал какие же инопланетяне эти мерзкие=)
В конце концов не важно, кто кого использовал, литературный плагиат — не преступление. Главное, читатель получил шедевры. Известный американский писатель Набоков считал, что советская литература дала миру только два выдающихся романа: «12 стульев» и «Золотой теленок». Роман «Мастер и Маргарита» он не увидел.
Живём в одной стране, а Родина разная. Наверное Родина это не только территория, но и род, корни, минталетет, отношение к сородичам и т.д., а название подразумевает описание Родины читателя, хотя на самом деле это ущербная «Родина» писателя.<br/>
Не пошло, показалось чернухой.
Интересный писатель, по мне так не хватает коллизий… Очень похоже на письмо программиста, скупое, точное, взвешенное, — перевод конечно, и все же… Можно ли на языке Паскаля написать утопию, сказку?.. Хорошая логическая концовка в каждом из переведенных произведений… Еще был такой жанр — назидательной новеллы)))
Читатель, конечно, не творец. Но писатель, являясь творцом, пишет книги не для себя, а для того, чтобы эти книги кто-то читал. И именно читатель, в конечном счёте, определяет, действительно ли художник настолько уж умный и тонкий, и заслуживает ли он уважения. ИМХО.
Хороший писатель. Но вот в кучу нельзя все его произведения сваливать. Да, они об одном, но они не схожи. Та что лучше отдельно «заповедник», отдельно «компромиссы», отдельно «зона». <br/>
<br/>
И если кто застал те времена — рекомендую еще Никольского послушать и хряпнуть Столичной.)
Макс Фрай — светлый, удивительно человеколюбивый писатель с невероятной, завораживающей фантазией!!!<br/>
Озвучка, выполненная уважаемым Ovuor, — просто замечательная. Трудно прерывать прослушивание.<br/>
Музыкальные вставки подобраны очень тонко и совершенно подходят темам и манере письма Макс Фрай.<br/>
Хотелось бы узнать, кто автор музыки?!
Этим и отличается настоящий писатель от ремесленника, штампующего продукт. Многогранностью и глубиной. Меня книги о Мегрэ привлекают в первую очередь атмосферой послевоенного Парижа и той ламповостью, которую не часто встретишь в детективах. Герасимов замечательно подходит для этой атмосферы.<br/>
PS И вам спасибо)))))
Мне аудикнига в целом понравилась.И я так поняла смысл произведения, опираясь на его концовку: даже неосознанное, беспомощное требует перемен, только настанут ли они для него, если оно ничего не может и не хочет.Стиль и литературный язык этого писателя хороши.Озвучание и музыкальное оформление замечательны.
Очень не хватало мне такого писателя. Британец. 1948 года рождения, познавший жизнь и приобретший мудрость.Слушаю весь цикл. и всем советую. Нет, конечно, многим не по душе спокойное повествование без интриги… Но сколько тайн в человеческой душе. Сказки для взрослых, очень позитивные.Спасибо ЛЕОНТИНЕ БРОЦКОЙ.
переводчицы. И перевод тоже безграмотный (( Вообще, она производит впечатление человека, который плохо знаком не только с русским языком, но и с реалиями современной российской жизни. Вполне возможно, что она родилась в Германии (или была привезена туда ребенком). Тогда становятся понятны некоторые моменты: почему, к примеру, она называет мобильный телефон хэнди (как в Германии), а не мобильник/сотовый (как у нас); почему суфражисток она называет суфрагетами (наверное, так это слово звучит по-немецки); почему постоянно ошибается в ударениях; почему Поль де Виллер у нее Пауль. Имя это пишется одинаково и по-английски, и по-немецки (Paul). Но по-немецки оно звучит, как Пауль. А по-английски, как Пол (вспоминаем Пола Маккартни 😊).<br/>
Вроде бы уважительные причины для не очень хорошего владения русским языком, но… Зачем в таком случае браться за перевод и начитку? Этим должны заниматься люди, пусть даже не профессионалы, но знающие язык в совершенстве ((
<br/>
Лец на идише означает «клоун», или «пересмешник»
<br/>
Бедный главный герой, чуть не попался на крючок) Я ему очень сочувствовала, сама не очень люблю читать такие истории, как писала его тетушка) Без спойлеров не рассказать, но, если любите творчество писателя, обязательно слушайте.<br/>
<br/>
Прочтение замечательное!
Есть такой писатель Юрий Никитин.<br/>
По этой теме он написал «Мегамир». Вполне в своем стиле.<br/>
Брагина он раскритиковал за ненаучный подход, что странно.<br/>
Как по мне, так зря. Сказка есть сказка.
Не пошло, показалось чернухой.
<br/>
И если кто застал те времена — рекомендую еще Никольского послушать и хряпнуть Столичной.)
Озвучка, выполненная уважаемым Ovuor, — просто замечательная. Трудно прерывать прослушивание.<br/>
Музыкальные вставки подобраны очень тонко и совершенно подходят темам и манере письма Макс Фрай.<br/>
Хотелось бы узнать, кто автор музыки?!
PS И вам спасибо)))))