Гир Керстин - Голубой сапфир
Гир Керстин
00:00 / 01:02
0000
01:13
0001
02:34
0002
02:35
0003
02:58
0004
02:40
0005
02:44
0006
02:27
0101
02:45
0102
02:55
0103
02:27
0104
02:34
0105
02:25
0106
02:29
0107
02:39
0108
03:03
0109
02:37
0110
02:37
0111
02:31
0112
01:33
0201
02:41
0202
02:40
0203
02:35
0204
02:55
0205
02:30
0206
02:40
0207
02:55
0208
02:54
0209
02:30
0210
02:30
0211
02:29
0212
03:04
0213
02:41
0214
02:39
0215
02:57
0216
02:43
0217
03:09
0218
02:11
0219
01:47
0220
02:56
0301
03:02
0302
02:55
0303
03:08
0304
03:17
0305
02:24
0306
02:57
0307
03:03
0308
02:51
0309
02:46
0310
02:22
0311
03:53
0401
03:02
0402
02:19
0403
02:43
0404
02:33
0405
02:46
0406
02:40
0407
02:54
0408
02:41
0409
02:32
0410
02:48
0411
02:52
0412
01:03
0413
01:24
0501
03:16
0502
02:55
0503
03:13
0504
02:23
0505
02:48
0506
02:55
0507
02:47
0508
03:00
0509
02:24
0510
03:17
0511
02:52
0512
02:50
0513
02:41
0514
02:46
0515
02:50
0516
02:29
0517
01:25
0518
01:20
0601
02:38
0602
02:37
0603
02:38
0604
02:46
0605
02:15
0606
02:41
0607
03:01
0608
02:50
0609
03:09
0610
02:52
0611
02:50
0612
02:49
0613
02:45
0614
02:57
0615
03:26
0616
01:32
0701
03:07
0702
03:03
0703
02:53
0704
02:56
0705
03:12
0706
02:18
0707
02:43
0708
02:47
0709
03:08
0710
02:49
0711
02:46
0712
02:54
0713
03:02
0714
02:58
0715
02:34
0716
02:39
0801
02:59
0802
02:45
0803
02:49
0804
03:13
0805
02:38
0806
02:58
0807
03:01
0808
02:47
0809
02:53
0810
02:48
0811
02:49
0812
03:51
0813
03:15
0814
02:45
0901
02:55
0902
02:51
0903
02:40
0904
03:13
0905
03:02
0906
03:05
0907
02:56
0908
02:34
0910
02:51
0911
02:33
0912
02:42
0913
02:41
0914
03:03
0915
02:43
0916
02:51
0917
02:46
0918
01:58
1001
02:48
1002
03:09
1003
02:55
1004
02:56
1005
02:56
1006
02:51
1007
03:03
1008
03:08
1009
02:43
1010
03:04
1011
02:42
1012
02:49
1013
03:04
1014
02:50
1015
02:52
1016
03:10
1017
02:35
1101
02:45
1102
02:56
1103
02:49
1104
03:21
1105
02:43
1106
03:08
1107
02:43
1108
02:39
1109
02:53
1110
03:00
1111
02:47
1112
02:52
1113
02:50
1114
03:06
1115
02:42
1116
02:46
1117
02:55
1201
02:46
1202
03:02
1203
02:41
1204
03:04
1205
02:57
1206
03:03
1207
02:58
1208
03:07
1209
03:09
1210
02:56
1211
03:01
1212
03:34
1213
03:12
1214
03:13
1215
03:05
1216
03:14
1217
02:50
1301
03:10
1302
02:54
1303
02:51
1304
02:38
1305
02:40
1306
02:17
1307

Описание
Возможно это не самая лучшая идея, отправится в прошлое только что влюбившись. Так во всяком случае считает 16-летняя Гвендолин, узнавшая вдруг, что обладает геном путешествия во времени. Ведь у неё с Гидеоном совсем другие проблемы, например — спасти мир…
Испортила всю трилогию!
А если учесть, что ADA не только озвучила, но и ПЕРЕВЕЛА эту книгу (сл. первые минуты книги), то ей огромный респект и уважение.
Невозможно быть профессионалом во всем, но можно к этому стремиться, постепенно самосовершенствоваться и быть хорошим крепким любителем. Например, добротно переводить и недурно озвучивать книги, как это делает ADA.
От меня плюсик ADe как чтецу и коллеге!
.
PS Рекомендую слушать в чуть замедленном темпе — -10%. Так книга воспринимается комфортнее, на мой слух.
А что за Гвендоли́н? Она же не француженка. В валлийском/английском имени Гве́ндолин ударение падает на первый слог.
А «с днем рождениЕМ»(вместо «с днем рожденИЯ»)? А ознака́мливаться (вместо ознакомля́ться)? А запы́хался; щетину́; у подло́котника; андрои́д; факело́в?.. Фейспалм за фейспалмом… И это лишь 14% текста прослушано ((
. присовоку́пить;
. 12 часов попо́лудни;
. при́была;
. заканчивает школу (вместо оканчивает);
.… протянул мне банан: «Вот, завязать червячка». Эээ… может, все-таки заморить червячка?
. в Оксфо́рде;
. я уже спа́ла;
. розы и помплюмус (?). Видимо, грейпфрут
. осведоми́лся;
. ку́зен;
. не приня́л;
. предполо́жила;
. едва я поспа́ла пару часов;
. Йонатан. Вообще-то по-русски Джонатан;
. бля-бля-бля — так, вероятно, говорят французы, по-английски это выражение звучит как бла-бла-бла. А поскольку мы позаимствовали его из английского, то тоже говорим бла-бла-бла.
переводчицы. И перевод тоже безграмотный (( Вообще, она производит впечатление человека, который плохо знаком не только с русским языком, но и с реалиями современной российской жизни. Вполне возможно, что она родилась в Германии (или была привезена туда ребенком). Тогда становятся понятны некоторые моменты: почему, к примеру, она называет мобильный телефон хэнди (как в Германии), а не мобильник/сотовый (как у нас); почему суфражисток она называет суфрагетами (наверное, так это слово звучит по-немецки); почему постоянно ошибается в ударениях; почему Поль де Виллер у нее Пауль. Имя это пишется одинаково и по-английски, и по-немецки (Paul). Но по-немецки оно звучит, как Пауль. А по-английски, как Пол (вспоминаем Пола Маккартни 😊).
Вроде бы уважительные причины для не очень хорошего владения русским языком, но… Зачем в таком случае браться за перевод и начитку? Этим должны заниматься люди, пусть даже не профессионалы, но знающие язык в совершенстве ((
. прикусила гу́бу;
. забыла́сь в созерцании;
. Бон Йови — по-русски Бон Джови;
. из стога́ сена;
. шарфы́;
. полтора ча́са;
. предполо́жить;
. вопросы буквально ГОРЕЛИ на языке — вертелись на языке;
. на́чала;
. приня́л;
. нашарила в своей сумке ХЭНДИ (Не знаю, как англичане, немцы так называют мобильный телефон. У нас же существует слово «мобильник»);
. одеть платье (надеть платье!);
. намере́ния;
. я стре́льну у вас сигаретку?
. мадам Росси́ни — с этим вариантом можно согласиться, а можно и поспорить. Она же француженка: мадам, да и говорит с французским акцентом. Значит (несмотря на итальянское происхождение фамилии) произносится эта фамилия по-французски, то есть с ударением на последний слог — Россини́.
. Рако́чи — по-русски эта фамилия произносится как Ра́коши (ударение на 1 слог и ш вместо ч).
правы́, право́
в моей гру́ди
не приня́ли
у нас самое многое 2 минуты (самое бо́льшее)
подня́л
сту́пни
за́нята
предполо́жить, предполо́жила
при́бывших
на смертном о́дре
Цинтия (по-русски — Синтия)