«Я утверждаю, что величие и могущество русского языка основывается на двух столпах. Первый: великая русская литература, которая существенно поддерживает язык. Второй: как это ни парадоксально прозвучит, огромное число не очень грамотных людей. Они никогда не перейдут на английский язык, как это происходит в современных европейских обществах, которые стали двуязычными, что является некоторой угрозой их языкам. А нас много, часть из нас малограмотна, поэтому никакого английского языка в нашем обществе как подавляющего не будет.»<br/>
М. Брокгауз.
Ну тогда, наверное, мне даже не стоит упоминать, что ещё до поступления в школу, я хорошо знал и английский алфавит и некоторые слова? Дедушка со мной занимался, и ему было интересно, и мне. Даже фотки остались, где мы с ним и с лупой (он плохо видел) разбираем стихотворение «Teddy Bear, Teddy Bear, look around..»<br/>
Вообще удивительно, что моё простое воспоминание о том, что приходя в школу, большинство детей умело читать, было так штыкообразно воспринято большинством комментаторов))
После прослушивания как резюме вспомнился этот анекдот:<br/>
«Сидит маленький дракончик на камне и горько плачет.<br/>
Подходит большой дракон и спрашивает:<br/>
— А где твоя мама?<br/>
— Я её съел…<br/>
— А папа?<br/>
— Я и его съел…<br/>
— Ну и кто же ты после этого?<br/>
— Сиротинушка-а-а-а-а !...»<br/>
Это к тому, что английский юмор я иногда понимаю. Детектив очень занимательный, прочитано замечательно. Из тех книг, которые, захочется перечитать и скучно не будет.
На счет ттх оружия, так сам Круз (Царствие ему Небесное) в одно время оружейный держал, вот в вопросе и сведущь, бизнесменом, как и ГГ тоже являлся… У Круза, как и у ГГ английский и испанский — свободно (в какой то мере «с себя» писал, наверное...).<br/>
А главный герой — бизнесмен в тактике разбирается потому, что срочку в десантуре в зоне боевых действий «тянул» это он еще в анкете «Горсвета» указал в книге №1. Не подкопаешься в общем… :))))
отличная книга для детей среднего и старшего школьного возраста. а еще лучше — на языке оригинала, чтоб подучить английский на столь подробном описании предметов быта, природы, деталей одежды, внешности и т.п.<br/>
прочтение — ну и избаловали же нас! -очень хорошее: приятный поставленный голос, выразительное чтение без надрыва и излишней театральности (чем грешат многие чтецы — а это зачастую мешает восприятию произведения). да, есть немногочисленные ошибки в ударении слов, — а вы попробуйте, прежде, чем критиковать, сами поначитывать с листа 25 часов кряду!!!
Вот тоже уже старомодный английский детектив, а слушать интересно. Хоть и фильм смотрела.Все серии уже почти забыты, но вот эта, самая первая, с извращённо-сексуальным подтекстом, почти наполовину помнилась. Но слушать было всё равно увлекательно. Написано ярко и сочно.Читает Леонов Андрей хорошо, так и хочется сказать недовольным- ну, вы вообще… закушались! А ещё слушаешь и думаешь, не приведи Господь родиться и жить вот в такой вот чудесной славной деревушке Королевства Англии! Как же мне повезло, что так не случилось!:)
«Кто в эту книгу посмотрел, тот смерть крылатую узрел».<br/>
Еще одно загадочное происшествие, виртуозно разгаданное отцом Брауном.<br/>
И философский английский юмор впридачу. <br/>
«Этот человек не старался казаться честным. Этот человек выглядел честным, несмотря на то, чем он казался».<br/>
«Профессор… рассмеялся, как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться выглядеть маленьким».<br/>
Спасибо большое Чернобельскому Вадиму за доставленное удовольствие.<br/>
P.S. «Смотрите не только на лжецов, смотрите, хотя бы изредка, на честных людей».
Прекрасный Артур Хейли. Запись очень старая, не очень качественная, возможно еще советская. В советских школах изучали британский диалект английского языка, отсюда и интерпретация американских фамилий. Ошибки исполнителя простительны, ведь по мнению Оскара Уайльда, в Англии и Америке говорят на совершенно разных языках. Известный лингвист Дмитрий Петров, проходивший стажировку в Глазго, был удивлен тем, что в Лондоне его английский не понимают. Сталин, большой знаток русского языка, увидев в приказе фамилию Семенов, порвал ее с криком: «Не Семенов, а Семёнов».
Томпсона? Хм-м… я не припомню у него смешных книг. <br/>
Я про Даррелла вспомнил, только из-за так называемого «английского юмора», который у англичан ни что иное, как врожденное чувство язвительности, если выражаться грубо. Ирония, сарказм. Умение несмешные моменты описать так чтобы люди смеялись. Вот это и есть английский юмор. <br/>
И мне почему то подумалось что Ваша манера чтения(как здесь) очень подошла бы к, например, «Моя семья и другие звери». Но книга огромная, боюсь — не доживу)))
Кристи хороша не в самых лучших произведениях. Всегда остаётся неповторимый английский колорит и персонажи. Слушаю это произведение впервые. Вспоминаю мемуары Кристи, она упоминала как легко писать шпионские рассказы относительно кропотливой работы над детективами, как она отдыхает на них. Вот этот опус состоит на четыре пятых из болтовни Таппенс с Томом, а уж полковник- курильщик столько наболтал, главы на три))) Действия и информации мизер Ну Кристи можно, великая писательница заслужила немного похалтурить за хорошие деньги))) Очень хорошая озвучка.
Я дошла до 25%, биография мне кажется слабоватой в изложении для такого интересного персонажа, сухие факты вперемешку с цитатами, стихами, если бы не чтец, бросила бы уже 10 раз)) у него одно из самых запоминающихся и приятных исполнений, хотя росляковский английский просто ужасен, зачем так изголяться над языком, уж лучше с грубым акцентом говорить, чем вот так! Хоть бы номера страниц на русском говорил, и авторов в русском прочтении, а не ГАСПАРОУ, КАРРРРРПЭНТЭР кровь из ушей😆
Охо- хо… Хотела ознакомиться с оригиналом. У обоих фильмов есть различия, хоть и не особо существенные. <br/>
Но слушать ЭТО невозможно. Чтение дилетанское, чтица не знает где ударения делать. Слух режет. Все равно, что вместо" тАпочки" сказать " тапОчки".<br/>
Музыка понапихана куда попало и чересчур. (из сериала тоже о мисс Марпл, название не помню, но не с Джоан Хиксон). <br/>
Придется прочесть, чтобы удовлетворить любопытство. <br/>
Кстати, наш фильм лучше, чем английский.
Было бы неплохо продолжить серию про этих героев. Они вышли удачно, а такое не каждому писателю удается. Здесь же за получасовой рассказ целая череда живых лиц, о которых недурно бы узнать и побольше. Автор, пиши еще!)
Очень непривычный Булычев, грустный такой. Я об этом хотела сказать еще в «Летнем утре». Эти его рассказы для меня непривычны. <br/>
Познаю иную грань творчества любимого писателя). Здесь, конечно, от фантастики маленький штришок и сплошная психология.
Главный герой напоминает Диогена с фонарём, с которым он бродил среди бела дня по людным местам со словами «Ищу Человека», и стал хрестоматийным примером ещё в античности. Видимо Иранон — этот продукт влияние на писателя философа Диогена.
Господа Слушатели, давайте скооперируемся и в госдуму зашлём проЖект о сажании на кол тех нахалоффффф, которые своими якобы «музыкальными» внедрениями портят работу писателя, чтеца и наши уши и НЕРВЫ!!! Нехай ответят гады за геноцид наших мозгоффффф!!!
Написано хорошо. Всё таки писатели(или их «негры») пишут неплохо. Груднева Т. читает нормально. О книге. Написано коньюктурно. Мне не понравилось, ещё в бумаге. Прослушал, убедился, что мнение не изменилось. Слушать ли другим? Каждый решает сам.
На мой взгляд, писателю с трудом даётся любовная линия вообще и в этом романе в частности. Не увлекают его женские образы: штампованные амазонки, вернее, одна за всех отдувается. Впрочем, это и понятно — не любовный роман ваял!
писателю стоит иногда изучать историю, а не писать по стандартам школы 70 годов-это чтоб не было откровенных глупостей… а чтец хороший-не бубнит с хорошей артикуляцией и даже слабенькое чтиво за его счёт становится воспринимаемым
Жалко мага. Один из самых могущественных учителей вначале, который справлялся в одиночку при желании, а тут в воду бульк… и Тину… глупо по сути автор их убрал, одни из главных героев. Не поняла такого хода писателя (((((
М. Брокгауз.
Вообще удивительно, что моё простое воспоминание о том, что приходя в школу, большинство детей умело читать, было так штыкообразно воспринято большинством комментаторов))
«Сидит маленький дракончик на камне и горько плачет.<br/>
Подходит большой дракон и спрашивает:<br/>
— А где твоя мама?<br/>
— Я её съел…<br/>
— А папа?<br/>
— Я и его съел…<br/>
— Ну и кто же ты после этого?<br/>
— Сиротинушка-а-а-а-а !...»<br/>
Это к тому, что английский юмор я иногда понимаю. Детектив очень занимательный, прочитано замечательно. Из тех книг, которые, захочется перечитать и скучно не будет.
А главный герой — бизнесмен в тактике разбирается потому, что срочку в десантуре в зоне боевых действий «тянул» это он еще в анкете «Горсвета» указал в книге №1. Не подкопаешься в общем… :))))
прочтение — ну и избаловали же нас! -очень хорошее: приятный поставленный голос, выразительное чтение без надрыва и излишней театральности (чем грешат многие чтецы — а это зачастую мешает восприятию произведения). да, есть немногочисленные ошибки в ударении слов, — а вы попробуйте, прежде, чем критиковать, сами поначитывать с листа 25 часов кряду!!!
Еще одно загадочное происшествие, виртуозно разгаданное отцом Брауном.<br/>
И философский английский юмор впридачу. <br/>
«Этот человек не старался казаться честным. Этот человек выглядел честным, несмотря на то, чем он казался».<br/>
«Профессор… рассмеялся, как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться выглядеть маленьким».<br/>
Спасибо большое Чернобельскому Вадиму за доставленное удовольствие.<br/>
P.S. «Смотрите не только на лжецов, смотрите, хотя бы изредка, на честных людей».
Я про Даррелла вспомнил, только из-за так называемого «английского юмора», который у англичан ни что иное, как врожденное чувство язвительности, если выражаться грубо. Ирония, сарказм. Умение несмешные моменты описать так чтобы люди смеялись. Вот это и есть английский юмор. <br/>
И мне почему то подумалось что Ваша манера чтения(как здесь) очень подошла бы к, например, «Моя семья и другие звери». Но книга огромная, боюсь — не доживу)))
Но слушать ЭТО невозможно. Чтение дилетанское, чтица не знает где ударения делать. Слух режет. Все равно, что вместо" тАпочки" сказать " тапОчки".<br/>
Музыка понапихана куда попало и чересчур. (из сериала тоже о мисс Марпл, название не помню, но не с Джоан Хиксон). <br/>
Придется прочесть, чтобы удовлетворить любопытство. <br/>
Кстати, наш фильм лучше, чем английский.
Познаю иную грань творчества любимого писателя). Здесь, конечно, от фантастики маленький штришок и сплошная психология.