Музыкальная подложка имеет важное значение. Мы просто не понимаем зачем озвучиваются книги. Вовсе не для того что бы мы расслабились, «затупили» и релакснули в своё в удовольствие.<br/>
Для чего пишутся книги? Что бы их читали. Книги формируют мышление человека, соответственно формируют социум, соответственно писатели формируют будущее. Хорошие книги вне времени.<br/>
Сегодня в массе своей люди хотят только потреблять, они перестали думать, они перестали читать полезные книги. И тогда, что бы достучаться до сознания «ослепших», им начали книги озвучивать. Работа чтеца очень тяжелая. С одной стороны, он должен прочитать так, что бы слушатель слышал автора и слышал себя, но сам чтец не звучал бы в этом диалоге между автором и слушателем. С другой стороны, чтец должен сделать озвучивание привлекательным и доступным для восприятия каждым сегодняшним слушателем текста написанного в другие времена. Чтец должен передать невидимые слушателю акцентирования и указания автора в виде абзацев, знаков препинания, других символов, передающих смысл текста. Например, как передать чтецу значение многоточия. Или то как автор обозначил важность какой-то мысли не просто отдельным абзацем, а иногда даже выделив отдельной частью рассказа небольшое предложение. А в НФ это сплошь и рядом. Как озвучить аллегорическое произведение, чтобы слушатель прокомментировал не «бред сумасшедшего», а «как мудро написано»(хоть нихрена и не понятно). Чтец не может себе позволить никакую «отсебятину» в чтении текста. Но не в его озвучивании. И он не грешит ни против автора, ни против слушателя, добавляя от себя музыку.<br/>
Музыка тоже несет смысловую нагрузку и подбирается под смысл рассказа. Вам не прочтут хоррор под музыку Вивальди или балалайку. В хорошей озвучке музыка задает темп мысли, слушатель подсознательно попадает в ритм своеобразного медитативного состояния. Создается параллельный канал передачи Смысл произведения. Для сравнения приведу пример. Если вы видите, что человек дёргается в бессмысленных телодвижениях, вы посчитаете, что человек серьезно болен расстройством координации, вы испытываете жалость или брезгливость. Но если при этом звучит музыка, она наполняет смыслом движения человека, и вы понимаете, что человек танцует, и вы уже им любуетесь. Еще пример озвучки всем хорошо знакомого текста. Совершенно прозаические слова, отрывочные бессвязные реплики, никакой рифмы — бред тронувшейся бабы. Но правильно подобранная музыка наполняет слова глубочайшим смыслом и превращает в шедевр поэзии и песню. «Старинные часы еще идут. Старинные часы — свидетели и судьи. Когда ты в дом входил — они слагали гимн. Звоня тебе во все колокола» Даже сейчас, читая вы слышите поэзию, мелодию и Смысл.<br/>
Часто слушатели аудиокниг, натыкаясь на озвучку проекта «Модель для сборки», возмущаются «ничего не слышно, бля...», «долбанное техно всё забивает, мля...» Такие слушатели не понимают, что такая «оглушающая» музыка использовалась тоже не случайно. Это был очень Талантливый (!) прием работы с аудиторией. Случайного ничего не бывает, надо лишь увидеть не КАК озвучено, а зачем ИМЕННО ТАК подано.<br/>
<br/>
Заметил, насколько у Story Cast тщательно подобрана музыкальная озвучка. Прослушайте один и тот же отрывок на разных скоростях. Музыка совершенно не меняет фона. Вы даже не почувствуете ускорения/замедления ритма музыки. И это не случайно. Все мыслят по разному. Мне, например, комфортно воспринимать только от +50%. Я «просеиваю» слова, улавливая мысль. Кто-то наоборот вслушивается в каждое слово и слышит больше и глубже. И голос Дмитрия Кузнецова, можно заметить, не случайно обработан именно так. Я дремуч в компьютерных технология и возможностях. Нет у меня музыкального слуха (медведь мне не то что наступил, он прямо навалил мне в оба уха). Но для меня озвучка Story Cast не просто интересна, она по-моему дилетантскому мнению, новая находка в проекте озвучивания книг. И заходит очень хорошо, и бодрит как чистый кокс ;))<br/>
Разумеется, у каждого будет своё мнение. И это правильно. Удачи!
Какой яркий, красивый, жесткий и одновременно романтичный рассказ <b>Владимира Филимонова</b>, а благодаря прочтению <a href="https://akniga.org/performer/%D0%9A%D1%83%D0%B1%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%B2%20%D0%98%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><b>Игоря Кубасова</b></a>, погружаешься в израненную Душу человека счастливого познавшего дружбу и предавшего друга. <br/>
<b>Игорь, спасибо Вам</b> за это замечательное прочтение, на надрыве, словно Вы повествуете о своей судьбе и снова переживаете наказание за предательство. Вместе с Вами пережил эту боль и радость… спасибо.<br/>
<br/>
<i>Если Вам близок звук ветра в кронах деревьев, аромат солнечного луча в тиши леса и верность сердца друга, то стоит прочитать или услышать этот рассказ.</i>
Не задумывалась раньше над этим, а ведь Вы правы-действительно в основном молодые «мастера чтения» тараторят только в путь)). Не все, конечно, поскольку Булдакова, Князева, Абалкину и Винокурову я тоже к молодым отношу). А вот по поводу пауз… здесь настолько все сложно, что, опять же, рискуя быть закиданной тапками, скажу, что некоторые мэтры, имеющие толпу поклонников своего творчества, при том, что абсолютно грамотно произносят слова и ударения в них, четко произносят все звуки, но в своих интонационных паузах завывают так, что прям на грубость нарываются)) Понимаете на кого намекаю?)) Мое личное мнение-высший пилотаж в интонационной расстановке пауз у Заборовского, Янишевского и, как ни банально, Кирсанова. <br/>
Если честно, меня не покидает вопрос: «Все вот эти Пуховы, Стельмащуки и пр. сироты что-ли, не имеющие даже близких знакомых? Неужели из близких им никто не сказал, что то, что они тут наговаривают-это позорище?? Это какую ж самооценку надо иметь чтобы прочитав отзывы о своей „деятельности“ продолжать ею заниматься?! Прям только позавидовать остается)))
Ребята ладно вам озвучку ругать, нормально, слушать вполне можно. Тут уже много писали о тщательнейшим образом описанных тесёмочках бикини, и искрящихся на солнце капельках пота — стекающего в разного рода ложбинки)) Но все же хочу добавить, этих описаний уж слишком много, такое впечатление что автор фетишист по женским купальникам)) Это вносило свою изюминку вначале, но потом от этого уже устаешь. Так же как устаешь после середины книги от глупости главного героя. А в определённых моментах я даже вскрикивала фразу из одного фильма «Сказочный долб… б»)) Уж извините за такие слова, но это правда)) Концовка понравилась, хоть и была предсказуема. Кстати особенно были по душе звуки ночного тропического леса в последних частях книги, они отменно создавали атмосферу ночи в тропиках. <br/>
<br/>
Для тех кто думает тратить ли 13 с половиной часов на эту книгу — нет ребята, можно идти дальше)) Особенного ничего в ней не найдёте. Есть гораздо более динамичные произведения на эту же тематику.
Удалось только половину прослушать, но я в восторге!<br/>
Отличное продолжение, прекрасный живой мир! Вообще я не люблю тему Востока и пустынь, но тут всё описано так объёмно, так завораживающе реально, что нет шансов не влюбиться, хоть и в воссозданную и фантастическую, но культуру Востока! Мелкие уточнения, сравнения, поговорки и мифология этого мира так славно вплетены в повествование, так красочно его дополняют, что начинаешь в этот мир безоговорочно верить. Эти мелочи не перегружают, описание быта прекрасно достраивает локации. Сюжет отличный, философия не давяще поучительная, потому что преподносится, как мудрость, и воспринимается легко. <br/>
Ну и по озвучке, порог между чтецами был преодолён спокойно, на 5-7 минуте уже не хотелось параллельно воспроизводить голосом Геннадия в голове, потому что голос Машхура отлично вписывается в шелест песка по барханам, который создала Вера) Но да, сам звук с 3 главы стал тише, слушала и с компа, и с телефона, словно сама запись залита тише. Громкости прибавила и полёт нормальный! Жду следующих выходных для оставшейся половины.
То есть нормальные чтецы с третьего тома начинаются? Не против купить продукт, но если он сделан профессионалами, если это любители, то только поддержать или поблагодарить в случае если понравится. Иногда слушаешь с болью, и терпишь только ради истории повествования. Ни раз обжигался покупая книги, сначала вроде не плохо, потом говно. А вот нормальных чтецов ранобе почти нет. У всех проблемы как с произношением и ударениями в словах, так и в том, что слова путают. При чём часто кажется что и сами это понимают, но исправлять не стараются. Многие чтецы даже минимальную адаптацию не делают. Если в переводе новой главы термин, новый переводчик перевел по другому(не читал предыдущий перевод, или не сохранён контекст), то и чтец читает так же. Так что если продаёте, продавайте качественное, если просто собрались по хобби, то пусть остаётся хобби. Не хрен пытаться содрать деньги пользуясь тем, что нет конкуренции, хотя бы развивайтесь. Сколько «ваших» начиток тут видел, всего несколько можно слушать без мучений. Честно говоря думал что проекты заброшены, а оказывается это типа «дЭмок»
да, мегатонный сборник получился. придавило… <br/>
исполнение всех рассказов просто восхитило! <br/>
каждый рассказ, отдельно взятый, — произведение искусства. но в сборнике, прослушанные подряд, — очень тяжелы. за что ж вы нас так? это жестоко. да ещё такой богатый состав любимых чтецов, по которому я скучала от Глубины к Глубине: то одного нет, то другой прогулял. увидев, сколько рассказов, — возрадовалась, но… так хочется, чтобы родные голоса несли мир и надежду! а всё получилось с точностью до наоборот(<br/>
Жизнь коротка — прям в мозг впился. я как-то даже задумалась: правда, что ли? или это под общим наркозом, заданным тональностью сборника?<br/>
Харчевание — вообще не поняла, что в нём футуристического. даже заподозрила, что рассказ выбран из-за имени (или, пардон, погоняла) одного из персонажей (самого оптимистичного). эдакий лёгкий троллинг над коллегой, да, Роман?))<br/>
Тест — просто… ни слов, ни сил нет у меня, чтобы что-то писать об этом. нельзя так. я плакала. выжал и высушил. тяжелее не бывает.<br/>
завершился этот нелёгкий сборник стеклянным звоном разбившегося счастья от Мариночки: «бойтесь желаатьь… дзыннььь...». до сих пор этот звук слышу.<br/>
об остальных рассказах многое уже вполне справедливо написано ранее, и будет ещё, с чем невозможно не согласиться, т. к. великолепны.<br/>
я тоже хочу выразить надежду, что следующее погружение будет более оптимистичным.<br/>
и знаете, хочется услышать глубинный сборник, где будут задействованы ВСЕ-ВСЕ когда-либо принимавшие участие в проекте чтецы — вот такой вот «сводный хор». пусть даже не в унисон, не в одну конкретную тему сборника. пусть бы каждый выбрал ту, что ближе его сердцу. побалуете нас когда-нибудь, Олег, а?)<br/>
спасибо за прекрасную работу, драгоценные наши и любимые голоса!
Дорогая Нуре, спасибо Вам сердечное за такой отзыв! Вот уж поистине, «бездна бездну призывает», одна глубина взывает к другой глубине — и вот, это небольшое, такое простое и детское по форме, но глубокое по своей сути послание нашло своего адресата через столетие после своего написания. Я сейчас читаю (не озвучиваю) одну книгу об акустических чудесах и начинаю понимать, насколько же важно произнести нужный звук в соответствующем ему месте! Энергия звука в обычных условиях может просто распылиться, расточиться, уйти в никуда. Но акустика иных уникальных мест, как рукотворных, так и природных, может создавать невероятное по силе и красоте эхо, причудливо и таинственно играть со звуком, сберегая и отражая его в своих стенах, создавая редкие по красоте акустические явления. Точно так и произведения, в частности, озвученные голосом — они должны найти именно свой «храм», свой «купол», свою необычную «пещеру», где они обретут нужный резонанс, заиграют всеми своими обертонами. Каждое слово, написанное и прозвучавшее, должно найти своё сердце, и только в нём оно услышится и отзовётся по достоинству. Ибо само это сердце уникальным опытом своей жизни, глубиной собственных переживаний будет подготовлено к слышимому и примет его, как благодарная и вспаханная земля принимает брошенное в неё зерно…<br/>
Только тогда и являет себя та прекрасная синергия бросающего семена и принимающего их, которая и порождает жизнь. Как и писал поэт:<br/>
<br/>
… Земля готова к озимому посеву,<br/>
И вдоль, и поперек глубоким плугом<br/>
Она разодрана, вся пахоть дважды, трижды<br/>
Железом перевернута,<br/>
Напитана рудой – живой, горючей, темной,<br/>
Полита молоньей, скорожена громами,<br/>
Пшеница ядрена под Божьими цепями,<br/>
Зернь переполнена тяжелой, дремной жизнью,<br/>
И семя светится голубоватым, тонким,<br/>
Струистым пламенем…<br/>
Да будет горсть полна,<br/>
Рука щедра в размахе<br/>
И крепок сеятель!<br/>
Благослови посев свой, Иисусе!
Какая дивная манера речи, это трогательное сочетание аристократичности, театральности, лёгкости, глубочайшего вхождения в образ, и безграничного подчинения и служения ему. Не произнесение текста, а бережное превращение в звук каждого слова, эхом побывавшего под сводами души и памяти. <br/>
Должным образом не следила за рассказом, для меня сегодня был только голос, он соткал и оживил милую пожилую сеньору, доверчивую и гордую. Настолько ясно она виделась, что кажется, я могла бы рассказать про её рост, походку, только ей свойственный неуловимый аромат туалетного мыла и чего-то домашнего, пряного и немного грустного, про то, что когда она смеётся, её левая бровь опускается на глаз, что седина у неё началась двумя широкими полосами от висков, а ещё у неё есть фиолетовая косынка, давным-давно подаренная мужем и она надевает её только в исключительно важных случаях… <br/>
Мне радостно от того, что сохранены такие записи.
Это вопрос прежде всего мастерства переводчика. Благозвучие всегда понятие относительное. Хулия для испанца, наверное, очень благозвучно, для русского же оно не благозвучно от слова совсем. Сигурдардоттир для исландца звучит гармонично, равно как и Йонсдоуттир, Брюнхильдур или что-то в этом роде. Для русского же (за редким исключением) это совершенно чужеродные и неудобопроизносимые звуки, вызывающие в душе диссонанс, к которому человек, конечно, приспосабливается (человек и вообще ко всему приспосабливается со временем), но определённо в ущерб тому впечатлению, которое мог бы получить без этого фонового диссонанса. Не тратя внутри энергию на постоянную «подстройку расстроенных струн». Это прекрасно сформулировано в отзыве Марины: «как то привыкла к именам, хотя было сложно понять, кто есть кто. В результате стала следить только за сюжетом». Артём отметил, что «в английской версии некоторые имена действительно звучат иначе. Там например, Хулдар, Эрла и Гудлаугур вместо Гвюдлёйгюра». Такие переводчики, на мой взгляд, действительно мастера своего дела, ибо понимают одну из главных задач перевода — сделать текст приятным и удобным для восприятия большинством читателей, именно адаптировать его для носителя иной языковой системы. Как не следует перегружать рядового читателя научно-популярной статьи сложными научными терминами, а подбирать доступные для него слова и образы, буквально переводя для него научную лексику на понятный ему язык, точно так и здесь задача переводчика не блистать изящными транскрипциями, а сделать текст иноязычному читателю родным и понятным.
Все же, большое спасибо Вам, за то что не проигнорировали мой комментарий, так как я всегда пишу их о книгах, которые для меня не пустой звук, в надежде на то, что мне удастся услышать слова человека, с которым можно вести дискуссию, а не спор. Где же мне еще искать подобных собеседников, кроме этого сайта? Я говорю это совершенно искренне, не с целью примирения во взглядах, а только по тому что Вы высказали свою точку зрения, которая меня интересует, так как для меня не может быть иного выхода из зацикленности, кроме выработки способности беспристрастного взгляда на мир глазами других людей. Выработать эту способность в профессии сложно, но для возрастания мировоззрения эту способность нужно не выработать, а выстрадать. Спасибо Вам большое еще раз. Я обязательно преодолею вторую главу «Элементарных частиц» и да хранит меня Уэльбек.
Слушала книгу в другом источнике, а здесь такое ощущение, что перезаписывали с кассеты на ПК, звук попорчен. Диктор в оригинале читает чудесно, но сама книга так себе, много отсебятины и все очень кратко, даже не обзорно, а так галопом по Европам, много личного отношения, причём негативного к России и не только к неё. Ну так для того, что бы понять, как нас воспринимают американцы, то можно послушать, правда про Россию почти ничего, у него всё американцы открыли. А мы рабы и Крым- это зловонная лужа. Короче хорошо, что мало написал про Россию. Сразу чувствуется, что написал американец, который о России ничего не знает и главное её не любит, впрочем не только о России.Не приятный осадок остается после прослушивания, как говорится, одна маленькая лож ставит под сомнение все слова сказанные после и до.
Ван Гулика люблю нежно, за то, что у него не антуражный — аутентичный Китай… тот, котрого может уже и нет…<br/>
За то, что у него река не просто течёт, а… тихо несёт и перекатыват тёмные и чистые воды; <br/>
за звуки дружелюбной перепалки, несущиеся с берега этой реки, за весёлый шум и говор базара, за солнечные блики, за далёкий влюблённый смех и скрип уключин в ночи… за то, что всё у него живёт далёкой, но настоящей жизнью, включая многоголосое время, которое плетёт уютные рыбацкие сети из таинственных очертаний иероглифов на этих старых страницах, таинственно их шевеля,… и иногда с тихим смехом меняет местами слова и главы…<br/>
За удивительную атмосферность и особую харизму редкого разлива… <br/>
Люблю его — с листа, но недавно попробовала послушать «Убийцу в цветочной лодке» <br/>
(в исполнении Ионкиной Евгении — другой чтец не пошёл совсем — перевод другой — топорный, а её после прослушки занесла в список любимчиков). Осталась очень довольна.<br/>
Хочу теперь послушать «Жмчужину..», тем паче, что чтица — достойная.
У Дмитрия Шлякова после операции парализовало поллица и он с трудом произносит слова, сейчас более-менее стало. Но ничего, почему-то у него с командой в Mystery Basket 308 000 подписчиков, все радуются новому выходу рассказа в его начитке. Да и вообще они вчетвером на этом зарабатывают. А я вообще всё делаю бесплатно. Если вам надо профессиональную озвучку то я с радостью дам ссылку на чат Олега Булдакова. Вы сможете с ним обсудить стоимость работ и он вам зачитает то что надо. Пишите под моими аудиокнигами комментарии о самой аудиокниги, не засоряйте комментарии всякой ерундой — администрация сайта всё равно будет удалять такие комментарии. Не нравятся мои бесплатные аудиокниги — просто не слушаем. Есть система рейтинга, ставим дизлайк моей аудиокниге и мне как чтецу тоже дизлайк <br/>
и забываем о моем существовании. Всякие предложения прекращать заниматься моим хобби будут игнорироваться, я сам решу в 41 год что мне делать а что нет. Если есть что посоветовать по поводу обработки звука то пишите мне в личные сообщения, обсудим. Всего доброго!
вообще не понимаю кто ставит дизлайки комментариям в которых идет ссылка на озвучку. Але, ребята, оценивайте критику адекватно. Начитка отвратительная! Наиотвратительнейшая что мне только приходилось слушать! Я даже не знаю чем руководствовалась чтица выкладывая свое творение в сеть. Во первых это не профессиональная запись, тк качество звука оставляет желать лучшего, второе, как я уже писала, куча шумов на заднем фоне. Меня добил сигнал телефона лежащего рядом с записывающим устройством, ибо он сильно «ударил по ушам» и заглушил голос чтицы. Далее постоянные запинки, ошибки, перечитка по нескольку раз, проглатывание слогов… я не могу понять почему это нельзя было вырезать или перечитать заново. Огромное множество вопросов оставшихся без ответов. Я считаю что можно было поработать с материалом и подкорректировать запись прежде чем выпускать в массы, если уж не охота переписывать. На этом сайте огромное множество аудиокниг и после прослушивания профессионалов слушать данную леди словно как упасть с обрыва без страховки.
Итак, дослушал. <br/>
Вначале о начитке.<br/>
С первых минут прочитав сообщение чтеца, слушал с огромным вниманием и желанием найти недочёты. Их в общем то нет. Более того, после середины книги (особенно последние главы) начитка значительно улучшается. Звук, темп всё прямо замечательно. После 50% перестал обращать внимание на чтение. Уверенный зачёт! Единственное замечание касается нескольких слов (3-5 шт.) резанувших слух из-за падежей и ударений.<br/>
О книге. <br/>
Приблизительно к половине, в мозгу чётко обозначился эффект дежа вю. Даже нашел год написания книги 2009-й. Ну читал я это, или такое, или похожее, раньше! От этого впечатления не избавился почти до конца книги.<br/>
О сюжете.<br/>
Типичный американский. Местные жители говорят не надо сюда лезть дорогие гости. В ответ они посылаются подальше. Потом возникают проблемы. Потом спасайте меня все! Потом. «Помогите дорогие местные жители кто чем может нам таким умным спастись, а то будете негуманными, мы ведь такие хорошие!» Результат — местных прогнали, сами уехали, монстр исчез.<br/>
Ну и нагнетание страшилки заземляет текст. К концу книги уже улыбался, предугадывая слова. Касается любого события где должно быть страшно. Описание монстра, езды по льду, вида трупов etc.<br/>
Общая оценка:<br/>
По начитке — уверенное хорошо.<br/>
По сюжету — уверенное НЕ хорошо.<br/>
По книге — твёрдая троечка.
Прослушала. Мне понравилось. Звук конечно не очень хороший. Конец я не поняла. Для жалобы на парковку машины не являются аж двое — лейтенант полиции с детективом (насколько я помню). Детективы не занимаются такими делами. Здесь можно предположить, что гг где-то прокололся и его подозревают. Или в убийстве Мастера, или даже в убийстве троих его друзей (почему бы нет). Если бы он успел избавиться от чемоданчика Мастера, тогда сомнений в дальнейших событиях было бы меньше. Сюжет достаточно правдоподобный. Только не очень верится, что циничный гг, который в начале представлен как атеист и не верящий в мистику, вдруг связывается с каким-то Мастером и легко подвергается гипнозу. И ещё замечание насчёт Мастера. Для меня, думаю и для многих читателей, Мастер навсегда связан с романом Михаила Булгакова. Очень резало каждое упоминание. <br/>
Вы где-то упомянули об переработе или написании Эпилога. Хотелось бы узнать — когда это будет? <br/>
P. S. Интересно было прочитать Вашу биографию в интернете. Мне кажется, что большой срок жизни в англоязычной среде наложил отпечаток на язык. Несколько раз слова и выражения это показали. Здесь кто-то уже это отметил.
Ну, тут главное, чтобы самому нравилось...))) Особенно озвучка воплей Гг (вот это находка!) должна восхищать «невероятного художника звука»))) <br/>
Дмитрию Ермакову плюс. Озвучка и сам текст лишь улыбнули. Словно вытряхнули из того волшебного сапога (или из головы автора и зв.режиссера) всё что только можно и смели в кучку не сортируя. Оно может и весело, и дОбро, и оригинально получилось… да много ли толку: ни ответов, ни вопросов, одно недоумение. Ну и мелочи всякие с первых строк… эээ… удивляют. Если «прогуливаться со скоростью 6 км/ч» или «глаза у белого медведя цвета виски» — это нормально при развитом воображении и чувстве юмора. То «загадывать желание под бой курантов» на шутку не спишешь — это «слышал звон, да не знает, где он». имхо<br/>
Я тоже хочу слушать ваше «трио» и кайфовать от офигенных умных и полезных рассказов. Успехов в творчестве!)
мдя…<br/>
как всегда…<br/>
Кто то, я уж не знаю кто, (подозрения падают на администрацию сайта, потому что это — не первый случай на этом сайте. И это печалит), поубирал на записи все высокие частоты и половину средних (выборочно). В результате — через часок-полтора, когда чтица теряет запал и силы и начинает бубнить себе под нос, половину слов становится не разобрать(не слышно вообще). Это если слушать через колонки, с наушниками картина будет получше, но, честно говоря — дальше слушать не могу. Бесит. Бесит, когда ТАК читают и бесит, когда ТАКОЕ качество звука.<br/>
Можно, конечно, выровнять эквалайзером. Но не стану. Из принципа.<br/>
Я не буду возиться с эквалайзером только потому, что у кого-то руки из задницы растут.<br/>
(интересно, у кого?)
Это, точно! Не зря он был шифровальщиком) Уж закодировал, так закодировал))) Перечитала свои комментарии и понимаю, что всё не то и всё не так 🙈<br/>
Всегда мне хочется дойти до самой сути...) <br/>
Нашла и того старика-проводника из Бейрута (который погиб во время революции в Ливане, сам Гумилёв чудом остался жив), и пророческий сон год спустя о том, что за участие в дворцовом перевороте ему отрубили голову (который он тогда интерпретировал не верно и только теперь начал понимать его истинный смысл), и тройственность в стихе заметила — три «голоса» трамвая, три моста через «реку жизни» — три перехода в иную реальность — три части стиха: 1) вороний грай — смерть/сон, надежда, что это ещё не конец, возможность перерождения; 2) звуки лютни — прошлое/мир поэзии/счастье, идеализированный образ вечной возлюбленной-верной Пенелопы (*мне, жениху, ковёр ткала*, пока он учился, путешествовал, воевал) /музы/родины, утрата, отказ от реинкорнации, понимание, что его путь дальше, туда, где свет — в вечность; 3) грозовые громы- знакомый запах, возвращение в реальность гражданской войны, Медный всадник — ориентир реальности/символ гибельной народной «стихии», за ним Исаакиевский собор — надежда на веру, жертвенность.<br/>
Гумилёв говорил, что этот стих ему словно продиктовали свыше. И он поражает своим пророчеством. Поэт не только стал одной из многих жертв репрессий, его голова физически лежала среди многих других голов, так как это был массовый расстрел. *Где твой голос? Где твоё тело? * — также слова пророческие, ведь тело поэта не было найдено, не удалось определить даже точное место расстрела. Людей вывозили в лес в окрестностях Петрограда, таких мест как минимум четыре. А его голос, голос его музы замолчал на долгие 65 лет. Только с началом «перестройки» в 1986 году Николай Гумилёв был реабилитирован.
Для чего пишутся книги? Что бы их читали. Книги формируют мышление человека, соответственно формируют социум, соответственно писатели формируют будущее. Хорошие книги вне времени.<br/>
Сегодня в массе своей люди хотят только потреблять, они перестали думать, они перестали читать полезные книги. И тогда, что бы достучаться до сознания «ослепших», им начали книги озвучивать. Работа чтеца очень тяжелая. С одной стороны, он должен прочитать так, что бы слушатель слышал автора и слышал себя, но сам чтец не звучал бы в этом диалоге между автором и слушателем. С другой стороны, чтец должен сделать озвучивание привлекательным и доступным для восприятия каждым сегодняшним слушателем текста написанного в другие времена. Чтец должен передать невидимые слушателю акцентирования и указания автора в виде абзацев, знаков препинания, других символов, передающих смысл текста. Например, как передать чтецу значение многоточия. Или то как автор обозначил важность какой-то мысли не просто отдельным абзацем, а иногда даже выделив отдельной частью рассказа небольшое предложение. А в НФ это сплошь и рядом. Как озвучить аллегорическое произведение, чтобы слушатель прокомментировал не «бред сумасшедшего», а «как мудро написано»(хоть нихрена и не понятно). Чтец не может себе позволить никакую «отсебятину» в чтении текста. Но не в его озвучивании. И он не грешит ни против автора, ни против слушателя, добавляя от себя музыку.<br/>
Музыка тоже несет смысловую нагрузку и подбирается под смысл рассказа. Вам не прочтут хоррор под музыку Вивальди или балалайку. В хорошей озвучке музыка задает темп мысли, слушатель подсознательно попадает в ритм своеобразного медитативного состояния. Создается параллельный канал передачи Смысл произведения. Для сравнения приведу пример. Если вы видите, что человек дёргается в бессмысленных телодвижениях, вы посчитаете, что человек серьезно болен расстройством координации, вы испытываете жалость или брезгливость. Но если при этом звучит музыка, она наполняет смыслом движения человека, и вы понимаете, что человек танцует, и вы уже им любуетесь. Еще пример озвучки всем хорошо знакомого текста. Совершенно прозаические слова, отрывочные бессвязные реплики, никакой рифмы — бред тронувшейся бабы. Но правильно подобранная музыка наполняет слова глубочайшим смыслом и превращает в шедевр поэзии и песню. «Старинные часы еще идут. Старинные часы — свидетели и судьи. Когда ты в дом входил — они слагали гимн. Звоня тебе во все колокола» Даже сейчас, читая вы слышите поэзию, мелодию и Смысл.<br/>
Часто слушатели аудиокниг, натыкаясь на озвучку проекта «Модель для сборки», возмущаются «ничего не слышно, бля...», «долбанное техно всё забивает, мля...» Такие слушатели не понимают, что такая «оглушающая» музыка использовалась тоже не случайно. Это был очень Талантливый (!) прием работы с аудиторией. Случайного ничего не бывает, надо лишь увидеть не КАК озвучено, а зачем ИМЕННО ТАК подано.<br/>
<br/>
Заметил, насколько у Story Cast тщательно подобрана музыкальная озвучка. Прослушайте один и тот же отрывок на разных скоростях. Музыка совершенно не меняет фона. Вы даже не почувствуете ускорения/замедления ритма музыки. И это не случайно. Все мыслят по разному. Мне, например, комфортно воспринимать только от +50%. Я «просеиваю» слова, улавливая мысль. Кто-то наоборот вслушивается в каждое слово и слышит больше и глубже. И голос Дмитрия Кузнецова, можно заметить, не случайно обработан именно так. Я дремуч в компьютерных технология и возможностях. Нет у меня музыкального слуха (медведь мне не то что наступил, он прямо навалил мне в оба уха). Но для меня озвучка Story Cast не просто интересна, она по-моему дилетантскому мнению, новая находка в проекте озвучивания книг. И заходит очень хорошо, и бодрит как чистый кокс ;))<br/>
Разумеется, у каждого будет своё мнение. И это правильно. Удачи!
<b>Игорь, спасибо Вам</b> за это замечательное прочтение, на надрыве, словно Вы повествуете о своей судьбе и снова переживаете наказание за предательство. Вместе с Вами пережил эту боль и радость… спасибо.<br/>
<br/>
<i>Если Вам близок звук ветра в кронах деревьев, аромат солнечного луча в тиши леса и верность сердца друга, то стоит прочитать или услышать этот рассказ.</i>
Если честно, меня не покидает вопрос: «Все вот эти Пуховы, Стельмащуки и пр. сироты что-ли, не имеющие даже близких знакомых? Неужели из близких им никто не сказал, что то, что они тут наговаривают-это позорище?? Это какую ж самооценку надо иметь чтобы прочитав отзывы о своей „деятельности“ продолжать ею заниматься?! Прям только позавидовать остается)))
<br/>
Для тех кто думает тратить ли 13 с половиной часов на эту книгу — нет ребята, можно идти дальше)) Особенного ничего в ней не найдёте. Есть гораздо более динамичные произведения на эту же тематику.
Отличное продолжение, прекрасный живой мир! Вообще я не люблю тему Востока и пустынь, но тут всё описано так объёмно, так завораживающе реально, что нет шансов не влюбиться, хоть и в воссозданную и фантастическую, но культуру Востока! Мелкие уточнения, сравнения, поговорки и мифология этого мира так славно вплетены в повествование, так красочно его дополняют, что начинаешь в этот мир безоговорочно верить. Эти мелочи не перегружают, описание быта прекрасно достраивает локации. Сюжет отличный, философия не давяще поучительная, потому что преподносится, как мудрость, и воспринимается легко. <br/>
Ну и по озвучке, порог между чтецами был преодолён спокойно, на 5-7 минуте уже не хотелось параллельно воспроизводить голосом Геннадия в голове, потому что голос Машхура отлично вписывается в шелест песка по барханам, который создала Вера) Но да, сам звук с 3 главы стал тише, слушала и с компа, и с телефона, словно сама запись залита тише. Громкости прибавила и полёт нормальный! Жду следующих выходных для оставшейся половины.
исполнение всех рассказов просто восхитило! <br/>
каждый рассказ, отдельно взятый, — произведение искусства. но в сборнике, прослушанные подряд, — очень тяжелы. за что ж вы нас так? это жестоко. да ещё такой богатый состав любимых чтецов, по которому я скучала от Глубины к Глубине: то одного нет, то другой прогулял. увидев, сколько рассказов, — возрадовалась, но… так хочется, чтобы родные голоса несли мир и надежду! а всё получилось с точностью до наоборот(<br/>
Жизнь коротка — прям в мозг впился. я как-то даже задумалась: правда, что ли? или это под общим наркозом, заданным тональностью сборника?<br/>
Харчевание — вообще не поняла, что в нём футуристического. даже заподозрила, что рассказ выбран из-за имени (или, пардон, погоняла) одного из персонажей (самого оптимистичного). эдакий лёгкий троллинг над коллегой, да, Роман?))<br/>
Тест — просто… ни слов, ни сил нет у меня, чтобы что-то писать об этом. нельзя так. я плакала. выжал и высушил. тяжелее не бывает.<br/>
завершился этот нелёгкий сборник стеклянным звоном разбившегося счастья от Мариночки: «бойтесь желаатьь… дзыннььь...». до сих пор этот звук слышу.<br/>
об остальных рассказах многое уже вполне справедливо написано ранее, и будет ещё, с чем невозможно не согласиться, т. к. великолепны.<br/>
я тоже хочу выразить надежду, что следующее погружение будет более оптимистичным.<br/>
и знаете, хочется услышать глубинный сборник, где будут задействованы ВСЕ-ВСЕ когда-либо принимавшие участие в проекте чтецы — вот такой вот «сводный хор». пусть даже не в унисон, не в одну конкретную тему сборника. пусть бы каждый выбрал ту, что ближе его сердцу. побалуете нас когда-нибудь, Олег, а?)<br/>
спасибо за прекрасную работу, драгоценные наши и любимые голоса!
Только тогда и являет себя та прекрасная синергия бросающего семена и принимающего их, которая и порождает жизнь. Как и писал поэт:<br/>
<br/>
… Земля готова к озимому посеву,<br/>
И вдоль, и поперек глубоким плугом<br/>
Она разодрана, вся пахоть дважды, трижды<br/>
Железом перевернута,<br/>
Напитана рудой – живой, горючей, темной,<br/>
Полита молоньей, скорожена громами,<br/>
Пшеница ядрена под Божьими цепями,<br/>
Зернь переполнена тяжелой, дремной жизнью,<br/>
И семя светится голубоватым, тонким,<br/>
Струистым пламенем…<br/>
Да будет горсть полна,<br/>
Рука щедра в размахе<br/>
И крепок сеятель!<br/>
Благослови посев свой, Иисусе!
Должным образом не следила за рассказом, для меня сегодня был только голос, он соткал и оживил милую пожилую сеньору, доверчивую и гордую. Настолько ясно она виделась, что кажется, я могла бы рассказать про её рост, походку, только ей свойственный неуловимый аромат туалетного мыла и чего-то домашнего, пряного и немного грустного, про то, что когда она смеётся, её левая бровь опускается на глаз, что седина у неё началась двумя широкими полосами от висков, а ещё у неё есть фиолетовая косынка, давным-давно подаренная мужем и она надевает её только в исключительно важных случаях… <br/>
Мне радостно от того, что сохранены такие записи.
За то, что у него река не просто течёт, а… тихо несёт и перекатыват тёмные и чистые воды; <br/>
за звуки дружелюбной перепалки, несущиеся с берега этой реки, за весёлый шум и говор базара, за солнечные блики, за далёкий влюблённый смех и скрип уключин в ночи… за то, что всё у него живёт далёкой, но настоящей жизнью, включая многоголосое время, которое плетёт уютные рыбацкие сети из таинственных очертаний иероглифов на этих старых страницах, таинственно их шевеля,… и иногда с тихим смехом меняет местами слова и главы…<br/>
За удивительную атмосферность и особую харизму редкого разлива… <br/>
Люблю его — с листа, но недавно попробовала послушать «Убийцу в цветочной лодке» <br/>
(в исполнении Ионкиной Евгении — другой чтец не пошёл совсем — перевод другой — топорный, а её после прослушки занесла в список любимчиков). Осталась очень довольна.<br/>
Хочу теперь послушать «Жмчужину..», тем паче, что чтица — достойная.
и забываем о моем существовании. Всякие предложения прекращать заниматься моим хобби будут игнорироваться, я сам решу в 41 год что мне делать а что нет. Если есть что посоветовать по поводу обработки звука то пишите мне в личные сообщения, обсудим. Всего доброго!
Вначале о начитке.<br/>
С первых минут прочитав сообщение чтеца, слушал с огромным вниманием и желанием найти недочёты. Их в общем то нет. Более того, после середины книги (особенно последние главы) начитка значительно улучшается. Звук, темп всё прямо замечательно. После 50% перестал обращать внимание на чтение. Уверенный зачёт! Единственное замечание касается нескольких слов (3-5 шт.) резанувших слух из-за падежей и ударений.<br/>
О книге. <br/>
Приблизительно к половине, в мозгу чётко обозначился эффект дежа вю. Даже нашел год написания книги 2009-й. Ну читал я это, или такое, или похожее, раньше! От этого впечатления не избавился почти до конца книги.<br/>
О сюжете.<br/>
Типичный американский. Местные жители говорят не надо сюда лезть дорогие гости. В ответ они посылаются подальше. Потом возникают проблемы. Потом спасайте меня все! Потом. «Помогите дорогие местные жители кто чем может нам таким умным спастись, а то будете негуманными, мы ведь такие хорошие!» Результат — местных прогнали, сами уехали, монстр исчез.<br/>
Ну и нагнетание страшилки заземляет текст. К концу книги уже улыбался, предугадывая слова. Касается любого события где должно быть страшно. Описание монстра, езды по льду, вида трупов etc.<br/>
Общая оценка:<br/>
По начитке — уверенное хорошо.<br/>
По сюжету — уверенное НЕ хорошо.<br/>
По книге — твёрдая троечка.
Вы где-то упомянули об переработе или написании Эпилога. Хотелось бы узнать — когда это будет? <br/>
P. S. Интересно было прочитать Вашу биографию в интернете. Мне кажется, что большой срок жизни в англоязычной среде наложил отпечаток на язык. Несколько раз слова и выражения это показали. Здесь кто-то уже это отметил.
Дмитрию Ермакову плюс. Озвучка и сам текст лишь улыбнули. Словно вытряхнули из того волшебного сапога (или из головы автора и зв.режиссера) всё что только можно и смели в кучку не сортируя. Оно может и весело, и дОбро, и оригинально получилось… да много ли толку: ни ответов, ни вопросов, одно недоумение. Ну и мелочи всякие с первых строк… эээ… удивляют. Если «прогуливаться со скоростью 6 км/ч» или «глаза у белого медведя цвета виски» — это нормально при развитом воображении и чувстве юмора. То «загадывать желание под бой курантов» на шутку не спишешь — это «слышал звон, да не знает, где он». имхо<br/>
Я тоже хочу слушать ваше «трио» и кайфовать от офигенных умных и полезных рассказов. Успехов в творчестве!)
как всегда…<br/>
Кто то, я уж не знаю кто, (подозрения падают на администрацию сайта, потому что это — не первый случай на этом сайте. И это печалит), поубирал на записи все высокие частоты и половину средних (выборочно). В результате — через часок-полтора, когда чтица теряет запал и силы и начинает бубнить себе под нос, половину слов становится не разобрать(не слышно вообще). Это если слушать через колонки, с наушниками картина будет получше, но, честно говоря — дальше слушать не могу. Бесит. Бесит, когда ТАК читают и бесит, когда ТАКОЕ качество звука.<br/>
Можно, конечно, выровнять эквалайзером. Но не стану. Из принципа.<br/>
Я не буду возиться с эквалайзером только потому, что у кого-то руки из задницы растут.<br/>
(интересно, у кого?)
Всегда мне хочется дойти до самой сути...) <br/>
Нашла и того старика-проводника из Бейрута (который погиб во время революции в Ливане, сам Гумилёв чудом остался жив), и пророческий сон год спустя о том, что за участие в дворцовом перевороте ему отрубили голову (который он тогда интерпретировал не верно и только теперь начал понимать его истинный смысл), и тройственность в стихе заметила — три «голоса» трамвая, три моста через «реку жизни» — три перехода в иную реальность — три части стиха: 1) вороний грай — смерть/сон, надежда, что это ещё не конец, возможность перерождения; 2) звуки лютни — прошлое/мир поэзии/счастье, идеализированный образ вечной возлюбленной-верной Пенелопы (*мне, жениху, ковёр ткала*, пока он учился, путешествовал, воевал) /музы/родины, утрата, отказ от реинкорнации, понимание, что его путь дальше, туда, где свет — в вечность; 3) грозовые громы- знакомый запах, возвращение в реальность гражданской войны, Медный всадник — ориентир реальности/символ гибельной народной «стихии», за ним Исаакиевский собор — надежда на веру, жертвенность.<br/>
Гумилёв говорил, что этот стих ему словно продиктовали свыше. И он поражает своим пророчеством. Поэт не только стал одной из многих жертв репрессий, его голова физически лежала среди многих других голов, так как это был массовый расстрел. *Где твой голос? Где твоё тело? * — также слова пророческие, ведь тело поэта не было найдено, не удалось определить даже точное место расстрела. Людей вывозили в лес в окрестностях Петрограда, таких мест как минимум четыре. А его голос, голос его музы замолчал на долгие 65 лет. Только с началом «перестройки» в 1986 году Николай Гумилёв был реабилитирован.