ни за что бы не стала читать эту книгу, а вот слушая — увлеклась. Чтение просто превосходное, как можно так голосом изображать персонажей! Настоящий театр у микрофона, большое спасибо за доставленное удовольствие Владимиру Антонику.
Мне кажется, что такие герои, о каких рассказано в книге существуют и сейчас и так же трудятся и в Арктике и на Антарктиде.Об этом мы ранее не знали или имели весьма смутное представление, потому что об этом и ранее и сейчас мало писали или сообщали.Исключением являются книги Владимира Санина.Как пример из жизни: многие ли представляют себе труд железнодорожных путейцев, строителей мостов и тоннелей, сварщиков-подводников и ещё о многих профессиях? Жаль, что больше увлекает жизнь так называемых звёзд эстрады, политиков и блогеров.Об этом сейчас модно писать и рассказывать, а ведь много зависит от нас самих. Книга прочитана замечательно.Спасибо чтецу от души.
Просто, СУПЕР! Посмотрела фильм, мало что поняла, но зацепил. Нашла книгу! Слушала днем и ночью не прерываясь. Замечательный роман! Умный, познавательный, полезный в плане человеческих взаимоотношений, и внутренней самооценки главных героев! Блестящее озвучивание! Владимиру Левашеву — низкий поклон!!! 15-ть баллов из 10-ти! Жаль, что все хорошее быстро заканчивается…
Владимир Санин в своих произведениях довольно подробно знакомил с работой на Антарктиде, в Арктике и вот теперь с работой рыболовных судов в тяжелейших условиях Севера, Японского моря.Это великолепные и очень интересные книги о том, о чём до этого имел весьма смутное представление.Радиоспектакль понравился очень.
Великолепный роман. Читал его в 2018 году. С тех пор такое ощущение, что в нашей реальности тянется бесконечный «день сурка». Одно из немногих, увы, в наше время произведений, рассчитанных на инженеров.<br/>
Если говорить о связи с книгами Звягинцева, то есть только мимолетное упоминание о событиях этих книг, т.е. никаких прямых зависимостей, кроме антуража планеты Валгалла в романе нет.<br/>
Вызывает уважение бережное отношение автора к героям Звягинцева, которых он упоминает редко, но с большой теплотой. Отдельные главы этой книги можно прочесть в Дзене на каналах «Одиссея Президента» и «Одиссея Олега Левашова». Каждая глава сопровождается иллюстрациями. Иногда очень интересными (не ИИ). И да, нужно сказать, что в аудиоформате книга здорово выигрывает из за того, что можно слушать в автомобиле или гуляя на природе. Озвучка не напрягает. Голос теплый и приятный. Многие живые чтецы читают хуже. Хао, я все сказал!
А вот интересно, с какой целью чтец на 58.40мин. меняет текст и вставляет туда Владимира Соловьева? В оригинальном переводе: " Нет больше<br/>
философов араклейской или вранамаумской школы, есть только в разной степени<br/>
способные комментаторы Рассела и Корибского...", у Булдакова так же, как в переводе, перевод один.<br/>
Для чего автору, который и так читает с характерным гэканьем, политизировать текст? Да еще в таком интересном месте. Ну переименовал бы тогда уже всех персонажей… Чтоб понятней было, на что намекает.<br/>
Чтецу обидно за кундалоанцев, которые больше не могут «спiвати пiснi» <br/>
на ридной мови?
Прослушала 18%, дальше не буду. Каждому — своё по части вкуса. Это была моя вторая попытка к прослушиванию рассказов Р. Антропова. Опять не пошлО. <br/>
Декламатор В. Левашёв — классный! Он давно у меня в избранном.
Приветствую. Итак, по порядку:<br/>
<br/>
1. Когда критикуют в таком подчёркнуто уважительном тоне, то тут не на что обижаться. Так что спасибо за отзыв!<br/>
<br/>
2. Я с самого начала отдавал себе отчёт в том, что «Шкатулка сновидений» — произведение, рассчитанное на узкий круг слушателей (я об этом предупредил сразу в первом комментарии). То, что оно многим не нравится – это нормально. Особенно интересно наблюдать, как раскрываются люди, пишущие о нём в комментариях негативные отзывы. Кто-то может сказать об этом спокойно и адекватно, говоря про свои ощущения, а у кого-то хватает ума только на огульные оскорбления и абсурдные выводы. Особенно у воинствующих моралфагов и гомофобов. :) Но дело в том, что мне-то произведение нравится, — мне не стыдно в этом признаться, — и я его озвучил ни по заказу и не из-под палки, а из искреннего творческого интереса. <br/>
<br/>
3. Мне не интересно на творческих началах озвучивать то, что уже много раз, причём хорошо озвучено, когда есть романы, которые не озвучены и не факт, что будут озвучены, но (опять же) лично на мой вкус достойны внимания, либо интересны мне как материал для творчества.<br/>
<br/>
4. Я обожаю произведения Булгакова и Ильфа/Петрова и без проблем озвучил бы любое их произведение на заказ, но конкретно у приведенных вами произведений есть масса хороших озвучек. Вы привели в качестве образцового примера Владимира Самойлова, которого я тоже очень люблю. Так вот Самойлов тоже озвучил «Мастер и Маргариту». А ещё есть прекрасная озвучка Леонида Ярмольника. А «12 стульев», например, среди прочих замечательно озвучил Вениамин Смехов. <br/>
<br/>
5. Из подобного известного и уже озвученного до меня вдоль и поперёк — в прошлом году для «Эксмо» озвучил «Этюд в багровых тонах» и «Знак четырёх», например (https://www.litres.ru/audiobook/arthur-konan-doyle/etud-v-bagrovyh-tonah-znak-chetyreh-70908940/). Собственно, на ЛитРесе спустя более чем полгода абсолютно нулевой отклик, хотя я искренне кайфанул и рад, что он мне достался в работу.
Уважаемый Владимир Викторович, у вас, как всегда, интересный комментарий-справка. На этот раз мне захотелось кое-что добавить к нему, кое-какие интересные сведения. Приведу конкретную цитату из вашего комментария:<br/>
"… Братья Гримм впервые отнеслись к сказке как к явлению народной культуры. Собранные ими сюжеты нельзя отнести только к немецкой культуре — это явления мирового характера. Они считали, что все европейские народы обладают общим комплексом сказочных сюжетов, которые передавались из уст в уста, невзирая на границы и национальные различия".<br/>
Я вспомнила, как мой папа, писатель Амарике Сардар, рассказывал вот что: его мама, моя бабушка, иногда рассказывала ему сказки, когда он был ещё ребёнком. И вот спустя много лет он становится студентом филологического факультета пединститута, и в числе изучаемых дисциплин было и устное народное творчество разных народов. В том массиве немецких сказок, включённых в учебную программу, ему вдруг встретилась одна, которая буквально его потрясла! Она практически точь-в-точь повторяла ту сказку, которую в детстве рассказывала ему мама! Он был поражён, потому что моя бабушка была неграмотной, она никогда и нигде не училась и, конечно же, не могла быть знакома с немецким фольклором. Папа так и говорил: ну откуда могла знать моя бедная мама этот сюжет — она ведь кроме Армении нигде не жила, была неграмотной, а вот поди — где затерянная в горах курдская деревушка в Армении и находящаяся за тысячи километров немецкая земля с её народом и сказками… <br/>
Как видим, этот интересный факт лишний раз подтверждает ту мысль, что комплекс сказочных сюжетов не знает границ и свободно преодолевает большие пространства не только на территории Европы, но и по всему миру.
Спасибо, Наталья за отзыв! Многие произведения Владимира Железникова раньше, в советское время, входили в общеобразовательную школьную программу по литературе и переведены на несколько иностранных языков. Вот как сейчас обстоит с этим не знаю…
Хороший рассказ. Очень нравится Владимир Эренберг. Это один из не многих чтецов, которых слушаешь позабыв обо всём, затаив дыхание. Жаль, что мало книг в его исполнении.<br/>
Спасибо большое сайту.
Если говорить о связи с книгами Звягинцева, то есть только мимолетное упоминание о событиях этих книг, т.е. никаких прямых зависимостей, кроме антуража планеты Валгалла в романе нет.<br/>
Вызывает уважение бережное отношение автора к героям Звягинцева, которых он упоминает редко, но с большой теплотой. Отдельные главы этой книги можно прочесть в Дзене на каналах «Одиссея Президента» и «Одиссея Олега Левашова». Каждая глава сопровождается иллюстрациями. Иногда очень интересными (не ИИ). И да, нужно сказать, что в аудиоформате книга здорово выигрывает из за того, что можно слушать в автомобиле или гуляя на природе. Озвучка не напрягает. Голос теплый и приятный. Многие живые чтецы читают хуже. Хао, я все сказал!
философов араклейской или вранамаумской школы, есть только в разной степени<br/>
способные комментаторы Рассела и Корибского...", у Булдакова так же, как в переводе, перевод один.<br/>
Для чего автору, который и так читает с характерным гэканьем, политизировать текст? Да еще в таком интересном месте. Ну переименовал бы тогда уже всех персонажей… Чтоб понятней было, на что намекает.<br/>
Чтецу обидно за кундалоанцев, которые больше не могут «спiвати пiснi» <br/>
на ридной мови?
Декламатор В. Левашёв — классный! Он давно у меня в избранном.
<br/>
1. Когда критикуют в таком подчёркнуто уважительном тоне, то тут не на что обижаться. Так что спасибо за отзыв!<br/>
<br/>
2. Я с самого начала отдавал себе отчёт в том, что «Шкатулка сновидений» — произведение, рассчитанное на узкий круг слушателей (я об этом предупредил сразу в первом комментарии). То, что оно многим не нравится – это нормально. Особенно интересно наблюдать, как раскрываются люди, пишущие о нём в комментариях негативные отзывы. Кто-то может сказать об этом спокойно и адекватно, говоря про свои ощущения, а у кого-то хватает ума только на огульные оскорбления и абсурдные выводы. Особенно у воинствующих моралфагов и гомофобов. :) Но дело в том, что мне-то произведение нравится, — мне не стыдно в этом признаться, — и я его озвучил ни по заказу и не из-под палки, а из искреннего творческого интереса. <br/>
<br/>
3. Мне не интересно на творческих началах озвучивать то, что уже много раз, причём хорошо озвучено, когда есть романы, которые не озвучены и не факт, что будут озвучены, но (опять же) лично на мой вкус достойны внимания, либо интересны мне как материал для творчества.<br/>
<br/>
4. Я обожаю произведения Булгакова и Ильфа/Петрова и без проблем озвучил бы любое их произведение на заказ, но конкретно у приведенных вами произведений есть масса хороших озвучек. Вы привели в качестве образцового примера Владимира Самойлова, которого я тоже очень люблю. Так вот Самойлов тоже озвучил «Мастер и Маргариту». А ещё есть прекрасная озвучка Леонида Ярмольника. А «12 стульев», например, среди прочих замечательно озвучил Вениамин Смехов. <br/>
<br/>
5. Из подобного известного и уже озвученного до меня вдоль и поперёк — в прошлом году для «Эксмо» озвучил «Этюд в багровых тонах» и «Знак четырёх», например (https://www.litres.ru/audiobook/arthur-konan-doyle/etud-v-bagrovyh-tonah-znak-chetyreh-70908940/). Собственно, на ЛитРесе спустя более чем полгода абсолютно нулевой отклик, хотя я искренне кайфанул и рад, что он мне достался в работу.
Благодарю Владимира Антоника за прекрасное чтение!
"… Братья Гримм впервые отнеслись к сказке как к явлению народной культуры. Собранные ими сюжеты нельзя отнести только к немецкой культуре — это явления мирового характера. Они считали, что все европейские народы обладают общим комплексом сказочных сюжетов, которые передавались из уст в уста, невзирая на границы и национальные различия".<br/>
Я вспомнила, как мой папа, писатель Амарике Сардар, рассказывал вот что: его мама, моя бабушка, иногда рассказывала ему сказки, когда он был ещё ребёнком. И вот спустя много лет он становится студентом филологического факультета пединститута, и в числе изучаемых дисциплин было и устное народное творчество разных народов. В том массиве немецких сказок, включённых в учебную программу, ему вдруг встретилась одна, которая буквально его потрясла! Она практически точь-в-точь повторяла ту сказку, которую в детстве рассказывала ему мама! Он был поражён, потому что моя бабушка была неграмотной, она никогда и нигде не училась и, конечно же, не могла быть знакома с немецким фольклором. Папа так и говорил: ну откуда могла знать моя бедная мама этот сюжет — она ведь кроме Армении нигде не жила, была неграмотной, а вот поди — где затерянная в горах курдская деревушка в Армении и находящаяся за тысячи километров немецкая земля с её народом и сказками… <br/>
Как видим, этот интересный факт лишний раз подтверждает ту мысль, что комплекс сказочных сюжетов не знает границ и свободно преодолевает большие пространства не только на территории Европы, но и по всему миру.
Спасибо большое сайту.