Впервые пишу комментарий здесь. Очень расстроило описание старпома. Ещё хуже выразился автор про якутов и бурятов, мол все на одно… ах… азиатов. это очень отвлекает от динамики боя и остального. Ну если вы вводите героев так, то развивайте в таком же духе шовинизма. Вот это все «асфальт должен лежать под ногами», а тут старший помощник Самого Капитана улыбнулась. Динамика в описании есть, текст следовало бы обследовать на межнациональную рознь. Удачи автору, а озвучено очень хорошо
Интересный рассказ, захватывает. Сначала видел несуразности, искал повод придраться ближе к финалу подумал «концовка будет идиотской и смазанной, если автор не придумает что-нибудь непредвиденное»<br/>
Придумал-таки автор и все стало на свои места: пазл сложился. <br/>
Прочтение замечательное, поддерживаю комплименты исполнителю. И все же не состоялся бы исполнитель, если бы не оказался столь блистателен автор.<br/>
Рассказ мил непосредственен, сделан легко, непринужденно почти в классической манере, если не Бунина, то Куприна определенно.
Для взрощенной на уважаемом Генри Хаггарте (возможно вы помните его по Копям Царя Соломона) и ста пятидесяти других приключенческих книг о путешествиях, постепенно, но весьма глубоко перетекающих в творчество Лафкрафта (который, я думаю, в представлении не нуждается), этот рассказ — мед для души. На полчаса я вновь погрузилась в мир путешествий и захватывающих тайн неисследованных земель, которых боятся индейцы, за что очень благодарна Меррит и любимому Чёрному Рику, больше спасибо, вы неподражаемы🤝
Ах-ха-ха! А вот у нас случай был. Наш сосед Не сел за руль. А его транспортное средство в лице новенького джипа всё равно плавно тронулосЯ и… поплыло было по городскому каналу. Но… утопло. А сосед наш точно умом тронулся. Теперь каждый раз у всех, кто подъезжает к подъезду и выходит из машины, спрашивает, не забыли ли они поставить а/м на ручник? Бедняга! От нашего подъезда до городского канала км пять как минимум!)))
Да, не важный юмором. Ну уж ладно. <br/>
В той стране, где я живу, для облегчения жизни, только и осталось перекраситься. И тогда… <br/>
Но я, не ищу лёгких путей. И вообще, мы другие. Мышлением, поступками, действиями, поведением и даже внешним видом. И главное, внутренним миром. <br/>
Тут сейчас гуляет такая байка. Почему, мол, русские не ходят к врачу? А потому, что у них всего две болезни. Или х… ерунда, или п… конец.
К вопросу о том, что «Самайн ни разу не Велесовы дни». Здесь писали, мол, это не так. Попалось на днях <a href="https://www.kp.ru/putevoditel/kalendar-prazdnikov/velesova-noch/." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kp.ru/putevoditel/kalendar-prazdnikov/velesova-noch/.</a> В статье написано: «Велесова ночь — это время с захода солнца 31 октября до рассвета 1 ноября». Как раз Самайн и есть. Или Хэллоуин. День всех святых. Вот так. Всё верно.
Не ожидал, такой трактовки моего коммента. Первое, что я хотел донести, это глупо требовать от человека, занимающейся озвучкой за маленькую сумму, чего-то большего. Он просто озвучил тот перевод, который, вероятно, есть в свободном доступе.<br/>
А на счёт качества озвучки я имел ввиду, что он вряд-ли заплатил за эту озвучку (если бы это было так, то он мог написать подобный коммент напрямую), но при этом требует прилагать какие-то дополнительные усилия переводчику.
ну я то не именно стихи Гете искал. )))))<br/>
мне хотелось найти стихи под фразу Гилберта Кита Честертона. «Читать хорошие книги полезно потому, что они не дают нам стать „истинно современными людьми“»<br/>
<br/>
вот еще у Гумилева:<br/>
<br/>
Когда я устану от ласковых слов и объятий,<br/>
Когда я устану от мыслей и дел повседневных,<br/>
Я слышу, как воздух трепещет от грозных проклятий,<br/>
Я вижу на холме героев суровых и гневных.
Если не ошибаюсь, отрывок из эссе Лавкрафта «Сверхъестественный ужас в литературе». Про посредственность читал у какого-то критика ещё в старом журнале, сам Лавкрафт вроде не отзывался в таком ключе, но всё равно какое-то пренебрежение проскальзывает, мол «мастер то он мастер, но слог все равно не поэтичный». И в записках Блэквуда к одному изданию рассказов он тоже упоминал что у них с Лавкрафтом отношения напряжённые. В общем любопытная ситуация, интересно откуда ноги растут))
Когда-то, лет 20 назад, купила сборник автора «Девять карет ожидают тебя». Очень впечатлилась! Несколько раз перечитывала! Ну и конечно, всё что находила позже авторства Мэри Стюарт, тоже читала. <br/>
Аудиоварианты книг помогают мне сочетать несколько дел сразу. За это большое спасибо! <br/>
Конкретно это прочтение Литвиновой меня слегка разочаровало. Чрезмерно эмоционально, с нотками стариковской убедительности. От этого не оставляло ощущение диссонанса — с молодой героиней происходят события или с дамой бальзаковского возраста?
Гг — какой-то пришибленый, и крайне отвратительный по характеру персонаж, с маниакальным чувством долга. Если решит, что долг велит убить пару сотен детей — сделает это не раздумывая. <br/>
Стиль написания напоминает сочинение какого-то школьника, а не профессионального писателя. Автор постоянно все хронометрирует в ударах сердца. Напоминает какого-то нормировщика с секундомером.<br/>
И постоянно подчеркивает, что у ГГ был меч с головой виверны. Это очень важно, если упоминается почти на каждой странице.
«объясняя это тем, мол речь идет не об узлах как об узлах, а об узлах как о морских милях. „<br/>
<br/>
абсолютно правильно. <br/>
что касаемо цитаты: “This showed the Snark had travelled fifteen KNOTS PER HOUR for twenty-four consecutive hours—and we had never noticed it!»<br/>
то она переводится как: «Оказалось что Снарк покрывал расстояние по пятнадцать узлов в час в течении 24х часов, а мы и не заметили/этого не ощущали.»
да не, я не так выразился. я имел в виду под словом «детище» — что на них держалась эта группа. И сами они и как люди и как певцы и музыканты — очень хороши. А про Стаса Намина — не знал. Меня никогда не интересовало кто чей продюсер. Потому что <i>настоящему</i> искусству прод.ссер не нужен. Искусство не для масс. Не для быдла. И ценители искусства найдут то что достойно внимания без всяких продуссеров.
Много глупостей в книге. Например, домыслы насчёт совещания Гиммлера с астрологами. Дело в том, что такой бред, который несут в книге якобы астрологи, не основан ни на одной известной школе астрологии. Ни античной эллинистической, ни времён халдеев, ни индийской, ни современной. Автор порет устами героев сущую ерунду. И сам Гиммлер имел огромную окк. библиотеку и глубоко разбирался во многих разделах. Так что таких псевдо астрологов сразу бы раскусил и уничтожил. Судьба Эрнста Крафта тоже показательна.
Слушал и думал, что вот когда-то из-за такого подначивающего балбеса Андрея (только в моем случае его звали Колька) я чуть не утонул. «Пойдем на пруд на лодке кататься! Чё боишься что ли? Не будь девчонкой»! А я не хотел… но пошел. Колька сел в лодку, лодка качнулась и отошла, а я бултыхнулся в воду. Было мне года четыре. Колька испугался, переплыл на лодке пруд и убежал. А я… вообщем есть Ангел-хранитель.
«Г. г. имел преимущество перед всеми остальными – он калач тёртый — до появления остальных, уже на своей шкуре успел прочувствовать верность пословицы, что «голод не тётка»»<br/>
— Я бы сказал, что его преимущество было в мимикрии. Он подражал жертвам и никто не подозревал в нем хищника, это его главное преимущество. Иначе его прибили бы довольно быстро.<br/>
Фатальную глупость совершили те, которые прослушали дневник и ВСЕ знали. Эта глупость и самонадеянность им дорого обошлась…
Интересная статья, интересный рассказ. По японским законам приговорённый к казни имел право на последнее желание, но палач проявил ловкость, хотя искусство дипломатии не входит в кодекс Бусидо. Видимо финансовые дела самурая были таковы, что пришлось подрабатывать палачом. «Путь самурая заключается в безрассудности. Просто перестань думать и стань безумным». Коидзуми Якумо не Мисима, его мнение о самураях неоднозначно. А вот русский дворянин не стал бы марать руки палаческим ремеслом, ну разве что Петя I.
В смысле? Работа над ошибками была проведена 3 года назад, перед отправкой текста в издательство. Или где-то уже тихо всплыла «издательская» версия? <br/>
Или это про мой комм? Мол, того, кто выложил запись, замучает совесть и он уберет запись из сети? Увы, но рунет слишком любит копи-пасту и даже если такое случилось бы — запись уже пошла гулять по сети. Нет, это уже приговор книге. :( Тут работать больше не над чем.
«Говоришь, мол, джаз-бэнд слишком дикий,<br/>
Плачет- воет, как ветер в трубе.<br/>
Привыкай, говорю я тебе.<br/>
Наша жизнь — это стоны и крики.<br/>
Ноты жизни – страдания дикий фальцет.<br/>
С этой музыкой мы появились на свет».<br/>
(Мария Павликовская-Ясножевская,<br/>
перевод с польского, 1927 год)<br/>
***<br/>
Огромное спасибо Юрию за чудесный рассказ о музыке с таким волшебным, ласкающим слух, сопровождением. Слушала «Великие легенды рока». Буду ждать продолжения и этого тома.
Придумал-таки автор и все стало на свои места: пазл сложился. <br/>
Прочтение замечательное, поддерживаю комплименты исполнителю. И все же не состоялся бы исполнитель, если бы не оказался столь блистателен автор.<br/>
Рассказ мил непосредственен, сделан легко, непринужденно почти в классической манере, если не Бунина, то Куприна определенно.
В той стране, где я живу, для облегчения жизни, только и осталось перекраситься. И тогда… <br/>
Но я, не ищу лёгких путей. И вообще, мы другие. Мышлением, поступками, действиями, поведением и даже внешним видом. И главное, внутренним миром. <br/>
Тут сейчас гуляет такая байка. Почему, мол, русские не ходят к врачу? А потому, что у них всего две болезни. Или х… ерунда, или п… конец.
А на счёт качества озвучки я имел ввиду, что он вряд-ли заплатил за эту озвучку (если бы это было так, то он мог написать подобный коммент напрямую), но при этом требует прилагать какие-то дополнительные усилия переводчику.
мне хотелось найти стихи под фразу Гилберта Кита Честертона. «Читать хорошие книги полезно потому, что они не дают нам стать „истинно современными людьми“»<br/>
<br/>
вот еще у Гумилева:<br/>
<br/>
Когда я устану от ласковых слов и объятий,<br/>
Когда я устану от мыслей и дел повседневных,<br/>
Я слышу, как воздух трепещет от грозных проклятий,<br/>
Я вижу на холме героев суровых и гневных.
Аудиоварианты книг помогают мне сочетать несколько дел сразу. За это большое спасибо! <br/>
Конкретно это прочтение Литвиновой меня слегка разочаровало. Чрезмерно эмоционально, с нотками стариковской убедительности. От этого не оставляло ощущение диссонанса — с молодой героиней происходят события или с дамой бальзаковского возраста?
— Кого? Капитана Маусона? Почему?<br/>
— Нет, не его. Я имел в виду пилота Болдуина.<br/>
Представляешь, каково ему было выходить за дверь, где его поджидал Хафф.<br/>
— Хью передернуло. Человек он был просвещенный, но при всей широте своих взглядов подсознательно представлял себе Хаффа — »Первым Хафф согрешил, будь он проклят вовек!" существом ростом с двух Джо-Джимов, силой с двух Бобо и с клыками вместо зубов"©
Стиль написания напоминает сочинение какого-то школьника, а не профессионального писателя. Автор постоянно все хронометрирует в ударах сердца. Напоминает какого-то нормировщика с секундомером.<br/>
И постоянно подчеркивает, что у ГГ был меч с головой виверны. Это очень важно, если упоминается почти на каждой странице.
<br/>
абсолютно правильно. <br/>
что касаемо цитаты: “This showed the Snark had travelled fifteen KNOTS PER HOUR for twenty-four consecutive hours—and we had never noticed it!»<br/>
то она переводится как: «Оказалось что Снарк покрывал расстояние по пятнадцать узлов в час в течении 24х часов, а мы и не заметили/этого не ощущали.»
— Я бы сказал, что его преимущество было в мимикрии. Он подражал жертвам и никто не подозревал в нем хищника, это его главное преимущество. Иначе его прибили бы довольно быстро.<br/>
Фатальную глупость совершили те, которые прослушали дневник и ВСЕ знали. Эта глупость и самонадеянность им дорого обошлась…
Или это про мой комм? Мол, того, кто выложил запись, замучает совесть и он уберет запись из сети? Увы, но рунет слишком любит копи-пасту и даже если такое случилось бы — запись уже пошла гулять по сети. Нет, это уже приговор книге. :( Тут работать больше не над чем.
Плачет- воет, как ветер в трубе.<br/>
Привыкай, говорю я тебе.<br/>
Наша жизнь — это стоны и крики.<br/>
Ноты жизни – страдания дикий фальцет.<br/>
С этой музыкой мы появились на свет».<br/>
(Мария Павликовская-Ясножевская,<br/>
перевод с польского, 1927 год)<br/>
***<br/>
Огромное спасибо Юрию за чудесный рассказ о музыке с таким волшебным, ласкающим слух, сопровождением. Слушала «Великие легенды рока». Буду ждать продолжения и этого тома.