56 часть, время 8:55<br/>
«Это было всего лишь чучело шимпазе, обезьяна висела на ветке зацепившись хвостом». Качественный подход к фактам. Насколько известно науке, у шимпанзе сзади нет хвоста, хвост есть только передний у самцов и он не хватательный, а тыкательный инструмент.<br/>
Эх, чем дольше слушаю, тем веселее писанина.
На 2/15 время 30:05… что это был за ЛЯП ??🤪🙄😳😳😳 как могла Агнес назвать Киврин ЛЕДИ КИВРИН???? В том месте где они приехали в церковь искать отца родж. Она ведь не знает что её на самом деле зовут Киврин… и для них она ЛЕДИ КАТЕРИНА
Про ЗЫ. Я уже интересовался у Кирилла Юрьевича на тему черпания идей для книг из игр (WoW, D&D, CSS, СТАЛКЕР), ответил, что нет времени играться — творит шЫдевры! Я по началу гнобил его за тупость и невежество, а потом жалеть стал. Тяжело ему с нами, ведь книжки он пишет для подростков, а читают взрослые дяди. Поместить на обложке информацию, что это детская литература, запрещает издатель — продажи снизятся. Вот так и живём… :-(
Тони Хоукс «Пианино в Пиренеях: Как выжить среди французов» Есть аудиовариант<br/>
<br/>
Питер Мейл<br/>
<a href="https://akniga.org/author/%D0%9C%D0%B5%D0%B9%D0%BB%20%D0%9F%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80" rel="nofollow">akniga.org/author/%D0%9C%D0%B5%D0%B9%D0%BB%20%D0%9F%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80</a>
Мария Воронова — псевдоним писательницы. О ней очень мало известно. Удалось найти только вот это интервью, кому интересно. <a href="https://my-fly.ru/blog/43712908076/Mariya-Voronova:-%C2%ABSutki-ya-hirurg,-troe-%E2%80%93-pisatel%C2%BB?nr=1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">my-fly.ru/blog/43712908076/Mariya-Voronova:-%C2%ABSutki-ya-hirurg,-troe-%E2%80%93-pisatel%C2%BB?nr=1</a>
Специально зарегистрировалась, чтобы оставить комментарий. <br/>
Маме, безусловно, спасибо за озвучку. У меня папа постарше, мы с ним регулярно читаем в терапевтических целях. В смысле, он мне по телефону читает стихи, а я терпеливо слушаю. Понимаю, как это непросто пожилому человеку. Не думаю, что публикация такой начитки могла бы помешать профессиональному чтецу, при желании, озвучить свой вариант. Видимо, отсутствие других вариантов объясняется иными причинами. Последние книги невероятно занудны… Так что, кого подобное чтение раздражает — слушать не обязаны ;-) <br/>
Претензии у меня по поводу варианта перевода. Я тут «погуглила», вы воспользовались, как я понимаю, переводом Колесникова. Кошмарный перевод! <br/>
Сестра Улисия — Владетель с ней, хотя почему тогда Цецилия, а не Сесилия? <br/>
«Девушка из морд-ситов Бердина» — мамадарагая! морд-ситов! Ладно, с маленькой буквы, хотя везде прежде писалось с большой — Морд-Сит. На слух разница небольшая. Но ведь все Морд-Сит — женщины. Есть же правила русского языка касательно заимствованных имён и названий женского рода. Слух режет не меньше, чем аббАтиса… И полностью вина переводчика.<br/>
<br/>
А главное, откуда взялись «гармонии»? Во всех известных мне русских переводах предыдущих «правил» духи-пожиратели магии названы «шимами».<br/>
<a href="https://legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B</a><br/>
В этом тексте они почему-то называются гармониями. ПОЧЕМУ???<br/>
Есть более адекватный перевод. Имя переводчика мне не попалось, но в названии вместо слова «Призрак» используется «Фантом».
Да, он знает, и говорил о том неоднократно в своих письмах к друзьям. <br/>
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
На 54:30 пропадает звук, точнее пауза между главами длиться 45 секунд :) и продолжение истории начинается в 55:18.<br/>
Спустя час, у диктора появляется вовлеченность, и слышится какой-то эмоциональный окрас происходящим событиям. Да и музыку сделали потише и включили что-то приятней :)<br/>
Слушаем дальше :)<br/>
Замедлил скорость воспроизведения -5%
pohozhe, u avtora net ne maleishego ponyatya, chto znachit remont v dome, kotorii 10let prostoyal s bitimi oknami silami mazhora i devushki. Dalshe ne stal slushat', nichego privlekatelnogo ne predviditsya. Ocherednoe Mary Syu.
Трилогия про Борланда — лучшее, что прослушал в серии Сталкер, поскольку только здесь есть общая картина происхождения всех мутантов и монолита. Все другие произведения — это какие-то частные куски из жизни сталкеров, порою перерастающие в банальную потасовку и стрельбу. Как тут не вспомнить «Повесть о первой любви» из Ералаша с Богатырёвым. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=kIOo_1FoiLQ" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=kIOo_1FoiLQ</a> Писателю Недорубу огромный плюс, а чтецу Недорубу огромный минус. Книги трилогии зацепили. Спасибо.
Здрааасссте… <a href="https://www.youtube.com/watch?v=GkUrmLWwJkg" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=GkUrmLWwJkg</a> прошу послушать и прокомментировать, нормально или нет. <br/>
<br/>
Так-же, как и многие здесь был недоволен имеющимся вариантом озвучки. Но, не стал говорить об этом на каждом углу, а просто начал озвучивать сам. Прошу на пробу.<br/>
<br/>
P.S. У модераторов прошу прощения, если чего-то нарушил ссылкой. Если вариант нравится, то пишите и Я выдам аудио вариант для залива на сайт.
Такое впечатление, что вы не совсем понимаете смысл написанных слов — я ничего не говорила о людях на западе, я говориле о кризисе западной цивилизации и о влянии современной культуры на становление и развитие этого кризиса, и даже не я — это общеизвестная тенденция, с которой соглашаются и они сами…<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=9pH6uxZT3yQ" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=9pH6uxZT3yQ</a><br/>
Безусловно, в реалиях глобализации пагубное влияние на наше общество тоже никто не будет отрицать.
Об авторе. Почитайте. Поймёте истоки веры в Бога у выпускника политического училища.Искала тех, кто выпускался вместе с мужем и, случайно, (хотя вряд ли) нашла Князькина.(Его настоящая фамилия) А буквально 9 мая свёкр (афганец) очень хорошо отзывался об этой книге. Так что с двух сторон, так сказать, меня подвело. Боязно начинать. Но значит надо. <a href="https://akniga.org/nikolaev-viktor-zhivyy-v-pomoschi" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/nikolaev-viktor-zhivyy-v-pomoschi</a>
После таких книг проникаешься сочувствием к учителям. Тяжелый, недооцененный труд. Я преклоняюсь перед людьми, которые нашли в себе призвание быть учителем в школе. Низкий поклон всем учителям. <br/>
Что касается бюрократии, то сегодня Украину переплюнуть сложно. Наше «министерство освиты (образования)» издало учебник «Про это» специально для детей детского сада. Куда страна идет?! — не знаю. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=KhOGv2ZLmQU" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=KhOGv2ZLmQU</a><br/>
Тут по украински, но я думаю суть понять можно.
«Это было всего лишь чучело шимпазе, обезьяна висела на ветке зацепившись хвостом». Качественный подход к фактам. Насколько известно науке, у шимпанзе сзади нет хвоста, хвост есть только передний у самцов и он не хватательный, а тыкательный инструмент.<br/>
Эх, чем дольше слушаю, тем веселее писанина.
Аудиоранобэ — Nordik Au<br/>
<a href="https://t.me/nordikau" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">t.me/nordikau</a><br/>
<a href="https://t.me/ubludok_fff" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">t.me/ubludok_fff</a>
<br/>
Питер Мейл<br/>
<a href="https://akniga.org/author/%D0%9C%D0%B5%D0%B9%D0%BB%20%D0%9F%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80" rel="nofollow">akniga.org/author/%D0%9C%D0%B5%D0%B9%D0%BB%20%D0%9F%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80</a>
Маме, безусловно, спасибо за озвучку. У меня папа постарше, мы с ним регулярно читаем в терапевтических целях. В смысле, он мне по телефону читает стихи, а я терпеливо слушаю. Понимаю, как это непросто пожилому человеку. Не думаю, что публикация такой начитки могла бы помешать профессиональному чтецу, при желании, озвучить свой вариант. Видимо, отсутствие других вариантов объясняется иными причинами. Последние книги невероятно занудны… Так что, кого подобное чтение раздражает — слушать не обязаны ;-) <br/>
Претензии у меня по поводу варианта перевода. Я тут «погуглила», вы воспользовались, как я понимаю, переводом Колесникова. Кошмарный перевод! <br/>
Сестра Улисия — Владетель с ней, хотя почему тогда Цецилия, а не Сесилия? <br/>
«Девушка из морд-ситов Бердина» — мамадарагая! морд-ситов! Ладно, с маленькой буквы, хотя везде прежде писалось с большой — Морд-Сит. На слух разница небольшая. Но ведь все Морд-Сит — женщины. Есть же правила русского языка касательно заимствованных имён и названий женского рода. Слух режет не меньше, чем аббАтиса… И полностью вина переводчика.<br/>
<br/>
А главное, откуда взялись «гармонии»? Во всех известных мне русских переводах предыдущих «правил» духи-пожиратели магии названы «шимами».<br/>
<a href="https://legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B</a><br/>
В этом тексте они почему-то называются гармониями. ПОЧЕМУ???<br/>
Есть более адекватный перевод. Имя переводчика мне не попалось, но в названии вместо слова «Призрак» используется «Фантом».
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
Спустя час, у диктора появляется вовлеченность, и слышится какой-то эмоциональный окрас происходящим событиям. Да и музыку сделали потише и включили что-то приятней :)<br/>
Слушаем дальше :)<br/>
Замедлил скорость воспроизведения -5%
<br/>
Так-же, как и многие здесь был недоволен имеющимся вариантом озвучки. Но, не стал говорить об этом на каждом углу, а просто начал озвучивать сам. Прошу на пробу.<br/>
<br/>
P.S. У модераторов прошу прощения, если чего-то нарушил ссылкой. Если вариант нравится, то пишите и Я выдам аудио вариант для залива на сайт.
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=9pH6uxZT3yQ" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=9pH6uxZT3yQ</a><br/>
Безусловно, в реалиях глобализации пагубное влияние на наше общество тоже никто не будет отрицать.
Что касается бюрократии, то сегодня Украину переплюнуть сложно. Наше «министерство освиты (образования)» издало учебник «Про это» специально для детей детского сада. Куда страна идет?! — не знаю. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=KhOGv2ZLmQU" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=KhOGv2ZLmQU</a><br/>
Тут по украински, но я думаю суть понять можно.
«Тебя посодют — а ты не воруй!» © <a href="https://www.youtube.com/watch?v=YgqJ_0tOLzw" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=YgqJ_0tOLzw</a><br/>
<br/>
P.S. В нашей семье также не было «репрессированных», потому что наша семья не производит преступников и воров.