) Д.И. -мой земляк. <br/>
Но теперь мне больше нарвятся не его стихи, а вот эти: <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=HkZ-KGLLo74" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=HkZ-KGLLo74</a>
а вот история о других женщинах числом пять<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=fIwSeqf4LfE&t=29s&ab_channel=%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%90%D0%96%D0%94%D0%AB%D0%9D%D0%90%D0%97%D0%95%D0%9C%D0%9BE" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=fIwSeqf4LfE&t=29s&ab_channel=%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%90%D0%96%D0%94%D0%AB%D0%9D%D0%90%D0%97%D0%95%D0%9C%D0%9BE</a><br/>
<br/>
вот такова тогда была жизнь,<br/>
кто там мого на что повлиять…
Олег, спасибо за Вашу работу!.. Скажите, имеете ли Вы отношение к этому каналу: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=g0Xae913Bzc&ab_channel=%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=g0Xae913Bzc&ab_channel=%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%88%D0%BD%D1%8B%D0%B5%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8</a>?<br/>
<br/>
Подозрительно попахивает пиратством…
Этот перевод удачнее? С первой фразы, вернее в переводе Покидаевой это третья фраза: «Судья размышляет о том, что стариковское тело — лишь мешок, в котором ты носишь болячки и унижения.» А в переводе Любови Сумм :«К старости человеческое тело превращается в источник боли и стыда, и большего от него ждать не приходится, размышлял судья,...» <br/>
«As the Judge climbs into the kayak beneath a bright morning sky, a slow and clumsy process that takes him almost five minutes, he reflects that an old man’s body is nothing but a sack filled with aches and indignities.» Про мешок — это Кинг придумал, не надо было бы убирать это слово…
Its very kind of you! I beg your pardon… May I be so bold as to compliment your manners of the dialogue. You have a fine sense of humor. Have a good day! <br/>
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
Милая Kamellia! Вы не смотрели видео вариант стихотворения «Остановится время в зеркальной воде»? <br/>
<a href="https://youtu.be/4i-4kgeW2r8." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/4i-4kgeW2r8.</a><br/>
На мой взгляд, получилось не плохо. <br/>
С уважением Ваш чтец Дмитрий Д
Произведение интересное, увлекательное и хорошо написанное и великолепно озвученное.<br/>
По завершению, хочется ещё.<br/>
Благодаря таланту чтеца — <a rel="nofollow noreferrer noopener" href="https://akniga.org/performer/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%20%D0%92%D1%8F%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2/" target="_blank"><b>Вячеславу Герасимову</b> </a> мы погружаемся в историческую повесть <a rel="nofollow noreferrer noopener" href="https://akniga.org/author/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9/" target="_blank"><b>Юрия Корчевского</b></a>. Произведение написано увлекательно и создана автором история удивительно интересная. Автор честно старался показать плюсы и минусы советской и немецкой техники в перерывах большой человеческой истории главного героя. Мой слух резанули некоторые неточности, Например, про программу американского Лендлиза — помощи от США и Англии странам воющим с нацизмом. Тем более очень не сложно узнать точные сведения по сути программы и её деталям. Но за талант писателя и увлекательная история героя не дали отвлечься на эти неточности.<br/>
Большое спасибо автору книги <a rel="nofollow noreferrer noopener" href="https://akniga.org/author/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9/" target="_blank"><b>Юрию Корчевскому</b></a> за труд и честность. Нельзя принижать силу и ум противника. И он напрасно обесценивает роль других народов в борьбе с фашизмом. У одного народа нет монополии на Победу, даже в СССР все народы отдавали для борьбы всё, что могли, и важно помнить и осознавать, что <br/>
<b>ВОЙНА — это смерть, потери и разрушения для ВСЕХ.</b>
Они не курили табак.<br/>
Pipe-weed ( трубочное зелье)<br/>
— растение со сладкопахнущими цветами, было, очевидно, привезено в Средиземье нуменорцами во Вторую Эпоху, как предполагает Мерри в Прологе к «Властелину Колец»[1] и как предполагает название этого растения в Гондоре: трава людей Запада (англ. <br/>
<br/>
Westmansweed<br/>
)[2]. Среди дунэдайн оно было известно как «сладкий галенас» или «душистый галенас» за свой аромат[1]. Через привычку хоббитов к курению, зелье стало широко известным, привычка распространилась на гномов и Следопытов Севера, а растение стало известным как «лист полуросликов».<br/>
<a href="https://lotr.fandom.com/ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">lotr.fandom.com/ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5</a>
«Чего я не люблю у бедных, так это нахальства. Им ничего не дают, а они все просят и просят.» Морис Шевалье Сценарист.Актёр.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=64GvVIDp-Yk" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=64GvVIDp-Yk</a>
О Шервуде Андерсоне — в 15-ой лекции В. С. Камышева (52:45) <a href="https://akniga.org/kamyshev-viktor-angliyskaya-literatura-hh-veka" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/kamyshev-viktor-angliyskaya-literatura-hh-veka</a>
Но теперь мне больше нарвятся не его стихи, а вот эти: <br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=HkZ-KGLLo74" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=HkZ-KGLLo74</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=fIwSeqf4LfE&t=29s&ab_channel=%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%90%D0%96%D0%94%D0%AB%D0%9D%D0%90%D0%97%D0%95%D0%9C%D0%9BE" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=fIwSeqf4LfE&t=29s&ab_channel=%D0%9E%D0%94%D0%9D%D0%90%D0%96%D0%94%D0%AB%D0%9D%D0%90%D0%97%D0%95%D0%9C%D0%9BE</a><br/>
<br/>
вот такова тогда была жизнь,<br/>
кто там мого на что повлиять…
<br/>
Подозрительно попахивает пиратством…
«As the Judge climbs into the kayak beneath a bright morning sky, a slow and clumsy process that takes him almost five minutes, he reflects that an old man’s body is nothing but a sack filled with aches and indignities.» Про мешок — это Кинг придумал, не надо было бы убирать это слово…
<br/>
«Женщины, красивы и привлекательны уже будучи такими, какие есть…» — Луиза Хей)))
<a href="https://fma.fandom.com/ru/wiki/%D0%9E%D0%B1%D0%B6%D0%BE%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE#:" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fma.fandom.com/ru/wiki/%D0%9E%D0%B1%D0%B6%D0%BE%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE#:</a>~:text=Gluttony)%20-%20%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D1%83%D0%BD%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%BE%D0%B2.,%E2%80%94%20%D0%BF%D0%BE%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%B2%D1%81%D1%91%2C%20%D1%87%D1%82%D0%BE%20%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE.
А тем временем:<br/>
<i>Этические уравнения<br/>
— в обществе существует странная особенность бытия, заключающаяся в том, что этические уравнения очень часто выполняются, то есть нормальный человек, совершивший неэтичный (аморальный) поступок, наказывается самой жизнью: система, вышедшая из равновесия, возвращается к исходному состоянию… В то же время люди, совершающие непрерывно неэтичные поступки, часто жизнью не наказываются, так как это является их нормальным образом жизни… и система бытия у них все время находится в равновесии. Не исключено, что жизнь их наказывает за случайно совершаемые хорошие поступки.</i>© <br/>
<br/>
источник: <a href="https://ecological_problems.academic.ru/615/%D0%AD%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ecological_problems.academic.ru/615/%D0%AD%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F</a>
<a href="https://youtu.be/4i-4kgeW2r8." target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/4i-4kgeW2r8.</a><br/>
На мой взгляд, получилось не плохо. <br/>
С уважением Ваш чтец Дмитрий Д
По завершению, хочется ещё.<br/>
Благодаря таланту чтеца — <a rel="nofollow noreferrer noopener" href="https://akniga.org/performer/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%20%D0%92%D1%8F%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2/" target="_blank"><b>Вячеславу Герасимову</b> </a> мы погружаемся в историческую повесть <a rel="nofollow noreferrer noopener" href="https://akniga.org/author/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9/" target="_blank"><b>Юрия Корчевского</b></a>. Произведение написано увлекательно и создана автором история удивительно интересная. Автор честно старался показать плюсы и минусы советской и немецкой техники в перерывах большой человеческой истории главного героя. Мой слух резанули некоторые неточности, Например, про программу американского Лендлиза — помощи от США и Англии странам воющим с нацизмом. Тем более очень не сложно узнать точные сведения по сути программы и её деталям. Но за талант писателя и увлекательная история героя не дали отвлечься на эти неточности.<br/>
Большое спасибо автору книги <a rel="nofollow noreferrer noopener" href="https://akniga.org/author/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%87%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%AE%D1%80%D0%B8%D0%B9/" target="_blank"><b>Юрию Корчевскому</b></a> за труд и честность. Нельзя принижать силу и ум противника. И он напрасно обесценивает роль других народов в борьбе с фашизмом. У одного народа нет монополии на Победу, даже в СССР все народы отдавали для борьбы всё, что могли, и важно помнить и осознавать, что <br/>
<b>ВОЙНА — это смерть, потери и разрушения для ВСЕХ.</b>
<br/>
не понял смысла фразы. Извините.<br/>
<br/>
Значение слова «изыскание»:<br/>
<br/>
<a href="https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%B8%D0%B7%D1%8B%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8C" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%B8%D0%B7%D1%8B%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8C</a><br/>
<br/>
)))<br/>
ЗЫ: я не писал что минкин Ваш, а написал «ваш».<br/>
понимаете разницу? )))
Pipe-weed ( трубочное зелье)<br/>
— растение со сладкопахнущими цветами, было, очевидно, привезено в Средиземье нуменорцами во Вторую Эпоху, как предполагает Мерри в Прологе к «Властелину Колец»[1] и как предполагает название этого растения в Гондоре: трава людей Запада (англ. <br/>
<br/>
Westmansweed<br/>
)[2]. Среди дунэдайн оно было известно как «сладкий галенас» или «душистый галенас» за свой аромат[1]. Через привычку хоббитов к курению, зелье стало широко известным, привычка распространилась на гномов и Следопытов Севера, а растение стало известным как «лист полуросликов».<br/>
<a href="https://lotr.fandom.com/ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">lotr.fandom.com/ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5</a>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=64GvVIDp-Yk" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=64GvVIDp-Yk</a>
<a target="_blank" href="https://ru.imgbb.com/" rel="nofollow noreferrer noopener">загрузить картинку</a><br/>
<br/>
Jeff Strand<br/>
Secret Message<br/>
<br/>
<br/>
Gzqudx eqnvmdc zr gd nodmdc sgd kdssdq. Otqd fhaadqhrg. Vgzs vzr sghr, z bncd?<br/>
Gd zkvzxr dminxdc rnkuhmf sgd czhkx bqxosnfqzl hm sgd mdvrozodq, ats gd’c mdudq gzc nmd lzhkdc sn ghl adenqd. Sgdqd vzr mn qdstqm zccqdrr nm sgd dmudknod, itrs z knbzk onrslzqj. Hs vzr oqnazakx nmd ne ghr atcchdr okzxhmf z injd.<br/>
Vdkk, gdx, hs lhfgs ad etm. Gd bgdbjdc ghr unhbd lzhk (mn ldrrzfdr) zmc ghr d-lzhk (mnsghmf ats rozl), sgdm rzs cnvm zs sgd szakd zmc vdms sn vnqj.<br/>
Sgd gzmcvqhssdm kdssdq ehkkdc sgd dmshqd rgdds ne ozodq, ats sgd vqhshmf vzr udqx kzqfd zmc hs nmkx rddldc sn ad nmd rdmsdmbd knmf. Sgzs vntkc lzjd hs z ahs lnqd cheehbtks, rhmbd rnkuhmf z bqxosnfqzl cdodmcdc nm hcdmshexhmf ezlhkhzq ozssdqmr ne kdssdqr, ats sgd czhkx mdvrozodq gzcm’s rstlodc ghl rhmbd ghfg rbgnnk zmc mdhsgdq vntkc sghr.<br/>
Zesdq z bntokd ne ezkrd rszqsr, gd ehftqdc nts sgzs mns nmkx vzr hs z rsqzhfgsenqvzqc rtarshstshnm bhogdq, ats hs gzc z rhlokd ozssdqm: dzbg kdssdq qdoqdrdmsdc sgd kdssdq chqdbskx zesdq hs. Gd pthbjkx adfzm ehkkhmf hm sgd qdrs ne sgd ldrrzfd… zmc qdzkhydc vgzs hs rzhc adenqd gd’c dudm ehmhrgdc.<br/>
“Vghkd xnt’ud addm cdbnchmf sghr, xntq bzs gzr addm rteenbzshmf hm sgd eqddydq.”<br/>
Gzqudx bgtbjkdc. Gd chcm’s gzud z bzs, nq zmx odsr. Hs vzr itrs ghlrdke zmc ghr rhwsddm xdzq-nkc cztfgsdq Shmz.<br/>
Ghr vhed vzr knmf fnmd. Sgdx’c knbjdc sgzs orxbgn to enq fnnc vgdm Shmz vzr itrs entq.<br/>
Ne bntqrd, Knthrd gzc knudc sn bzkk Shmz “lx khsskd jhssdm...”<br/>
Gzqudx gtqqhdc sgqntfg sgd jhsbgdm hmsn sgd fzqzfd. Gd chcm’s dudm sghmj Shmz bntkc ehs hm sgd bgdrs eqddydq, ats ghr otkrd vzr qzbhmf zmxvzx.<br/>
Gd sgqdv nodm sgd khc.<br/>
Shmz vzrm’s hmrhcd.<br/>
Mns zkk ne gdq, zmxvzx.<br/>
Zkk ne sgd ennc gzc addm qdlnudc. Kxhmf nm sgd anssnl ne sgd eqddydq vzr zm dxdazkk. Mdws sn sgzs, z gdzqs. Zmc sgdm z snd. Ehmzkkx, rodkkdc nts hm hmsdrshmdr, vzr sgd vnqc “jhkk.”<br/>
Dxd gdzqs snd jhkk.<br/>
Gd gdzqc Knthrd’r ezlhkhzq bzbjkd eqnl sgd nodm cnnqvzx sn sgd jhsbgdm, rzv sgd atsbgdq jmhed hm gdq gzmc, zmc pthbjkx chrbnudqdc sgzs sgd ldrrzfd vzr, hmcddc, pthsd zbbtqzsd.
0:01 Тони Моррисон<br/>
4:12 Джон Гарднер<br/>
11:15 Алан Ислер<br/>
17:56 Джойс Кэрол Оутс<br/>
35:48 Пол Теру<br/>
Сатирическая проза:<br/>
53:05 Амброз Бирс<br/>
1:04:15 Финли Питер Данн<br/>
1:09:40 Генри Льюис Менкен<br/>
1:20:04 Рингголд Уилмер Ларднер<br/>
1:27:52 Синклер Льюис<br/>
1:45:14 Дороти Паркер<br/>
1:50:55 Натаниэл Уэст<br/>
1:57:00 Джон Чивер<br/>
2:05:08 Ирвин Шоу<br/>
2:12:00 Сол Беллоу