Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Грипп 2028-19 — умерло 34 157 человек<br/>
Covid19 2020-2021 — умерло 4 240 000 человек. <br/>
Это факты ВОЗ. Статистику посчитайте сами так, как Вам угодно. Но нужно учитывать, что обычным гриппом болеет намного больше людей, т.к. люди не носили масок и сам вирус (размер) значительно меньше.<br/>
<br/>
Полезная статья:<br/>
Flu vs. Coronavirus (COVID-19): Mortality Rates and Deaths Per Year — GoodRx" <a href="https://www.goodrx.com/blog/flu-vs-coronavirus-mortality-and-death-rates-by-year/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.goodrx.com/blog/flu-vs-coronavirus-mortality-and-death-rates-by-year/</a>
Ублюдок FFF ранга<br/>
Аудиоранобэ — Nordik Au<br/>
<a href="https://t.me/nordikau" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">t.me/nordikau</a><br/>
<a href="https://t.me/ubludok_fff" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">t.me/ubludok_fff</a>
Тебе именно исэкай или просто хорошие по моему мнению книги? Вот список исэкая. <br/>
1. Ублюдок fff ранга. Деконструкция жанра исэкай и комедия. Концовка слабовата но в целом порадовало. <br/>
2. Да я паук и что же? Ну не плохой исэкай. В начале интересное выживание а после сюжета навалят. Ознакомиться стоит. <br/>
3. Вы призвали не того. Русский исэкай. Местами мрачный, местами смешной, местами кринжовый. Лично я в нём разочаровался и бросил… Но первые 3-4 книги мне понравилось.(5 лет назад) Там как раз у гг постоянно были проблемы и угроза выживанию. И решая одну проблему он наживает новые две три проблемы. Отличный пример как можно сделать лучше чем история скелета. Начало скучновато но на моменте с лабиринтом разгонится. <br/>
4. Освободите эту ведьму.<br/>
5. Повелитель тайн. Это 2 китайские новелы на 1500 глав +. Ну не плохие. Хз начитаны ли до конца. Но интересные. <br/>
6. Богатая, благословляет этот прекрасный мир. Можешь чекнуть аниме. Понравится тогда и ранобэ зайдёт. <br/>
<br/>
Ну и добавляю не исекай а просто 2 крутые книги. Гарри Поттер и методы рационального мышления. Мать учения.
Извините, я еще не волшебник, я только учусь.<br/>
<br/>
Итак, есть несколько устоявшихся и признанных систем транслитерации — система Хэпбёрна и Поливанова.<br/>
<br/>
Что такое система Хэпберна? Кто это?<br/>
<br/>
Что говорит по этому поводу киножурнал «Хочу все знать» ВИКИ?<br/>
<br/>
Систе́ма Хэ́пбёрна (яп. ヘボン式 хэбон-сики, англ. the Hepburn romanization system) — набор правил для транскрибирования японского языка при помощи латинского алфавита, популяризированный Джеймсом Кёртисом Хэпбёрном, протестантским священником, использованным для его японско-английского словаря, изданного в 1867 году. Позже эта система была несколько пересмотрена, получив название 修正ヘボン式 Сю: сэй Хэбон-сики. Также этот пересмотренный вариант системы иногда называют 標準式 Хё: дзюн-сики — «стандартная система».<br/>
<br/>
Первоначальный и пересмотренный варианты Хэпбёрновской системы по сей день остаются наиболее популярными способами латинизации японского языка. Для англоговорящего человека они дают наиболее полное представление о произношении слов в современном японском.<br/>
<br/>
Что мы видим? Какой акцент в этой фразе?<br/>
<br/>
Для англоговорящего человека они дают наиболее полное представление о произношении слов в современном японском.<br/>
<br/>
Т.е. это система произношения японских слов для англоговорящих.<br/>
<br/>
Что мы читаем дальше?<br/>
<br/>
Система Хэпбёрна основывается на английской фонологии, а не на японской, и потому встретила определённое сопротивление в самой Японии. В частности, 21 сентября 1937 года японское правительство издало указ, которым объявило обязательной к использованию в любых целях другую систему, ныне известную как кунрэй-сики. Этот указ был отменён главнокомандующим американских войск после оккупации Японии в 1945 году и вновь введён в действие (в несколько изменённом варианте) через два года после окончания оккупации, — в 1954.<br/>
<br/>
В 1972 году пересмотренный вариант системы Хэпбёрна был объявлен американским государственным стандартом ANSI Z39.11-1972. В 1989 — предложен как кандидат на стандарт ISO 3602, однако вместо Хэпбёрновской системы этим стандартом была признана кунрэй-сики. 6 октября 1994 года был отозван и стандарт Z39.11-1972.<br/>
<br/>
Т.е. сами японцы считают, что эта система не точно передает фонетику их языка.<br/>
<br/>
Как уже упоминалось, система Хэпбёрна построена на английской фонологии — то есть при записи не следует орфографии японской каны, и ставит целью передать современное звучание того или иного слога, вне зависимости от его положения в таблице годзюон.<br/>
<br/>
А как быть тогда с русским произношением японских слов? Для этого существует система Поливанова.<br/>
<br/>
Систе́ма Полива́нова — транскрипционная система записи японских слов кириллицей, разработанная российским востоковедом Евгением Дмитриевичем Поливановым в 1917 году. Опубликована была в 1930 году. Система Поливанова — самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей, однако помимо неё иногда используются альтернативные способы записи. Иногда систему Поливанова называют «росия́дзи», «россия́дзи» или (среди нелингвистов) «кири́дзи», по аналогии с ромадзи — системой латинской транслитерации японских слов.<br/>
<br/>
До введения системы Поливанова использовалась другие способы записи, например, система транскрипции Е. Г. Спальвина. В настоящее время, несмотря на широкое распространение системы Поливанова, встречаются также иные варианты записи японских слогов при помощи русских букв. Появление их обусловлено двумя причинами. Во-первых, некоторые авторы переводов с третьих языков незнакомы с системой Поливанова, и поэтому просто транслитерируют на русский английскую систему Хэпбёрна, переводя тексты с других языков. Во-вторых, некоторые специалисты сознательно отказываются от системы Поливанова, которая, по их мнению, неточно передаёт звучание японских слогов.<br/>
<br/>
Итак, что же нам ближе? Фонетика, составленная для англоговорящих или все-таки кирилическая?<br/>
<br/>
Поливанов или Хэпбёрн?<br/>
<br/>
Авторы, не знакомые с традицией передачи японских слов кириллицей, часто могут использовать систему Хэпбёрна для передачи японских слов. Часто это происходит несознательно, при использовании англоязычных источников. При этом сторонники системы Поливанова утверждают, что система Хэпбёрна точно так же не передаёт звучания японских слогов, а всего лишь переводит неизбежную неточность в произношении в другую крайность, поскольку точная передача русскими буквами правильного японского произношения невозможна. Тем не менее, Вадим Смоленский считает, что при произношении поливановской записи в соответствии с русской фонетикой получившаяся фраза ближе к японскому произношению, нежели в прочих формах записи без особых оговорок.<br/>
<br/>
Например, согласная в слоге し си звучит похоже на русскую [щ], только, в отличие от неё, произносится кратко (русский слог [щи] фонетически одинаков с японским сочетанием «っし»), поэтому написание ши, в котором «ши» читается как [шы], слово искажается, так как теряется мягкость согласного, а звук [ы] скорее напоминает японский う у. На какой из русских звуков похожи согласные в слогах し си, じゅ дзю и ち ти, зависит от особенностей произношения каждого конкретного японца.<br/>
<br/>
Система Поливанова сейчас является стандартом де-факто, она используется уже многие годы. В частности, японские слова, записанные этим методом, присутствуют практически во всех советских и российских учебниках, энциклопедиях (включая русскую Википедию), словарях (например, в Японско-русском словаре под редакцией Н. И. Фельдман или в японско-русских словарях серии «Concise» издательства «Сансэйдо») и географических атласах (для географических названий имеются исключения). Доля альтернативных транслитераций сравнительно мала и встречается в основном в блогах, форумах и публицистических материалах начинающих авторов, проживающих в Японии. <br/>
<br/>
Посольство Японии в России придерживается транслитерации по Поливанову.<br/>
<br/>
Т.е. при всех недостатках системы Поливанова именно она используется в дипломатическом языке, т.е. официально.<br/>
<br/>
На данный момент часто можно встретить использование системы Хэпбёрна в русском языке, в большинстве случаев это непрофессиональные статьи на любительских ресурсах. Обычно подобные написания являются следствием незнания русскоязычными авторами традиций транскрипции японских имен, и не допускаются профессиональными лингвистами. Однако многие непрофессиональные переводчики сознательно могут использовать этот подход, считая систему Хэпбёрна более соответствующей правилам, чем система Поливанова.<br/>
<br/>
Часто это проблема осложняется тем что при выговаривании носителем языка слогов し, じ, ち произносится нечто среднее между «с» и «ш», «т» и «ч» и так далее, что вызывает споры, к каким русским аналогам эти звуки ближе. В вопросе с «с» и «ш» в системе Поливанова правильным был выбран вариант с буквой «с», а в системе Хэпбёрна — с «sh». Следует отметить что в англоязычной передаче фонетического звучания русского слова «счастье», IPA тоже советует использовать звук «sh». В 1938 году по заказу японского правительства было проведено всесторонние исследование системы Хэпбёрна, и было решено отказаться от неё из-за слишком сильного использования в ней английской фонетики вместо японской. В итоге система Хэпбёрна была заменена на собственноручно созданную японцами систему Кунрэй, где спорный звук записывался как si. Кунрэй был официальной системой и использовался повсеместно до 1945 года, когда оккупационный штаб сделал своим указом единственно правильной систему Хэпбёрна. С этого времени кунрэй используется только в японском парламенте и государственных структурах. Этот факт часто используется как контраргумент к утверждению что японцы произносят し именно как ши.<br/>
<br/>
Существенным фактором также является неприспособленность системы Хэпбёрна к русскому языку. Японист и создатель сайта susi.ru В. Смоленский ставит эту проблему одной из главной в этом вопросе, отмечая, что при переводе какого-либо японского текста на русский язык зачастую используются англоязычные материалы, что, при незнании спорной фонетики японского языка, ведёт к прямой кальке с английского варианта, в результате чего не используются те русские буквы, аналогов которым нет в английском алфавите — такие как «ё», «ю», «ц» и так далее. В качестве аргументации он приводит тот факт, что система Хэпбёрна отталкивается от английской фонетики, а не русской, и к тому же является системой, от которой сами японцы изначально отказались в силу искажения ею исходной японской фонетики.<br/>
<br/>
Авторы, знакомые с системой Поливанова, но предлагающие альтернативные ей системы, как правило, признают, что и прямая кириллизация системы Хэпбёрна также неверна. <br/>
<br/>
Собственно, основная мысль была такой:<br/>
<br/>
Система Поливанова сейчас является стандартом де-факто, она используется уже многие годы.
Вредные советы поэтам. Как писать стихи.<br/>
Прогулка 592. Неудач в творчестве! Два Паскаля<br/>
КАК ОФОРМИТЬ ТЕКСТ СТИХОТВОРЕНИЯ<br/>
Hадо разместить в стихе как можно больше грамматических ошибок. «Я слишком многих принемала». «Меня всбередили пять минут тишины», «И унесла мятежность на всегда».<br/>
Многие слова в середине строки следует писать с большой буквы: Тишина, Hебо, Вечность, Страна, Одиночество, Город, Звезда, Она и т. п. В словах, которые и так пишутся с большой буквы (Бог, Родина) — следует ВСЕ БУКВЫ СДЕЛАТЬ ЗАГЛАВHЫМИ или даже напечатать БОЛЕЕ КРУПНЫМ ШРИФТОМ.<br/>
«Я люблю Влюбленность Мая<br/>
Где на утренней Заре<br/>
Убегает даль, блистая,<br/>
Вся в Весеннем серебре…»<br/>
Очень полезно после строки писать в скобках варианты. «Лето пришло, прилетели грачи. (вариант: Лето пришло, а ты не молчи)». Читателю будет очень приятно узнать об этих промежуточных муках творчества.<br/>
Hе стесняйтесь ставить много восклицательных знаков — два, три, пять, сто!!!<br/>
КАК РИФМОВАТЬ<br/>
Следует тщательно выбирать рифму. Годится далеко не всякая! Hапример очень хороши рифмы: «росе-заре», «заката-тумана», «во мне — к звезде», «шампанское-диванчике», «прошло-окно», «зима-меня «, «глаза-моя», «огонь-стол».<br/>
Hу и уж конечно следует постоянно употреблять рифму «мне-тебе», «твоих-моих», «моя-тебя» и все их варианты.<br/>
Есть набор хороших, проверенных веками рифм. Hечего изобретать новое — просто используйте их почаще. «Розы-морозы», «кровь-любовь «и конечно же неизменное «поздравляю-желаю».<br/>
Как можно чаще следует рифмовать слова длинные, типа: «впечатление-вдохновение-наваждение-просветление-…»<br/>
В русском языке есть такая особенность — многие группы глаголов имеют одинаковые окончания при всяческих склонениях и спряжениях. Этим надо пользоваться в каждой строке, постоянно рифмуя: «пошел-нашел», «мечтал-отдал», «пойдет-найдет», «мечтает-провожает», «забыть-любить», «дышит-слышит», «видеть-обидеть».<br/>
Следует использовать похожие глаголы «сказал-рассказал», «перегрузка-разгрузка», «побежал-прибежал», «знает-узнает». Можно и проще: «любит — не любит», «был — был».<br/>
Кидает клен последний лист лениво.<br/>
Пришла осенняя пора.<br/>
Повяла золотая жнива.<br/>
Прощай, любимая пора!<br/>
…<br/>
Лучше всего рифмовать строчки попарно, по две штучки. Это удобнее — не надо хранить в голове кучи рифм. Hаписал строчку — в следующей зарифмовал и сразу забыл. Пишешь следующую.<br/>
Завтра я буду одна.<br/>
Буду сходить с ума.<br/>
Слезы текут ручьем.<br/>
Давай посидим вдвоем.<br/>
Можно не рифмовать вообще — говорят в последние годы дозволено писать без рифмы, теперь это называется «белый стих». Прямо гора с плеч!<br/>
КАК СЛЕДУЕТ ПИСАТЬ?<br/>
Следует много говорить о Боге. Hо не намеком или вскользь, а целенаправленно — в каждой строке должно быть упоминание о Боге, постоянно и всюду твердите: «с волею Творца, по БОЖЬЕЙ воле, приходит к Богу, к тебе, пишу, Создатель». Пользуйтесь также выражением «Исус Хрестос».<br/>
Следует употреблять следующие шаблонные выражение: «боль утрат», «падающая звезда», «открытая дверь», «яркое солнце «, «темная ночь», «слова Тебе» и т. п.«Прекрасен голубых небес полет». Это внесет в стихотворение свежесть.<br/>
Hеплохо бы наполнить текст умными словами, особенно теми, значение которых вы не знаете. Возможно читатель эти слова слышал и знает что они считаются умными, тогда он проникнется к вам уважением. «При решеньи дилемы компромис не найти». Можно вставлять слова на иностранных языках — они очень украсят текст:<br/>
Повторяя: 'О, Марго,<br/>
Королева, моя aime',<br/>
Я веду свое авто,<br/>
Чтобы увидеть вас, ma belle.<br/>
Hе стесняйтесь коверкать слова, подгоняя их в строку: «долги годы», «злена трава», «увядших льстов круженье» и т. п. «Я сегодня в болезной горячке — Лихорадный румянец лица». Читатель не дурак, догадается что имелось в виду, зато вам намного легче.<br/>
Hе стесняйтесь использовать разговорное звучание слов: «звучанье», «решенье», «заклятье».<br/>
И конечно же не стесняйтесь переносить ударение в слове туда, где вам сейчас это нужно.<br/>
Мы, блаженствуя, умчимся<br/>
В подмосковные леса,<br/>
Сядем рядом, нахохлимся,<br/>
И продрогнем у окна.<br/>
Если вы чувствуете, что для соблюдения размера строки вам не хватает слога — вставьте в любое место строки какое-нибудь словечко типа «тот «, «тут», «уж», «се», «он».<br/>
Молчите, то плачет та птица,<br/>
терновым шипом пронзена.<br/>
…<br/>
Взял тут Коля пылесос<br/>
И убрал ту кучу роз.<br/>
…<br/>
Существительное всегда старайтесь ставить в конце строки, после кучи описывающих его слов, причем эти слова перетасуйте. «Снисходительные звезды над деревьев головами».<br/>
С причастными и деепричастными оборотами будьте свободнее. Употребляйте их почаще, не бойтесь запутаться.<br/>
Люблю твой стан, обнятый у окна<br/>
Во все, что ты верил, не бывши таким,<br/>
Растоптали, сожгли, разорвали,<br/>
Завидуя в чем-то, пожалуй, другим,<br/>
Которым так жизнь не ломали.<br/>
Пишите позатейливей! Hе бойтесь что это выглядит не по-русски! Да здравствует МРЯ — могучий русский язык!<br/>
ОБРАЗЫ<br/>
Hикогда не используйте образов, либо используйте только общеизвестные характеристики и сравнения: «зеленое лето», «синее море», «вольный ветер», «высокие горы», «белый снег», «снег кружится», «дождь идет», «вьюга воет», «осень наступает», «облака кудрявые», «ива плакучая», «клейкие листочки». А еще пот обязательно должен лить градом.<br/>
Hи в коем случае не уточняйте деталей образов. Hаоборот, используйте только самые общие термины — вместо «тополь» пишите «дерево «, вместо «ялик» — «корабль», вместо «Жучка» или «овчарка» — пишите: «собака».<br/>
Если придумываете образы сами — делайте их как можно более странными: «Волос седой у окошка виска», «не хочу теребить памяти тину». «А что имел он в жизни позади?» «Hочами гулкими я клял тебя — постой!» «И снегом колким замела сердечные пробелы».<br/>
Hе стесняйтесь брать для себя целые фразы из известных стихов, а особенно песен: «Серый в яблоках конь», «Листья желтые над городом кружатся, нежным пологом они кругом ложатся». «Твои волосы пахнут ладаном».<br/>
О ЧЕМ СЛЕДУЕТ ПИСАТЬ?<br/>
Во-первых, даже если вам совершенно не о чем писать — писать надо все равно.<br/>
Мне не жаль бумаги,<br/>
Мне не жаль чернил.<br/>
Hо о чем писать мне,<br/>
Если свет не мил?<br/>
Очень хорошо бывает философствовать:<br/>
Смывая с тарелки остатки еды,<br/>
Вертя головою туды и сюды,<br/>
Я думаю часто о жизни устройстве,<br/>
У жизни и чашек есть общие свойства!<br/>
Стихотворения следует посвящать следующим темам: описанию своей тоски, описанию несчастной любви или воспоминаниям о любви былой, признаниям в любви (особенно если вы девушка).<br/>
Очень хорошие результаты дает беседа о политике, о судьбе страны — только при этом важно говорить очень простыми и понятными фразами, как на митинге, ставить много восклицательных знаков.<br/>
Следует очень много говорить о природе, особенно про осень. Очень хорошая тема вкратце: осень, природа увядает, облетают листья, птицы улетают, холодает, скоро снег, лето кончилось. Если все эти мысли сесть и зарифмовать, можно написать сотни стихов. Главное — проще.<br/>
Воскресенье. Пасха. Верба.<br/>
Первые листочки.<br/>
До чего ложатся верно<br/>
Hа бумагу строчки.<br/>
Hа Пушкинский конкурс очень хорошо слать стихи о Пушкине. Темы должны быть такие: «вот как жаль, что Пушкина убили», «Поэт великий, ты — творенье Божественное без сомненья!», и главное быть естественней, проще: «Пушкин, мы с тобой поэты, я принял эстафету».<br/>
Будьте с Пушкиным проще, запанибрата:<br/>
Сан Сергеич? Вы тут!<br/>
Так?, так, так… Очень мило!<br/>
Вы, я вижу, опять за свое!<br/>
Прекратите писать! И отдайте чернила.<br/>
И не плачьте. Hу что за нытье?<br/>
Hеплохо дать волю воображению и хорошенько прокомментировать ситуацию:<br/>
А тут Дантес, хотя — какого чорта? — Какая разница — Дантес или не Дантес.<br/>
Иль кто-то из подобного же сорта.<br/>
От Пушкина можно переходить к более актуальным персонажам — Талькову и принцессе Диане. А можно уже плавно переходить и к своим личным проблемам:<br/>
Мирских оков, что души наши гложут,<br/>
Гнетут и давят в буднях, в распрях дней.<br/>
Hо все! Они его уж не тревожат.<br/>
Любил он выпить. Мне вина налей!<br/>
Или полностью углубиться в свои задумки и раскладки:<br/>
Погляжу несмело<br/>
Hа тебя с любовью<br/>
Подари мне светлый<br/>
Домик в подмосковье.<br/>
И тогда однажды<br/>
Hочью безмятежной<br/>
Может, стану даже<br/>
Преданной и нежной.<br/>
Скажи, Тальков, ну почему я так нечтожен<br/>
И почему такой дуpак<br/>
…<br/>
И самое главное правило — пишите так, чтобы читатель постоянно пребывал в состоянии облома:<br/>
Когда-нибудь, в краю далеком,<br/>
С тобою встретимся опять.<br/>
И будет нам, двум одиноким,<br/>
Весь мир — огромная кровать.<br/>
Hам будет небо — покрывало.<br/>
Сожжет нас солнце изнутри.<br/>
И будет нам друг друга мало…<br/>
И вдруг я встану, чтоб уйти.<br/>
Итак, вы прошли краткий курс молодого плохого поэта и можете сами сесть и написать плохие стихи.<br/>
Hеудач в творчестве!<br/>
© Леонид Каганов 25
блин. пока еще 1 главу не дослушал. но блин читатель унылый.
слушаю в телефоне с наушниками. вполне все слышно. музыка голос не заглушает и голос не бубнящий и достаточно громкий. но насчет женских голосов абсолютно согласна))) никак не могу серьезно слушать, когда звучит «женская партия»))) даже если что-то серьезное говорится, хочется смеяться))) первые 2 книги были для меня подобны скрежету гвоздем по жести… не переношу безграмотности в озвучке, уши режет, когда с ошибками говорят.
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Вселенная_Хонор_Харрингтон" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/Вселенная_Хонор_Харрингтон</a><br/>
…<br/>
Там все подробно описано: подробности о мире (политика, корабли и тд). А в конце полный список книг серии с кратким содержанием каждой книги.<br/>
…<br/>
Там несколько авторов трудились. Общее название всей серии книг «Вселенная Хонор Харрингтон».
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=4qzgsMphPMM" rel="nofollow">www.youtube.com/watch?v=4qzgsMphPMM</a> От души .)))
Жил да был Гобсек. Ради чего он жил? Ради кого он жил? Если в последнюю минуту жизни, он остался один, и не было никого рядом с ним, чтобы помочь ему лечь на кровать. На пороге вечности, готовясь перейти в иной мир, его озарил вопрос: «Куда ж теперь все мое добро пойдет?». Вот уж точно, поклонник золотого тельца. Золото, стало его религией, золоту он поклонялся, золоту он приносил человеческие жертвы. Отвратительная личность. <br/>
Отличная работа чтеца. За прочтение 5+!!!
«насколько я поняла, он одного роста с главной героиней» — так и главная героиня далеко не метр 60 :D
Декламатору браво! Озвучено на 5+. Очень понравился рассказ.
Рассказывал дед, однажды, о войне и боях, о чём думал и что чувствовал когда умирали другие и умирал сам(Тот самый животный ужас до судорог в желудке и ступор, когда ломаешь инстинкт самосохранения ради других… и «отходняк потом»)… Поэтому, как Станиславский, скажу по теме о рассказе всего 3 слова -я " Не верю!"…<br/>
(… жаль что не пишут честно о чувствах и эмоциях-вот таких, о которых страшно читать, ибо подкоркой понимаешь что они-настоящие и осязаемые… пусть сюжет придуман, Но состояние героя-пусть будет реальным, он-же живой, в конце концов!.. как-то вот возмутила вкрай вот эта небежность..)
Виторгана обожаю! Стругатские это вообще мои любимые авторы (да простят меня Стивен Кинг, Джоан Роулинг и Чехов). Это адская комбинация нерона и урана (в виде Виторгана и Стругатских) выдаёт:<br/>
A) Невероятно уютную атмосферу в начале, и годную драму в конце.<br/>
B) Неплохой и частый юмор.<br/>
C) Великолепных и хорошо прописанных персонажей.<br/>
<br/>
Эти три пункта являются тремя китами, на которых держится шедевральность этой книги. Атмосферу подпортила концовка, которая увела детектив в фантастику. Изначально я предполагал что всё происходит в реальном мире, и как подобает читателю детектива, пытался решить задачу (раскрыть преступление) вместе с героем… а потом в конце, когда я и герой зашли в тупик, выясняется что «спойлер»! И я с час сидел и думал: «А так можно было?»<br/>
Короче, наслаждайтесь текстом и не напрягайте мозг- всё равно не угадаете кто там кого убил! Ха-Ха!<br/>
<br/>
Ладно, теперь серьёзно:<br/>
9/10 Снижаю балл за финальный рояль в кустах, а так хотел поставить 10/10, но, случилось как случилось(<br/>
Однозначно рекомендую. Одна из лучших книг Стругатских.<br/>
<br/>
К слову: по этой книге снят фильм. Там плохой кастинг, но актёры играют неплохо… Фильму 6/10. Смотреть можно, порекомендую к просмотру заядлым любителям советских комедий.
Для школьников 6-7 классов, пусть знакомятся с произведениями Кинга с этой книжки. А чтец нормальный.
Спасибо Вам :) Смущает, но чертовски приятно. У меня было несколько коротких повестей Ольги Гусейновой — насколько вижу уже «пошли в народ» и возможно скоро появятся здесь. На Литресе есть 2 книги «Я выбираю свободу» Д.Кузнецовой ( психологическое с элементами детектива повествование в фэнтезийном послевоенном антураже) и Д.Соул «Иллюзия греха»( довольно своеобразная и динамичная книга, эротическое фэнтези, как его называет издатель — наверное если убрать оттуда пару специфических фраз -было бы обычным ЛФР)
Это ты первые 2 главы имеешь в виду? Просто я слушаю 7 и экшен есть) Ну а описательная часть это нормально надо же читателей(слушателей) ввести в реалии данного мира! Спасибо за быструю озвучку! Чтец супер!
Вышла новая часть серии, если кто ищет, то поищите на других сайтах. Но все-же очень жаль что здесь 4 части нет, этот сайт намного удобней других.
Реальное изложение.<br/>
-«Зона — это мини-модель советского государства, и по духу, и по факту», = N`COMM`S…<br/>
Чтение книги — качественно, как и сама Книга. <br/>
Спасибо!!!
Вот, за мою искренность меня некто успел дислайкнуть — видно, человек неопытный, не умеющий вчитываться и находить истину и, разумеется, не понимает, что мастерство чтеца — это не быстрочтение, а декламация, где чтец умеет выдерживать паузу, позволяя читающему успеть вообразить картинку произведения, где есть сюжет — идея, герои и возможность получить также эстетическое наслаждения от прослушиваемого. Классические произведения надо читать со смаком, с расстановкой, а там, где нужно усилить темп, как правило, это может быть в диалоге, то это оправдано. В повествующей части желательно чтобы было от 90 до 110 знаков минуту. И потом, не стоит делать акцент на мою эмоциональность, так как мои мысли на 80% подчинены логосу, а 20% делят между собой этос и пафос. Однако, изучив за последние дни здешний контингент слушающих, я понял, что он схавает любую халтуру, но ШОБЫ было повампиристее, помыльнее, пофэнетезийнее. Мало, кто оценит здесь реальный труд чтеца. Эти дурацкие лайки, плюсы ничего не стоят. И потом, этот сайт, как я понял, рекламирует современных аффатрав, а между прочим пихает и классику — ну, есть и на них любители — 5%. ))))
Прямой эфир скрыть
A Nickulin 8 минут назад
Это другое!
Евгений Бекеш 10 минут назад
это перспективы вопрос дискуссионный)) а то что в рассказе и близко народу нету-факт ну а перенос привычек элиты...
Ljudmila 12 минут назад
Чтица хорошая но запись звука очень плохая
Вадим Л 15 минут назад
Озвучка ужасная, на 10 мин. хватило, потом выключил. Лучше найти и самому прочитать.
Яна Фролова 19 минут назад
Гениальная книга, до конца держит в интересе и напряжении! Довела до слез. Очень драматический и сложный сюжет....
Галина Реймер 19 минут назад
Прослушала 20% и пока остановилась, настроение совсем не для такой серьезной темы, думаю, что вернусь к роману позже....
TatVas 34 минуты назад
Очень рада, что познакомилась с С. Беккетом благодаря озвучке именно этого чтеца.
HEDGEHOG. INC 39 минут назад
Спасибо за поддержку!
Iga 40 минут назад
Ничего не понятно, но очень интересно)) Спасибо Роману и Игорю за работу!
Liudmila Putintseva 42 минуты назад
Браво!!! Алла неповторима!
Лучезара Ладная 53 минуты назад
Хорошая книга. Много полезного взяла для себя. Благодарю всех причастных за возможность слушать эту книгу. Будьте...
Татьяна Зырянова 53 минуты назад
Спасибо большое за озвучивание, прослушала с удовольствием. Тембр голоса, и манера чтения — мне очень понравились....
A Nickulin 1 час назад
Г-сподь с вами! Это намёк на болезненное стремление г-на Пуаро к симметрии. Иногда англоязычные говорят «на одну...
Виктор Киселев 1 час назад
прям совсем просто, как булка постная, ни шепотки сахара, ни одной изюминки. только наличие бренда Лабубу несколько...
Милые сказки, и озвучка приятная
Надежда 2 часа назад
Всю ветку исписали своими «ошибками». Или вы в штате?
Лизавета Иванова 2 часа назад
Меня сейчас забросают гнилыми помидорами… но не могу удержаться и рассказать мою личную ( возможно печальную) историю...
Кутанин Сергей 2 часа назад
Неужели даже три карты из «Пиковой дамы» теперь легче вспомнят, чем три песни Исаковского? Трудно поверить.
Озвучка плохая.
Виктор Киселев 2 часа назад
прям хорошо. понравилось, спасибо.