Спасибо Вам большое, Михаил, за все Ваши добрые слова! Очень рад и приятно удивлён такому интересу к трудам Н.К. Это, конечно, мой самый любимый автор. Но не всё мне и у него одинаково близко, в той же степени, как романы «Целомудрие» и «Девственность». «Барышни» я читал, и эта книга есть у меня даже в печатном виде, но не могу пока сказать, возьмусь ли за её озвучку. Однажды мне удалось достать у букинистов и редчайшую (больше никогда и нигде не встречал) пастораль «О маленькой Тасе» — небольшую пьесу для театральной постановки (Крашенинников же был ещё и драматург), её я, конечно же, озвучил. Но многие ранние произведения Н.К. (включая и «Барышни») — своего рода черновики вышеупомянутых двух глобальных работ, которые создавались фактически на протяжении всей его жизни. Это те самые «тетради», которые «Павлик» записывал и прятал в стол, как свою святыню, предлагая издателям не их, а то, что было понятно миру, и на чём можно было заработать кусок хлеба. Отсюда и всякие башкирские рассказы, и «Амеля» и всё, что могло иметь ценность у нынешнего века…
Очень рад так же, что Вы послушали «Иринку» замечательной Евгении Аверьяновой! В настоящее время занят тем, чтобы постараться озвучить все найденные мной сокровища этого прекрасного детского писателя, включая повесть «Две силы», которую частично уже озвучил (готовые главы выкладываю на Youtube, а здесь опубликую после полной готовности). Ну и потихоньку перезаписываю «Целомудрие» — хочется ещё более глубоко и осмысленно пережить эту близкую моему сердцу книгу…
Вызывает невольную улыбку описание «отсталого быта» этого села из глубинки, с населением чуть больше полутысячи человек. Даже понимая всю немасштабность, камерность нижеперечисленных предприятий, многим современным развитым сёлам такое, пожалуй, и не снилось :) «В 1866 году в Петровском насчитывалось 119 дворов, а население составляло: мужчин — 295, женщин — 337. Имелось: церковь, волостное правление, 11 кожевенных заводов, 2 мельницы, кирпичный завод, мыловаренный завод, 2 корьедробилки, лесопилка, 2 маслозавода, поташный завод, 8 частных гончарных заводов, частные колбасные заводы и хлебопекарни. Проводились еженедельные базары. Здесь можно было выгодно купить сырьё, обменять или продать товар. Село называлось владельческим.»
Родился он (по сведениям, однако, противоречивым) в г. Илецкая Защита (ныне Соль-Илецк) Оренбургской губернии, а детство прошло в селе Петровское (что в Саракташском районе Оренбургской обл.), в родовом гнезде матери, очевидно, оно и описывается в книге — orenkraeved.ru/goroda-i-sjola/saraktashskij-rajon/3668-selo-petrovskoe.html
Вообще, вся память об этом замечательном, таком необычном писателе поросла быльём. Только в Уфе, на самой-самой окраине города, какую-то захудалую, весьма страшненькую улочку назвали в его честь. Впрочем, награды в этом мире он и не искал…
Благодарю Вас сердечно, Ольга! На душе очень приятно, когда знаешь, что всё это для кого-то ценно и нужно. Так важно знать, что письмо нашло своего адресата, пусть даже и через сотню лет…
Благодарю Вас, Ольга! Буду рад, если послушаете и другие рассказы Павла Сурожского. Это замечательный, ныне совсем забытый автор, более 100 лет никогда не переиздавался, его детские рассказы удивительно добрые, интересные и очень полезные не только для детей, но и для взрослых.
Здравствуйте! Я с Вами полностью согласен в этом моменте. Мной была озвучена целая подборка книг, направленных против этого безумного процесса убийства живых существ. И зачастую это вызывало оживлённые дискуссии в комментариях. В частности, в комментариях к рассказу Вл. Солоухина «Зимний день» ( akniga.org/solouhin-vladimir-zimniy-den ) я уже подмечал это дикое противоречие в душе человека, где уживаются любовь к природе и болезненная похоть убийства. Там я цитирую этого же Ю.Казакова, из другого его рассказа: «Я лежу с ружьем в руках, слушаю песни леса, дышу его запахами. От ударов сердца руки мои дрожат и тело вздрагивает. Долго удерживаюсь, не хочу стрелять, не хочу разрушать этой празднично весенней жизни. Но все счастье охотника – в выстреле, и я стреляю. Выстрел гулко разносится по лесу, перекатывается по озерам и затихает вдали…» Многие весьма достойные авторы (напр., Тургенев, Пришвин, Некрасов) были заражены этой похотью, вызывающей тот же самый когнитивный диссонанс в их умах и сердцах. Послушать только Тургеневскую «Перепёлку» — но ведь даже пережив и такой опыт, он вновь потом брался со страстью за ружьё. Мне хочется сказать сейчас, что это ни в коей мере не накладывает тень на ту любовь и романтику, которую они вполне искренно описывали в своих произведениях. Нет-нет, она ни в коем случае не носила иллюзорный, фальшивый характер, она была чиста и прекрасна, и в высшей степени правдива сама по себе. Тем более, что такие рассказы, как «Голубое и зелёное» во многом автобиографичны и предельно честны. Но помимо этого была и болезнь, похоть души, это патологическое, инфернальное «счастье охотника — в выстреле» — и лишь немногие из этих авторов имели смелость посмотреть правде в глаза и назвать эту болезнь своим именем. Примечательно, что в фильме, поставленном по этому рассказу, эту страсть Алёши к охоте полностью затушевали, заменив её любовью к малой авиации и полётам. Не в леса с ружьём он там уединяется от Лили, а паря в небесах на маленьком самолёте. Такое рафинирование, конечно, порождает красивую, возвышенную картинку, но вот как раз оно-то и создаёт фальшь, прячет неприглядную жизненную правду. А нарывы надо вскрывать и лечить, не припудривать их. Так что в «Голубом и зелёном» всё честно. Вот только выводов правильных не сделано. Лишь подмечено, что «женщины не любят и не понимают охоты». И, кто знает, может быть эта самая охота и внесла свой смертоносный яд в отношения главных героев, поселив глубоко в сердце Лили подсознательное отчуждение, как от самого этого процесса, так и от его приверженца.
Благодарю Вас, Кирилл! Рад, что Вас тронуло это произведение. Это действительно всё очень жизненно. Такие произведения, как правило, в большой степени автобиографичны. Некоторые детали на это явно указывают. В частности, произведение начинается с джазовой музыки, льющейся из голубого окна. «Я очень люблю джаз… люблю слушать хороший джаз» — признаётся Алёша. Об авторе же мы знаем, что «долгое время он занимался музыкой, в 1946 году будущий классик «лирической прозы» после строительного техникума поступил в музыкальное училище им. Гнесиных на класс контрабаса. После окончания учебы Казаков несколько лет играл в джазовых оркестрах.» Думаю, именно эта книга у Казакова самая искренняя и открытая, здесь возвращение его души в самые трогательные и сакральные моменты его собственного бытия. Если хотите продлить состояние после услышанного, рекомендую «Серебристый грибной дождь» В.Осипова в исп. Никошо — замечательное произведение на эту же тему, написанное примерно в те же годы, что и «Голубое и зелёное».
Конечно, это уже не о детской. Ведь это речь уже повзрослевшего героя. Но, опять же, Вы полагаете, что эти строчки относятся к типичной половой любви? Но стоит здесь вспомнить о том, что эта история — аллюзия на одну из самых священных и загадочных книг Священного Писания. И цитата, приведённая Вами, взята именно из этой священной книги. И, стало быть, упомянутый огонь священной любви, этот «пламень весьма сильный», и «лютая, как Шеол, ревность, чьи стрелы — стрелы огня, пламя Господне» — это всё ИНОЕ пламя, пламя ГОСПОДНЕ, имеющее совершенно иную природу, возгорающееся отнюдь не от типичных возбуждений плоти и крови. Поэтому и не могла эта история закончиться как-то иначе (скажем, обычным счастливым браком), поэтому и поставлена была преграда Свыше для такого хода событий. Поскольку в этом случае был бы не только грех (инцест), но и профанация этого сильного, чистого, небесного, священного, возвышающего и очищающего душу огня Любви.
Всё неприятие данной ситуации рождается оттого, что ставится знак равенства между «любовью мужчины и женщины» и сексуальным чувством. В представлении большинства людей такая любовь непременно предполагает наличие сексуальных отношений и отождествляется с ними. А в детской чистой любви главных героев не было ничего подобного. Важно понять, что понятие «инцеста» распространяется именно на сексуальные отношения, оно касается запрета кровосмешения. «Инцест» не имеет никакого отношения к происходящему в сердце и душе человека, тем более к происходящему в душе ребёнка, которому чужды и неведомы всякие страсти и желания плоти и крови.
Огромное Вам спасибо, Евгений! Настолько живая, величественная, настолько НАСТОЯЩАЯ Псалтирь в Вашем исполнении, что уж даже и не представляю её теперь как-то иначе. Звучит, как подлинное, искреннее, глубокое сердечное моление, как будто молится сам царь Давид своим величественным царственным голосом, своим огромным великодушным сердцем, преисполненным живой благодарностью и любовью к Творцу. Оживает здесь даже сам язык церковнославянский, словно загораясь какими-то невидимыми пламенами, сверкая своими огнистыми гранями, как редкостный по своей красоте бриллиант. Это совсем не те заунывно-монотонные и непонятные большинству людей звуки, что звучат порой с амвонов церквей — нет, здесь слышишь живую речь настоящего человека, которая одновременно с этим вызывает глубокое благоговение в душе слушающего, дарует этой душе реальное соприкосновение с сакральной трансцендентной сферой божественного и непостижимого. Музыкальное сопровождение подобрано безупречно и служит полному погружению в слышимое Слово.
Это старая работа. Во втором аудиоиздании музыки меньше, и она принципиально другая, но оно ещё пока в процессе: akniga.org/krasheninnikov-nikolay-celomudrie-2-e-audioizdanie
А мальчик — да, он с другой планеты. Вот что пишет В.Солоухин во вступлении к этой книге: «Бессмысленно пересказывать книгу, которую читатель уже держит в руках. Хочется только, чтобы он обратил внимание, как далек мир этой книги от сексуальных проблем наших дней, от этой вседозволенности со школьными половыми связями, со школьными абортами, с этими темными подвалами, о которых пишут иногда паши газеты и журналы, с этим СПИДом, с этими сексологическими инструктажами, печатающимися в молодежных газетах… Это было другое время, другая страна, другое общество, а я бы даже сказал другая планета.
Недаром книга называется «Целомудрие».»
С удовольствием послушал обе Ваши версии под гитару! Как хорошо, что этот чудесный романс дожил до наших дней. Рад, что в этом есть и лепта нашей дорогой «Иринки», и её автора!
Согласен с Вами! На мой взгляд, для нас (для современного слушателя) он оказался даже предпочтительней. Любая классика современному человеку становится ближе, когда она хотя бы слегка модернизирована, переведена на язык, понятный живущим ныне, когда в ней есть оживляющее дыхание новизны.
Благодарю Вас, Сергей, за это дополнение! Норвежская музыка и вообще удивительно трогательная и глубокая. Достаточно вспомнить здесь Рольфа Ловланда и его «Secret Garden». Неудивительно, что и век назад героиня трилогии (и стоящая за нею автор) не обошла вниманием творчество норвежца Грига. Как минимум два его произведения «прозвучали» на страницах трилогии. Второе из них — прекрасная песнь Сольвейг из Пер Гюнта, которая названа была любимой песнью Иринки.
Только это кажется не немецкий, а норвежский язык. Что и логичнее — ведь Эдвард Григ, автор этого романса «Среди роз» (в русской версии он назывался «В дивных розах») был норвежцем. Норвежцем был и автор текста — христианский пастор, писатель и поэт Кристофер Нагель Янсон. Petter Udland Johansen (Саймон Петтер) представил этот романс в своей современной музыкальной версии, за что ему большое спасибо.
Millom Rosor
Ho kysste på Auga, ho kysste på Kinn
Gud gjeve eg altid såg Kvilstaden din
Millom Rosor, Rosor
Millom Rosor, Rosor
Og Hagen vardt bladlaus, han døjdde kvar Leik
Millom Rosor
I Stova låg Guten so kald og so bleik
Millom Rosor
Og Mod'ri batt gråtfull kring Kista ein Krans
No skulde ho altid sjå Kvilstaden hans
Millom Rosor, Rosor
Millom Rosor, Rosor
И Вам сердечное спасибо, Лариса! :) А по поводу «тягомотины» вспомнилось прочитанное когда-то давно у Игнатия Брянчанинова: «Если просишь у Бога молитвой чего-либо, и Он медлит, не исполняя прошения твоего, — не скорби об этом: ты — не умнее Бога. Так делается или потому, что настроение сердца твоего не соответствует прошению твоему, или потому, что ты не достиг надлежащей меры для принятия дара. Нам не должно стремиться в великие меры преждевременно, чтоб не злоупотребить даром Божиим, как полученным скоро. Все, полученное легко, легко и теряется; все, приобретаемое с болезнью сердца, хранится тщательно. По этой причине Бог сперва подвергает искушениям и томлению, а потом уже ниспосылает дар. Слава Господу, доставляющему нам наслаждение здравия крепкими врачествами!»
Мне кажется, эта мысль очень коррелирует с «Весенней сказкой». Весна, а тем более сказочная, наступает лишь после долгой, холодной и тёмной зимы. Поэтому и первым «сезоном» история эта никак не могла ограничиться ;)
Очень рад так же, что Вы послушали «Иринку» замечательной Евгении Аверьяновой! В настоящее время занят тем, чтобы постараться озвучить все найденные мной сокровища этого прекрасного детского писателя, включая повесть «Две силы», которую частично уже озвучил (готовые главы выкладываю на Youtube, а здесь опубликую после полной готовности). Ну и потихоньку перезаписываю «Целомудрие» — хочется ещё более глубоко и осмысленно пережить эту близкую моему сердцу книгу…
Вообще, вся память об этом замечательном, таком необычном писателе поросла быльём. Только в Уфе, на самой-самой окраине города, какую-то захудалую, весьма страшненькую улочку назвали в его честь. Впрочем, награды в этом мире он и не искал…
А мальчик — да, он с другой планеты. Вот что пишет В.Солоухин во вступлении к этой книге: «Бессмысленно пересказывать книгу, которую читатель уже держит в руках. Хочется только, чтобы он обратил внимание, как далек мир этой книги от сексуальных проблем наших дней, от этой вседозволенности со школьными половыми связями, со школьными абортами, с этими темными подвалами, о которых пишут иногда паши газеты и журналы, с этим СПИДом, с этими сексологическими инструктажами, печатающимися в молодежных газетах… Это было другое время, другая страна, другое общество, а я бы даже сказал другая планета.
Недаром книга называется «Целомудрие».»
Millom Rosor
Ho kysste på Auga, ho kysste på Kinn
Gud gjeve eg altid såg Kvilstaden din
Millom Rosor, Rosor
Millom Rosor, Rosor
Og Hagen vardt bladlaus, han døjdde kvar Leik
Millom Rosor
I Stova låg Guten so kald og so bleik
Millom Rosor
Og Mod'ri batt gråtfull kring Kista ein Krans
No skulde ho altid sjå Kvilstaden hans
Millom Rosor, Rosor
Millom Rosor, Rosor
Writer(s): Kristofer Nagel Janson,
Petter Udland Johansen
Мне кажется, эта мысль очень коррелирует с «Весенней сказкой». Весна, а тем более сказочная, наступает лишь после долгой, холодной и тёмной зимы. Поэтому и первым «сезоном» история эта никак не могла ограничиться ;)