Отличный роман и отлично прочитано. Чтице большой респект за выбор произведения (которое воскресило воспоминания далекой юности) и практически «ерисановский» стиль озвучивания.
В целом, основная тема романа о величии и бессмертии как никогда стала неактуальной в эпоху всеобщей монетизации и махрового цинизма. Без глубинного опыта в философии экзистенциализма основной пафос скорее всего останется неясен для неподготовленного читателя. Или же будет понят даже не неправильно, а, как говорил великий Учитель, строго наоборот. Предварительное чтение текстов Сартра дает отличный подготовительный курс, но кто в наше постмодерное время дерзнет отдать себя на съедение «Мухам»? Или же дочитаться до «Тошноты»? Риторические вопросы. Но в любом случае этот роман Де Бовуар рекомендуется к прослушиванию/прочтению как образчик подлинной литературы. Как говорится, сейчас такого уже не делают.
The story is stupid. No suspense, no nothing. Campfire tales made up by kids give way more fright than this vapid piece of half-cocked nonsense. Simpletons will love it though.
The amateur reader is certainly not the worst I've heard. However it is almost painful to hear someone butcher the language for no apparent reason but to publicly expose one's glaring lack of diction and basic knowledge of English phonetics. Maybe this is just the way people learn these days by putting themselves «out there», who knows.
Можно, конечно, и не согласить, ибо, в конце концов, все теории стоят одна другой. Но даже, почитав википедию, можно сделать такие выводы.
1. Главная мотивация для экспедиции в такой нелегкий период — конкуренция с западной наукой и борьба за новый престиж советской науки. Ссср вышел победителем и сверхдержавой из второй мировой, надо было соответствовать. На это и давили.
2. Огромные бюрократические преграды, которые Ефремову пришлось преодолевать, чтобы экспедиция состоялась. Если бы речь шла о важных разведывательных задачах — все решалось бы как по маслу. Они может и были, но где хоть какие то доказательства? Что искали палеонтологи в пустыне гоби для национальной безопасности? Разве что пелевинских Че Гевару и вечное лето.
3. Быть «святее папы римского» или же «настоящим коммунистом» больше чем члены политбюро в те времена далекие ( теперь почти былинные) было тоже своего рода диссидентством. Это было подозрительно, ибо члены партии знали, что идеология — это фикция. И потому тот, кто в нее верил свято — вот именно он и вызывал подозрения и порицания. С другой стороны — Ефремова гнобили за недостаточную идеологическую чистоту догматики и завистники.
4. Обыск, конечно, был, но совершенно темная история. Кто, что и зачем — это науке пока неизвестно.
В сумме — предположения могут быть вполне логичными, но нужны и конкретные факты.
Как писали классики — вот так и возникают нездоровые сенсации. В 1948 сьездил человек в экспедицию — и тут сразу же, через двадцать пять лет, пожаловали к нему с обыском. А вдруг он стратегически важных костей бронтозавра натаскал себе в кладовку? Или нарыл в пустыне гоби секреты агентов Антанты? Эта, как ёё… конспирология.
Сказка ложь, да в ней намек — добрым молодцам урок. Нельзя давать читать Ницше неокрепшим юным умам, а тем более в подлиннике. Один мой знакомый так загорелся целью прочесть Гегеля в оригинале. И прочитал. А потом двинулся рассудком. Да и сам я, почитав Заратустру в 16 лет, надолго ушел в пешее интеллектуальное путешествие на вершины духа, не осознавая, что воплощаю мысли психически больного человека…
В целом же, очень любопытная вещь для тех, кто «в теме». С другой стороны — очень депрессивная для тех, кто «в доле». Конечно же, автор начал за здравие, и — как и положено Андрееву — окончил за упокой. Но мне не понравился галопирующий «по европам» стиль повествования, такой себе набросок-скетч для большого романа. Эволюция интелектуальной жизни и духовной деградации показана Андреевым со множеством остроумных выражений, которые я поспешил законспектировать. Но для меня, избалованного насыщенной, физически ощутимой прозой Достоевского и Горького, их фундаментальному подходу к анализу личности, данный рассказ оказался жидковат, особенно ближе к концовке. Драма, не давшая ощущение катарсиса. Почти как произведение Житинского «Снюсь», прослушанное недавно. А в противовес вспоминается «Жизнь Клима Самгина», где автор разматывает себя — своего героя — сорок лет, со всеми интимными подробностями (рассказ вышел в 1900 году — через два месяца после смерти Ницше, о ирония! До написания «самгина» еще были десятилетия впереди). Опять же, " театральный роман или записки покойника" Булгакова: песня немного о другом, но очень показательно в том смысле, что большие темы о личности, таланте и самоубийстве не стоит затрагивать вскользь. Не даром рассказ Андреева раскритиковали и назвали «протоколом».
Касаемо же самой сути, то тут все просто: кто Ницше принял близко к сердцу, тот поймет. А прочим иным — все в притчах. Осознание своей посредственности — тяжкое бремя, особенно когда вся эпоха гремит проповедью величия и гениальности как базовых стандартов цивилизации. Сегодня быть посредственных намного проще — достаточно завести аккаунт в социальных сетях или канал на ютубе. А в ту эпоху отчуждение от людей означало именно такой конец. Ибо не было куда бежать от себя.
Несколько ключевых цитат:
Мозг Сергея Петровича стоял на той грани, которая отделяет глупость от ума и откуда одинаково хорошо видно в обе стороны: можно созерцать и высшее благородство могучего интеллекта и понимать, какое счастье дает он своему обладателю, и видеть жалкую низость самодовольной глупости, счастливой за толстыми черепными стенами, неуязвимой, как в крепости.
****
Как и многие другие, Сергей Петрович не думал, что он живет, и перестал замечать жизнь, а она текла, плоская, мелкая и тусклая, как болотный ручей. Но бывали мгновения, когда он точно просыпался от глубокого сна и с ужасом сознавал, что он все тот же мелкий, ничтожный человек; тогда он по целым ночам мечтал о самоубийстве, пока злая и требовательная ненависть к себе и к своей доле не сменялась мирною и кроткою жалостью. А потом жизнь снова овладевала им, и он еще раз повторял себе, что она — факт, с которым нужно мириться.
****
— Будете писать? — спросил Сергей Петрович.
— Нет. Я не люблю переписки. Но вы пишите.
*****
И, оставшись один, Сергей Петрович понял, что он давно желал и ожидал этого дня, когда он останется с Ницше один и никто не будет мешать им. И, действительно, с этой минуты никто не мешал им.
*****
Как и раньше, он краснел, когда над ним стали шутить, и когда выпил, то пел и говорил заплетающимся языком о каком-то Заратустре. Кончилось тем, что он стал плакать, а потом буянить, назвал всех их идиотами, а себя сверхчеловеком.
*****
Он не был ни настолько смел, чтобы отрицать Бога, ни настолько силен, чтобы верить в него; не было у него и нравственного чувства, и связанных с ним эмоций
*****
Не мог он ни подняться так высоко, ни упасть так низко, чтобы господствовать над жизнью и людьми, — в одном случае стоя выше их законов и сам создавая их, в другом — находясь вне всего того, что обязательно и страшно для людей.
*****
Другие люди, страдающие от несоответствия между способностями и трудом, иногда ломают рамки и идут, куда хотят, — в рабочие, в пахари, в бродяги. Но то люди сильные и смелые, каких немного на земле, а Сергей Петрович чувствовал себя слабым, робким и управляемым чьею-то чужою волей, как паровоз, которого только катастрофа может свести с рельсов, проложенных неизвестными руками.
Раз нельзя победить — нужно умереть. И Сергей Петрович решил умереть и думал, что смерть его будет победою.
Написано отлично (не то чтобы эта книга нуждалась в хвалебных рецензиях), но основная мысль мне не близка. Слушаю периодически в основном, чтобы расслабиться и погрузиться в атмосферу отрезанного от мира небольшого отеля и долгожданного отпуска. Очень забавный набор экзотических персонажей, нетривиальные диалоги и тщательно прорисованные детали обстановки. Однако драматическая развязка несколько нарушает легкое впечатление от первой части повествования.
Озвучка Витрогана очень артистическая, эмоциональная. Обычно предпочитаю слушать Герасимова, но не в случае Стругацких.
Извиняюсь, не сдержался. И сам ведь грешу этим, а все равно не смог пройти мимо. Самую большую демагогию хочется «раздуть» именно на ровном месте. Я даже подозреваю, что и комментарий я этот оставил лишь затем, чтобы «блеснуть» ссылкой на Горького. Такая вот коллизия.
Арфы нет — возьмите бубен, или Все преходяще, а музыка вечна. Вот так шла девочка по лесу и вошла в историю. Очень трогательно, Паустовский молодец.
Хотя, конечно, концовка смазана. Можно было бы окончить и на мажорной ноте. Например, вот так: Дагни врывается на сцену и устраивает скандал на всю столицу. А потом на волне популярности становится известной куртизанкой и блоггершей. А потом подает в суд на Грига за неправомерное использование ее имени без письменного согласия и требует свою часть дохода от музыки. А потом через лет пятьдесят начинает писать мемуары о памятной встрече и утверждать что это она напела Григу все ноты, а он у нее шишки украл. Короче говоря, есть пространство для доработки.
По своей сути это довольно неплохая вещь. Но, как это бывало у многих советских авторов в застойный период: замах на рубль — удар на пятак.
Начало довольно-таки пошленькое, то ли в стиле Зощенко, то ли тинто браса. Не покидает ощущение псевдо-эротической фантазии. Но постепенно автор «скатывается» в очень серьезную проблематику — таланта и посредственности, профессионализма и призвания, известности и прочей далекой для нынешнего обывателя экзистенциальной философии. Достоевскому здесь хватило бы материала на эпохальный роман, а вот Житинский лишь набросал повесть крупными мазками. Много отсылок к похабной советской действительности. Но много и остроумных наблюдений философского плана, много стоящего затронуто — для тех, кто «в теме», кто читал одним глазом хотя бы Шопенгауэра. Но все, видимо, писалось наспех, все на бегу между другими важными делами. Пока ручеек вдохновения не иссяк. Так бывает, когда не хватает таланта или масштаба личности, чтобы развить собственные неплохие идеи.
Впрочем, концовка разочаровала. Даже не столько по сути, сколько по форме. Условный, фиктивный катарсис. Симуляция просветления. Начали за здравие, продолжили за упокой, кончили за чистилище или за «счастье для всего человечества и чтобы никто не был обижен».
Для сравнения желающие могут взять «Хищные вещи века», эталонное произведение в своем жанре. Даже кажется, что Житинский решил дополнить Стругацких, изобразив, что же на самом деле переживают люди, употребляющие «слег».
Так или иначе, к прослушиванию рекомендуется в первую очередь для научных сотрудников старшего возраста. В качестве аперитива или же напротив бустерной дозы для философских рефлексий о собственной тяжкой доле (или значении личности в русской революции).
Пара цитат:
Массовая культура отличается от настоящей не средствами выразительности, а тем, что она снимает проблемы. Искусство обнажает их, а массовая культура снимает. Делает вид, что их нет… Никому не должно быть неприятно. В произведении массовой культуры кровь может литься ручьем – и все же никому не должно быть неприятно. Если представить себе нервную систему человека в виде дерева, то массовая культура воздействует на верхушку, то есть на листья. Оно шевелит их, может даже оборвать, подобно ветру, но дерево от этого не зачахнет. Искусство же действует на корни. Совесть у нас глубоко.– Дерево может погибнуть или, наоборот, выстоять, если воздействовать на корни.
«Вот так и жизнь наша, – меланхолично философствовал я. – Если не умеешь бороться, нужно отпустить руль. Все равно куда-нибудь приедешь».
Рассказ не блестящий, но интересный. Проблема страха в коротком изложении Воннегута. Не очень логичный финал, но бывает и хуже.
Перевод пристойный, но с некоторыми очевидными огрехами. Возможно, переводил любитель или троечник. С другой стороны, отечественные знатоки английского языка все поголовно хотят замахнуться на Шекспира, но другую работу выполняют спустя рукава, в ритме вальса.
Озвучено хорошо, с толком и расстановкой.
Забавная цитата от Воннегута в оригинале, потому что перевод ошибочный:
“The serious way Mark talked about the rule reminded Charley what a marvelous age ten was. And Charley thought it was a pity that everybody couldn’t stay ten for the rest of their lives. If everybody were ten, Charley thought, maybe rules and common decency and horse sense would have a Chinaman’s chance.”
Ошибочный перевод:
«Та серьезность, с которой Марк говорил о правилах, напомнила Чарли насколько чудесно было жить в десять лет. И Чарли расстроился из-за того, что люди не могут оставаться десятилетними на всю жизнь. Если бы всем было по десять лет, думал Чарли, у всех этих правил, общепринятой морали и здравого смысла шансы были бы равны нулю.»
Правильный перевод, который следует из контекста
«Если бы всем было десять лет, думал Чарли, то, возможно, правила, простая вежливость и здравый смысл все же имели бы шанс [на выживание]».
Очень поучительная история о женском коварстве. Так вот всегда: интеллект и знания побеждаются хитросделаными. Ибо воистину говорят: все беды этого мира от того, что дураки всегда абсолютно уверены в себе, в то время как умные люди постоянно полны сомнений.
И конечно теперь понятно откуда создатели фильма «дМБ» черпали свое вдохновение — из классики:
"… пока противник рисует карты наступления, мы меняем ландшафты, причем вручную. Когда приходит время атаки, противник теряется на незнакомой местности и приходит в полную небоеготовность. В этом смысл. В этом наша стратегия…"
Вот он, манифест нвогоднего настроения от самого Чехова!
«Радоваться такой чепухе, как новый год, по моему мнению, нелепо и недостойно человеческого разума. Новый год такая же дрянь, как и старый, с тою только разницею, что старый год был плох, а новый всегда бывает хуже… По-моему, при встрече нового года нужно не радоваться, а страдать, плакать, покушаться на самоубийство. Не надо забывать, что чем новее год, тем ближе к смерти, тем обширнее плешь, извилистее морщины, старее жена, больше ребят, меньше денег…».
Святая правда. Этот «праздник» должен кануть в лету во имя всего прогрессивного человечества. Ура, товарищи!
Очень трогательный рассказ. Ностальгические воспоминания о детстве наверняка окрашивают тему в более светлые тона, чем это было на самом деле. Кто имеет подобный опыт в жизни — тот поймет. И, конечно, нельзя не выделить пару-тройку ироничных наблюдений и цитат:
«Дело в том, что соседи, исключительно из человеколюбия, время от времени писали анонимные доносы.»
«Если бы некоторые эфиопки смотрели за своими мужьями, как я за своим инвалидом, у них не было бы времени сочинять армянские сказки.»
В целом, основная тема романа о величии и бессмертии как никогда стала неактуальной в эпоху всеобщей монетизации и махрового цинизма. Без глубинного опыта в философии экзистенциализма основной пафос скорее всего останется неясен для неподготовленного читателя. Или же будет понят даже не неправильно, а, как говорил великий Учитель, строго наоборот. Предварительное чтение текстов Сартра дает отличный подготовительный курс, но кто в наше постмодерное время дерзнет отдать себя на съедение «Мухам»? Или же дочитаться до «Тошноты»? Риторические вопросы. Но в любом случае этот роман Де Бовуар рекомендуется к прослушиванию/прочтению как образчик подлинной литературы. Как говорится, сейчас такого уже не делают.
The amateur reader is certainly not the worst I've heard. However it is almost painful to hear someone butcher the language for no apparent reason but to publicly expose one's glaring lack of diction and basic knowledge of English phonetics. Maybe this is just the way people learn these days by putting themselves «out there», who knows.
1. Главная мотивация для экспедиции в такой нелегкий период — конкуренция с западной наукой и борьба за новый престиж советской науки. Ссср вышел победителем и сверхдержавой из второй мировой, надо было соответствовать. На это и давили.
2. Огромные бюрократические преграды, которые Ефремову пришлось преодолевать, чтобы экспедиция состоялась. Если бы речь шла о важных разведывательных задачах — все решалось бы как по маслу. Они может и были, но где хоть какие то доказательства? Что искали палеонтологи в пустыне гоби для национальной безопасности? Разве что пелевинских Че Гевару и вечное лето.
3. Быть «святее папы римского» или же «настоящим коммунистом» больше чем члены политбюро в те времена далекие ( теперь почти былинные) было тоже своего рода диссидентством. Это было подозрительно, ибо члены партии знали, что идеология — это фикция. И потому тот, кто в нее верил свято — вот именно он и вызывал подозрения и порицания. С другой стороны — Ефремова гнобили за недостаточную идеологическую чистоту догматики и завистники.
4. Обыск, конечно, был, но совершенно темная история. Кто, что и зачем — это науке пока неизвестно.
В сумме — предположения могут быть вполне логичными, но нужны и конкретные факты.
В целом же, очень любопытная вещь для тех, кто «в теме». С другой стороны — очень депрессивная для тех, кто «в доле». Конечно же, автор начал за здравие, и — как и положено Андрееву — окончил за упокой. Но мне не понравился галопирующий «по европам» стиль повествования, такой себе набросок-скетч для большого романа. Эволюция интелектуальной жизни и духовной деградации показана Андреевым со множеством остроумных выражений, которые я поспешил законспектировать. Но для меня, избалованного насыщенной, физически ощутимой прозой Достоевского и Горького, их фундаментальному подходу к анализу личности, данный рассказ оказался жидковат, особенно ближе к концовке. Драма, не давшая ощущение катарсиса. Почти как произведение Житинского «Снюсь», прослушанное недавно. А в противовес вспоминается «Жизнь Клима Самгина», где автор разматывает себя — своего героя — сорок лет, со всеми интимными подробностями (рассказ вышел в 1900 году — через два месяца после смерти Ницше, о ирония! До написания «самгина» еще были десятилетия впереди). Опять же, " театральный роман или записки покойника" Булгакова: песня немного о другом, но очень показательно в том смысле, что большие темы о личности, таланте и самоубийстве не стоит затрагивать вскользь. Не даром рассказ Андреева раскритиковали и назвали «протоколом».
Касаемо же самой сути, то тут все просто: кто Ницше принял близко к сердцу, тот поймет. А прочим иным — все в притчах. Осознание своей посредственности — тяжкое бремя, особенно когда вся эпоха гремит проповедью величия и гениальности как базовых стандартов цивилизации. Сегодня быть посредственных намного проще — достаточно завести аккаунт в социальных сетях или канал на ютубе. А в ту эпоху отчуждение от людей означало именно такой конец. Ибо не было куда бежать от себя.
Несколько ключевых цитат:
Мозг Сергея Петровича стоял на той грани, которая отделяет глупость от ума и откуда одинаково хорошо видно в обе стороны: можно созерцать и высшее благородство могучего интеллекта и понимать, какое счастье дает он своему обладателю, и видеть жалкую низость самодовольной глупости, счастливой за толстыми черепными стенами, неуязвимой, как в крепости.
****
Как и многие другие, Сергей Петрович не думал, что он живет, и перестал замечать жизнь, а она текла, плоская, мелкая и тусклая, как болотный ручей. Но бывали мгновения, когда он точно просыпался от глубокого сна и с ужасом сознавал, что он все тот же мелкий, ничтожный человек; тогда он по целым ночам мечтал о самоубийстве, пока злая и требовательная ненависть к себе и к своей доле не сменялась мирною и кроткою жалостью. А потом жизнь снова овладевала им, и он еще раз повторял себе, что она — факт, с которым нужно мириться.
****
— Будете писать? — спросил Сергей Петрович.
— Нет. Я не люблю переписки. Но вы пишите.
*****
И, оставшись один, Сергей Петрович понял, что он давно желал и ожидал этого дня, когда он останется с Ницше один и никто не будет мешать им. И, действительно, с этой минуты никто не мешал им.
*****
Как и раньше, он краснел, когда над ним стали шутить, и когда выпил, то пел и говорил заплетающимся языком о каком-то Заратустре. Кончилось тем, что он стал плакать, а потом буянить, назвал всех их идиотами, а себя сверхчеловеком.
*****
Он не был ни настолько смел, чтобы отрицать Бога, ни настолько силен, чтобы верить в него; не было у него и нравственного чувства, и связанных с ним эмоций
*****
Не мог он ни подняться так высоко, ни упасть так низко, чтобы господствовать над жизнью и людьми, — в одном случае стоя выше их законов и сам создавая их, в другом — находясь вне всего того, что обязательно и страшно для людей.
*****
Другие люди, страдающие от несоответствия между способностями и трудом, иногда ломают рамки и идут, куда хотят, — в рабочие, в пахари, в бродяги. Но то люди сильные и смелые, каких немного на земле, а Сергей Петрович чувствовал себя слабым, робким и управляемым чьею-то чужою волей, как паровоз, которого только катастрофа может свести с рельсов, проложенных неизвестными руками.
Раз нельзя победить — нужно умереть. И Сергей Петрович решил умереть и думал, что смерть его будет победою.
Озвучка Витрогана очень артистическая, эмоциональная. Обычно предпочитаю слушать Герасимова, но не в случае Стругацких.
Хотя, конечно, концовка смазана. Можно было бы окончить и на мажорной ноте. Например, вот так: Дагни врывается на сцену и устраивает скандал на всю столицу. А потом на волне популярности становится известной куртизанкой и блоггершей. А потом подает в суд на Грига за неправомерное использование ее имени без письменного согласия и требует свою часть дохода от музыки. А потом через лет пятьдесят начинает писать мемуары о памятной встрече и утверждать что это она напела Григу все ноты, а он у нее шишки украл. Короче говоря, есть пространство для доработки.
Начало довольно-таки пошленькое, то ли в стиле Зощенко, то ли тинто браса. Не покидает ощущение псевдо-эротической фантазии. Но постепенно автор «скатывается» в очень серьезную проблематику — таланта и посредственности, профессионализма и призвания, известности и прочей далекой для нынешнего обывателя экзистенциальной философии. Достоевскому здесь хватило бы материала на эпохальный роман, а вот Житинский лишь набросал повесть крупными мазками. Много отсылок к похабной советской действительности. Но много и остроумных наблюдений философского плана, много стоящего затронуто — для тех, кто «в теме», кто читал одним глазом хотя бы Шопенгауэра. Но все, видимо, писалось наспех, все на бегу между другими важными делами. Пока ручеек вдохновения не иссяк. Так бывает, когда не хватает таланта или масштаба личности, чтобы развить собственные неплохие идеи.
Впрочем, концовка разочаровала. Даже не столько по сути, сколько по форме. Условный, фиктивный катарсис. Симуляция просветления. Начали за здравие, продолжили за упокой, кончили за чистилище или за «счастье для всего человечества и чтобы никто не был обижен».
Для сравнения желающие могут взять «Хищные вещи века», эталонное произведение в своем жанре. Даже кажется, что Житинский решил дополнить Стругацких, изобразив, что же на самом деле переживают люди, употребляющие «слег».
Так или иначе, к прослушиванию рекомендуется в первую очередь для научных сотрудников старшего возраста. В качестве аперитива или же напротив бустерной дозы для философских рефлексий о собственной тяжкой доле (или значении личности в русской революции).
Пара цитат:
Массовая культура отличается от настоящей не средствами выразительности, а тем, что она снимает проблемы. Искусство обнажает их, а массовая культура снимает. Делает вид, что их нет… Никому не должно быть неприятно. В произведении массовой культуры кровь может литься ручьем – и все же никому не должно быть неприятно. Если представить себе нервную систему человека в виде дерева, то массовая культура воздействует на верхушку, то есть на листья. Оно шевелит их, может даже оборвать, подобно ветру, но дерево от этого не зачахнет. Искусство же действует на корни. Совесть у нас глубоко.– Дерево может погибнуть или, наоборот, выстоять, если воздействовать на корни.
«Вот так и жизнь наша, – меланхолично философствовал я. – Если не умеешь бороться, нужно отпустить руль. Все равно куда-нибудь приедешь».
Перевод пристойный, но с некоторыми очевидными огрехами. Возможно, переводил любитель или троечник. С другой стороны, отечественные знатоки английского языка все поголовно хотят замахнуться на Шекспира, но другую работу выполняют спустя рукава, в ритме вальса.
Озвучено хорошо, с толком и расстановкой.
Забавная цитата от Воннегута в оригинале, потому что перевод ошибочный:
“The serious way Mark talked about the rule reminded Charley what a marvelous age ten was. And Charley thought it was a pity that everybody couldn’t stay ten for the rest of their lives. If everybody were ten, Charley thought, maybe rules and common decency and horse sense would have a Chinaman’s chance.”
Ошибочный перевод:
«Та серьезность, с которой Марк говорил о правилах, напомнила Чарли насколько чудесно было жить в десять лет. И Чарли расстроился из-за того, что люди не могут оставаться десятилетними на всю жизнь. Если бы всем было по десять лет, думал Чарли, у всех этих правил, общепринятой морали и здравого смысла шансы были бы равны нулю.»
Правильный перевод, который следует из контекста
«Если бы всем было десять лет, думал Чарли, то, возможно, правила, простая вежливость и здравый смысл все же имели бы шанс [на выживание]».
И конечно теперь понятно откуда создатели фильма «дМБ» черпали свое вдохновение — из классики:
"… пока противник рисует карты наступления, мы меняем ландшафты, причем вручную. Когда приходит время атаки, противник теряется на незнакомой местности и приходит в полную небоеготовность. В этом смысл. В этом наша стратегия…"
«Радоваться такой чепухе, как новый год, по моему мнению, нелепо и недостойно человеческого разума. Новый год такая же дрянь, как и старый, с тою только разницею, что старый год был плох, а новый всегда бывает хуже… По-моему, при встрече нового года нужно не радоваться, а страдать, плакать, покушаться на самоубийство. Не надо забывать, что чем новее год, тем ближе к смерти, тем обширнее плешь, извилистее морщины, старее жена, больше ребят, меньше денег…».
Святая правда. Этот «праздник» должен кануть в лету во имя всего прогрессивного человечества. Ура, товарищи!
«Дело в том, что соседи, исключительно из человеколюбия, время от времени писали анонимные доносы.»
«Если бы некоторые эфиопки смотрели за своими мужьями, как я за своим инвалидом, у них не было бы времени сочинять армянские сказки.»
«Пионер разоблачил шпиона. Дети, будьте бдительны!»