Воннегут Курт - Честность разносчика газет
Воннегут Курт
100%
Скорость
00:00 / 17:46
Воннегут Честность разносчика газет
Описание
Главный герой расследует убийство официантки по имени Эстель. Главный подозреваемый живёт за городом, а дом его охраняет гигантский пёс по кличке Сатана, которого боится весь крошечный городок.
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: 5536914110910118
ЮMoney: 4100115274422203
QIWI: qiwi.com/p/79009471899
Другие книги Воннегут Курт
Аудиокниги жанра «Юмор, сатира»
4 комментария
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
Лейла Исмайлова
47 минут назад
Альбина Корри
1 час назад
Галина
2 часа назад
Ирина
2 часа назад
Светлана Небелоусова
3 часа назад
Александр Рассказов
4 часа назад
BeaZED
4 часа назад
zarist
4 часа назад
12strun
4 часа назад
BeaZED
4 часа назад
pamplona navarra
5 часов назад
Кондратий Козопупьев
5 часов назад
Cat_onamat
5 часов назад
алина алина
6 часов назад
Cat_onamat
6 часов назад
tiratore78
6 часов назад
Абрахам Линкольн
6 часов назад
Татьяна Юмашева
7 часов назад
Алешка Неупокой
7 часов назад
OlgaVL
7 часов назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Перевод пристойный, но с некоторыми очевидными огрехами. Возможно, переводил любитель или троечник. С другой стороны, отечественные знатоки английского языка все поголовно хотят замахнуться на Шекспира, но другую работу выполняют спустя рукава, в ритме вальса.
Озвучено хорошо, с толком и расстановкой.
Забавная цитата от Воннегута в оригинале, потому что перевод ошибочный:
“The serious way Mark talked about the rule reminded Charley what a marvelous age ten was. And Charley thought it was a pity that everybody couldn’t stay ten for the rest of their lives. If everybody were ten, Charley thought, maybe rules and common decency and horse sense would have a Chinaman’s chance.”
Ошибочный перевод:
«Та серьезность, с которой Марк говорил о правилах, напомнила Чарли насколько чудесно было жить в десять лет. И Чарли расстроился из-за того, что люди не могут оставаться десятилетними на всю жизнь. Если бы всем было по десять лет, думал Чарли, у всех этих правил, общепринятой морали и здравого смысла шансы были бы равны нулю.»
Правильный перевод, который следует из контекста
«Если бы всем было десять лет, думал Чарли, то, возможно, правила, простая вежливость и здравый смысл все же имели бы шанс [на выживание]».
Другое название рассказа
Слово чести, The Honor of a Newsboy, 2009 год
Рассказ соглашусь не блеск, но вполне в хорошем прочтении прослушать можно, фантастика Курту удавалась лучше!