Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Остановить в конце главы
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Мещеряков Артём
Длительность
17 минут
Год озвучки
2022
Описание
Главный герой расследует убийство официантки по имени Эстель. Главный подозреваемый живёт за городом, а дом его охраняет гигантский пёс по кличке Сатана, которого боится весь крошечный городок.
Добавлено 24 декабря 2022
Поддержать исполнителя
Вы можете поддержать создателя контента с помощью перевода на следующие реквизиты:
Банковская карта:
ЮMoney:
QIWI:

4 комментария

Популярные Новые По порядку
С жанром редакторы точно напутали(
Рассказ соглашусь не блеск, но вполне в хорошем прочтении прослушать можно, фантастика Курту удавалась лучше!
Emoji 14
Ответить
Рассказ не блестящий, но интересный. Проблема страха в коротком изложении Воннегута. Не очень логичный финал, но бывает и хуже.

Перевод пристойный, но с некоторыми очевидными огрехами. Возможно, переводил любитель или троечник. С другой стороны, отечественные знатоки английского языка все поголовно хотят замахнуться на Шекспира, но другую работу выполняют спустя рукава, в ритме вальса.

Озвучено хорошо, с толком и расстановкой.

Забавная цитата от Воннегута в оригинале, потому что перевод ошибочный:
“The serious way Mark talked about the rule reminded Charley what a marvelous age ten was. And Charley thought it was a pity that everybody couldn’t stay ten for the rest of their lives. If everybody were ten, Charley thought, maybe rules and common decency and horse sense would have a Chinaman’s chance.”

Ошибочный перевод:

«Та серьезность, с которой Марк говорил о правилах, напомнила Чарли насколько чудесно было жить в десять лет. И Чарли расстроился из-за того, что люди не могут оставаться десятилетними на всю жизнь. Если бы всем было по десять лет, думал Чарли, у всех этих правил, общепринятой морали и здравого смысла шансы были бы равны нулю.»

Правильный перевод, который следует из контекста
«Если бы всем было десять лет, думал Чарли, то, возможно, правила, простая вежливость и здравый смысл все же имели бы шанс [на выживание]».
Emoji 8
Ответить
SeverusSnape
Спасибо.

Другое название рассказа
Слово чести, The Honor of a Newsboy, 2009 год
Emoji 12
Emoji 2
Ответить
0:53 чувствовать ~ в одиночку? пипец…
Emoji
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Turin 1 минуту назад
Кажется зеркальный двойник действительно правильные вещи говорил… А так, в рассказе много косяков. Не посоветовал бы...
Вы наверное ещё не слышали плохих озвучек) В данном случае, всё ещё довольно сносно.
Такое ощущение, что и озвучка также как и книга, всё из того же 1978 года!.. а чтецу как минимум лет 70-80. Ретро —...
Ka
Katl
16 минут назад
На слабо не ведусь))), а из сметаны пирог спеку из уважения к корове, доярке…
Inуshka Nun 16 минут назад
Сильная вещь.Настолько затягивает, что в твоей голове уже проносятся картинки из того времени.Спасибо.
Дмитрий Чурсин 28 минут назад
Аудиокнига помещена в раздел «Сказки», однако данная конкретная сказка Андерсена адресована скорее взрослому...
Nochka 32 минуты назад
Очень приятная исполнительница, читает замечательно, спасибо
Евгений Бекеш 36 минут назад
в СССР процветали огромное количество детских обществ и клубов, далеко не толкьо спортивных. (я и на скрипку ходил и...
Owl King 40 минут назад
Еще один рассказ о том, как нечистая сила избавляется от гадких приезжих англичан
Дима Веч 45 минут назад
хотя лучше бы просто говорили dead end
Эфир