100%
Скорость
00:00 / 17:46
Воннегут Честность разносчика газет
Юмор, сатира
4,8K
Банковская карта: 5536914110910118
ЮMoney: 4100115274422203
QIWI: qiwi.com/p/79009471899
3 комментария
Популярные
Новые
По порядку
Алешка Неупокой
32 минуты назад
Timofey Sidorin
52 минуты назад
Cat_onamat
1 час назад
Даниэлла Ткаченко
1 час назад
Stanislaw Hrouste
2 часа назад
Ustinovaanna
3 часа назад
Xoll
3 часа назад
Grig
4 часа назад
валерий олейник
5 часов назад
Максим Стрельников
6 часов назад
Максим Стрельников
6 часов назад
Максим Стрельников
6 часов назад
HEDGEHOG. INC
8 часов назад
Иван Кулаков
8 часов назад
Lenochek_D
9 часов назад
smiserg
9 часов назад
ПернатыйЁжик
9 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Рассказ соглашусь не блеск, но вполне в хорошем прочтении прослушать можно, фантастика Курту удавалась лучше!
Перевод пристойный, но с некоторыми очевидными огрехами. Возможно, переводил любитель или троечник. С другой стороны, отечественные знатоки английского языка все поголовно хотят замахнуться на Шекспира, но другую работу выполняют спустя рукава, в ритме вальса.
Озвучено хорошо, с толком и расстановкой.
Забавная цитата от Воннегута в оригинале, потому что перевод ошибочный:
“The serious way Mark talked about the rule reminded Charley what a marvelous age ten was. And Charley thought it was a pity that everybody couldn’t stay ten for the rest of their lives. If everybody were ten, Charley thought, maybe rules and common decency and horse sense would have a Chinaman’s chance.”
Ошибочный перевод:
«Та серьезность, с которой Марк говорил о правилах, напомнила Чарли насколько чудесно было жить в десять лет. И Чарли расстроился из-за того, что люди не могут оставаться десятилетними на всю жизнь. Если бы всем было по десять лет, думал Чарли, у всех этих правил, общепринятой морали и здравого смысла шансы были бы равны нулю.»
Правильный перевод, который следует из контекста
«Если бы всем было десять лет, думал Чарли, то, возможно, правила, простая вежливость и здравый смысл все же имели бы шанс [на выживание]».
Другое название рассказа
Слово чести, The Honor of a Newsboy, 2009 год