Так я все время об этом и говорю!!! Природой заложено получение знаний ради знаний, потому что эта информация потенциально может спасти вид или группу людей. Все человечество постоянно пополняет свои знания и рано или поздно одно из этих знаний может очень пригодится.
Когда животное высовывается из норки из любопытства, просто выяснить что зашуршало (даже если это не угрожающий звук) -это любопытство ради любопытства. Но это может потенциально спасти жизнь, т.к. быть информированным лучше, чем быть неинформированным. Стремление пополнять знания -это поведенческий ароморфоз. Он улучшает выживания вида в любых условиях сущуствования.
В математике каждое тождество — это равенство, но не каждое равенство это тождество.
Философское понятие «тождественный» отлично от оного в математике.
Мне кажется, что TinaChka употребляет это выражение в обычном семантическом смысле. Синонимы всегда имеют незначительные семантические отличия.
Мне кажется, что Ваш оппонент довольно образованная женщина. Она все понимает не хуже Вас.
У Стругацких это очень красиво описано. Мы с Вами утверждаем в принципе одно и то же. Это одно и то же качество мозга, которое нам позволяет «познавать, чтобы жить», т.е. возникло оно как необходимый элемент выживания. А дальше один человек хочет познавать тайны космоса, другой — подробности интимной жизни соседей. Их жизнь от этого не зависит, они оба живут, чтобы познавать то, что им интересно. В первом случае это называется любознательностью, во втором — любопытством (ну и другие термины есть ;-)
Качество мозга одно и то же, названия разные проистекают от интересующего источника информации и социального к ним отношения.
Я просто читала несколько статей по этологии (наука о поведении животных (и человека), в основном генетически обусловленном). Инстинкт «что такое» дан всем живым существам для выживания. Любознательные люди, которые «живут, чтобы познавать»в конце концов могут спасти весь вид своей информированностью. Например, обнаружив надвигающуюся катастрофу заранее.
У Вас просто более беллетристический взгляд на вещи, чем научный. Да, в литературе термины «любопытный» и «любознательный» применяют по-разному. Ну, а «стремление к познанию» — это вообще более помпезный способ описания того же.
Кстати, один из видных ученых, дал такое определение науке: «Наука — это способ удовлетворения моего любопытства за счет государсва».
Я думаю, что любознательный человек в первую очередь любопытен. Насчет любопытства и желания познавать… если баба Шура проявляет любопыство к чьей-то личной жизни, она горит желанием познать все подробности «ентой» жизни. В общем, здесь больше разница проявляется в том, какого рода знания жаждет субъект: детали возникновеия суперновы или количесво и качество любовников соседки.
А если котенок высовывает мордочку при незнакомом звуке, это описано этологами как инстинктивное действие «что такое?» Это есть любопытство, любознательность и огромное желание познавать в одном лице.
Я думаю, Вам меня тоже стало жалко. Мне кажется, что так семантические различия между этими терминами больше определены нашим отношением к интересующей субъекта информации: подросток любознателен, соседка любопытна, ученый любит познавать. Это все одно и то же качество разума, только используют его в разных целях.
Я рассуждаю ( а не РАЗГЛАГОЛЬСТВУЮ, как Вы грубо изволили выразиться) о том, как улучшить аннотации литературного сайта, вместо того, чтобы выполнять мои профессиональные обязанности полицейского/воспитателя и исправлять чьи-то манеры? (Шучу, я здесь просто пользователь, не полицейский).
Вы считаете, что я не замечаю хамства? Хмм, сейчас посмотрим…
Андрей покритиковал аннотацию в довольно резких выражениях, употребляя слово «задол… и», от чего меня изрядно покоробило"
Batya1 недружелюбно и грубо заявил, что я РАЗГЛАГОЛЬСТВУЮ и это его УМИЛЯЕТ (сарказм).
Чтец достаточно резко огрызнулся («Я не могу нести ответственность за то, что и где лично Вы читаете и что лично вас задолбало»).
Ни один из упомянутых людей не блистает ни вежливостью, ни хорошими манерами. Я Вас уверяю, я это очень даже заметила! Но эти люди уже получили воспитание. Это не моя обязанность исправлять их манеры. Если я начну это делать, это может превратиться в безобразную склоку!
You bet, я рассуждаю только об улучшении ЛИТЕРАТУРНОЙ стороны сайта, больше ни о чем!!! И предлагаю свою помощь, между прочим. И надеюсь, что многие пользователи откликнутся и присоединятся. Ужасная женщина! Вместо того, чтобы принимать участие в грубой потасовке, она смеет рассуждать о том, как лучше сделать сайт!!!
Скажите, это в этой книге работник межгалактического буфета так привык дышать вакуумом, что перестал пользоваться скафандром? Одно это из книжки помню, хотелось бы перечитать или послушать!
Если говорить о некорректности выражений, которые употребляют пользователи… уж лучше не начинать. «Прогуляйтесь» по сайту и почитайте.
Поэтому я сказала, что вначале нужно хотя бы грубые грамматические и смысловые ошибки в других аннотациях исправить.
Замечания Андрея Мартиновича было насчет косноязычия, недостаточного словарного запаса или неумение его использовать. Я знала многих библиотекарей, которые хорошо владели русским языком и отлично выражали свои мысли. Употребляли слово, а не его родного брата, по выражению Марка Твена. Некорректно принижать библиотекарей! Они часто сеют разумное, доброе, вечное в захолустьчх, где нет «гурманов -филологов».Так что я абсолютно не принимаю идеи, что только «гурманы и филологи» должны общаться на грамотном и стилистически правильном русском языке. Любой человек может выражаться грамотно и некосноязычно. Если у пользователей, оставляющих комментарии могут быть некоторые описки и ошибки при скоропечатании, то в аннотациях их быть не должно, они должны редактироваться (после того как их написал грамотный человек ).
Качество аннотаций должно быть по крайней мере выше, чем качество школьных сочинений. Здесь оно часто ниже. Наша учительница русского языка критиковала подобные опусы, объясняя ошибки, в том числе стилистические.
На этом сайте аннотации не должны писаться профессиональными писателями, но их должны писать люди, окончившие школу с приличной оценкой по русскому языку.
Некоторые пользователи уже начали писать «аннотации»=комментарии, значительно лучше, чем официальные описания книг. Мне кажется, многие будут рады бесплатно помочь сайту. Я бы написала пару-другую, стобы помочь сайту. В конце концов, так создается Википедия!
Прилагательное «атмосферный» последнее время слишком часто используется, согласна. Но это не самое плохое.
Во многих аннотациях на этом сайте много грубых грамматических, пунктационных и стилистических ошибок. Иногда не к месту употребляются слова и становится ясно, что написавший аннотацию не понимает их смысла.
Это очень снижает авторитет литературного сайта.
Уж если взялся за гуж, не говори, что не дюж.
Я тоже была. Без экскурсовода, просто с друзьями плов ели. Не лучший, надо сказать. Мне также и в голову не пришло ничего такого. Очень понравилось как архитектор обыграл купола мечети. В Узбекистане вообще цвет неба любят, особенно в сочетании с коробочками белого хлопка.
Уважаемые администраторы! Многие пользователи многократно замечали, что грамотность аннотаций может быть намного улучшена. Проще говоря, очень много грубых ошибок в русском языке. В данном случае:
«Возможно, если вы выполняете задание по русскому языку, вам лучше не писать «зарубеж» слитно. До недавнего времени в литературном языке этого слова не было, и точно не известно, есть ли оно сейчас.
Но для разговорного языка допустим слитное и раздельное написание, как и в случае с «заграницу» / «за границу».
1. Пишется слитно, если отвечает на падежные вопросы (что? чем? чему? и т.д.). Еще один ориентир: слово можно заменить на «зарубежные страны». В таких случаях это будет существительное.
Пример:
Зарубеж несильно привлекал Алексея.
Работать на зарубеж.
Он замучил всех своим зарубежом.
2. Пишется раздельно, когда можно задать обстоятельственные вопросы (куда? где? откуда? и т.д.). Еще один ориентир раздельного написания: можно заменить на «прочь из России», «вне России». В этих случаях рассматриваемые слова будут относиться к обстоятельствам места.
Уехать учиться за рубеж.
Он жил за рубежом.
Приехать из-за рубежа.»
Надеюсь, вы скоро исправите это упущение.
Когда животное высовывается из норки из любопытства, просто выяснить что зашуршало (даже если это не угрожающий звук) -это любопытство ради любопытства. Но это может потенциально спасти жизнь, т.к. быть информированным лучше, чем быть неинформированным. Стремление пополнять знания -это поведенческий ароморфоз. Он улучшает выживания вида в любых условиях сущуствования.
Философское понятие «тождественный» отлично от оного в математике.
Мне кажется, что TinaChka употребляет это выражение в обычном семантическом смысле. Синонимы всегда имеют незначительные семантические отличия.
Мне кажется, что Ваш оппонент довольно образованная женщина. Она все понимает не хуже Вас.
Качество мозга одно и то же, названия разные проистекают от интересующего источника информации и социального к ним отношения.
Я просто читала несколько статей по этологии (наука о поведении животных (и человека), в основном генетически обусловленном). Инстинкт «что такое» дан всем живым существам для выживания. Любознательные люди, которые «живут, чтобы познавать»в конце концов могут спасти весь вид своей информированностью. Например, обнаружив надвигающуюся катастрофу заранее.
У Вас просто более беллетристический взгляд на вещи, чем научный. Да, в литературе термины «любопытный» и «любознательный» применяют по-разному. Ну, а «стремление к познанию» — это вообще более помпезный способ описания того же.
Кстати, один из видных ученых, дал такое определение науке: «Наука — это способ удовлетворения моего любопытства за счет государсва».
А если котенок высовывает мордочку при незнакомом звуке, это описано этологами как инстинктивное действие «что такое?» Это есть любопытство, любознательность и огромное желание познавать в одном лице.
Я думаю, Вам меня тоже стало жалко. Мне кажется, что так семантические различия между этими терминами больше определены нашим отношением к интересующей субъекта информации: подросток любознателен, соседка любопытна, ученый любит познавать. Это все одно и то же качество разума, только используют его в разных целях.
Вы считаете, что я не замечаю хамства? Хмм, сейчас посмотрим…
Андрей покритиковал аннотацию в довольно резких выражениях, употребляя слово «задол… и», от чего меня изрядно покоробило"
Batya1 недружелюбно и грубо заявил, что я РАЗГЛАГОЛЬСТВУЮ и это его УМИЛЯЕТ (сарказм).
Чтец достаточно резко огрызнулся («Я не могу нести ответственность за то, что и где лично Вы читаете и что лично вас задолбало»).
Ни один из упомянутых людей не блистает ни вежливостью, ни хорошими манерами. Я Вас уверяю, я это очень даже заметила! Но эти люди уже получили воспитание. Это не моя обязанность исправлять их манеры. Если я начну это делать, это может превратиться в безобразную склоку!
You bet, я рассуждаю только об улучшении ЛИТЕРАТУРНОЙ стороны сайта, больше ни о чем!!! И предлагаю свою помощь, между прочим. И надеюсь, что многие пользователи откликнутся и присоединятся. Ужасная женщина! Вместо того, чтобы принимать участие в грубой потасовке, она смеет рассуждать о том, как лучше сделать сайт!!!
Поэтому я сказала, что вначале нужно хотя бы грубые грамматические и смысловые ошибки в других аннотациях исправить.
Замечания Андрея Мартиновича было насчет косноязычия, недостаточного словарного запаса или неумение его использовать. Я знала многих библиотекарей, которые хорошо владели русским языком и отлично выражали свои мысли. Употребляли слово, а не его родного брата, по выражению Марка Твена. Некорректно принижать библиотекарей! Они часто сеют разумное, доброе, вечное в захолустьчх, где нет «гурманов -филологов».Так что я абсолютно не принимаю идеи, что только «гурманы и филологи» должны общаться на грамотном и стилистически правильном русском языке. Любой человек может выражаться грамотно и некосноязычно. Если у пользователей, оставляющих комментарии могут быть некоторые описки и ошибки при скоропечатании, то в аннотациях их быть не должно, они должны редактироваться (после того как их написал грамотный человек ).
Качество аннотаций должно быть по крайней мере выше, чем качество школьных сочинений. Здесь оно часто ниже. Наша учительница русского языка критиковала подобные опусы, объясняя ошибки, в том числе стилистические.
На этом сайте аннотации не должны писаться профессиональными писателями, но их должны писать люди, окончившие школу с приличной оценкой по русскому языку.
Некоторые пользователи уже начали писать «аннотации»=комментарии, значительно лучше, чем официальные описания книг. Мне кажется, многие будут рады бесплатно помочь сайту. Я бы написала пару-другую, стобы помочь сайту. В конце концов, так создается Википедия!
Во многих аннотациях на этом сайте много грубых грамматических, пунктационных и стилистических ошибок. Иногда не к месту употребляются слова и становится ясно, что написавший аннотацию не понимает их смысла.
Это очень снижает авторитет литературного сайта.
Уж если взялся за гуж, не говори, что не дюж.
«Возможно, если вы выполняете задание по русскому языку, вам лучше не писать «зарубеж» слитно. До недавнего времени в литературном языке этого слова не было, и точно не известно, есть ли оно сейчас.
Но для разговорного языка допустим слитное и раздельное написание, как и в случае с «заграницу» / «за границу».
1. Пишется слитно, если отвечает на падежные вопросы (что? чем? чему? и т.д.). Еще один ориентир: слово можно заменить на «зарубежные страны». В таких случаях это будет существительное.
Пример:
Зарубеж несильно привлекал Алексея.
Работать на зарубеж.
Он замучил всех своим зарубежом.
2. Пишется раздельно, когда можно задать обстоятельственные вопросы (куда? где? откуда? и т.д.). Еще один ориентир раздельного написания: можно заменить на «прочь из России», «вне России». В этих случаях рассматриваемые слова будут относиться к обстоятельствам места.
Уехать учиться за рубеж.
Он жил за рубежом.
Приехать из-за рубежа.»
Надеюсь, вы скоро исправите это упущение.