Хорошо ли я знаю эти круги общения?
Именно эти — нет. Но, честно говоря, несколько лет я общалась в атмосфере примерно таких же научных лабораторий, но российских. Это был период раньше описанного тут. Там такую лексику не употребляли, конечно.
«Позвольте вас заверить, что внимание, вами уделённое здесь ненормативной лексике, значительно превосходит ее количество и значение в этой повести».
Согласна! Немного не в ту степь разговор зашел, но… уж куда зашел.:)
«Да, мы уже поняли что здесь есть «такие» слова, они вас очень волнуют».
И все же не совсем верно вы поняли: не сами слова меня волнуют ), а оправданность их употребления в тексте.
Но поскольку мысль моя понеслась дальше в сторону рассуждений о ненормативной лексике в литературе, то, пожалуй, прямо тут — на одной из любимых мною и старейших для меня площадок Инета — и выскажусь… о своих личных литературных предпочтениях — ну, «за всю Одессу» и за всех литературных критиков, распределяющих литературные премии, и за их тараканы в голове, за их детские страхи и за их беседы с их психоаналитиками я не скажу:)
Читать подобные опусы Пушкина я не стала бы из-за гадливости.
У Маяковского такие стихи видела — тоже ничего, кроме гадливости, не испытала.
У Пелевина, который мне когда-то на безрыбье сильно нравился (хотя считаю его скорее не писателем, а публицистом), ничего подобного не замечала — может, это потом у него такое появилось как новомодная тенденция.
Венечку Ерофеева никогда осилить не могла — ну, всплеск его алкогольных страстей — это явно какой-то не тот охват мышления для меня, считаю его «халифом на час», годившимся только для кухонных воздыханий интеллигенции времен застоя, поэтому до ничего нецензурного я у него, естественно, не добралась.
Довлатов, несмотря на сильный его пиар со стороны радио «Свободы» и прочей диссидентской публики, заходящейся о том, что он — ну прямо гений, не зацепил.
Со всеми остальными названными вами распиаренными именами я существую в двух непересекающихся вселенных. И, доложу я вам, мы с ними взаимно прекрасно друг без друга обходимся — уж я без них точно)
Все хорошо на своем месте сообразно формату. И если МС на рэп-баттлах или импортные стендап комики в своих выступлениях матом просто разговаривают, то это звучит нормально и вполне себе к месту.
Вот… А еще есть такая версия, что отсечка приемлемости мата идет еще и по определенному возрасту. И если для моего поколения употребление ненормативной лексики архетипически всегда было признаком необразованности, то теперь, если это употребляет кто-то типа Ю.Дудя — это, наоборот, типа знак принадлежности к какой-то особой раскрепощенной касте избранных.
Но, опять-таки, заметьте — ведь это все речь идет про разговорный жанр, а не про «печатную» литературу!
Но вот это мне в романе, действительно, нравится:
«Еще Вадик неподражаемо матерился – русским матом на иврите. Ма-бля кара-бля?!»
Венедикт Ерофеев, Аствацатуров...?:) Ваш круг чтения очень напоминает знаковых для автора романа писателей:) (И манера изъясняться тоже). А ведь Господин Редактор автора предупреждал, что ненормативная лексика далеко не всем нравится:) Хотя автор, видимо, считает, что «в современных реалиях утверждения, что Дамах что-то там нельзя – это гендерный шовинизм».
Давайте все-таки сбавим накал страстей, потому что, в любом случае, хорошо, что книга вышла и что ее обсуждают. И я не собираюсь выступать в этом случае на страже «чего-то там», я просто высказала свое личное ощущение.
Нецензурная лексика, на мой взгляд, плоха именно тем, что отвлекает на себя слишком много эмоций читателя, незаслуженно отбирая их у другой части текста. И как любитель классики, я считаю, что вполне себе без нее можно обойтись. Но тут дело вкуса.
Я не за Клюквина, конечно, переживаю, а за свои собственные уши.:) Потому что нецензурщина слух режет:)
А вы, кстати, не переживайте особо, что я за что- то переживаю.:)
Ну, конечно же, народный артист Клюквин из всей массы книг нашёл эту -настолько она ему понравилась с его, наверняка, утонченным художественным вкусом — и сам попросил, чтобы ему разрешили ее озвучить. Бесплатно причем.:)
Озвучка, действительно, бесподобная -автору книги, конечно, повезло, что его текст начитал столь выдающийся чтец, способный из любого материала сделать «конфетку», да и звукорежиссер, конечно, постарался. Меня, правда, нецензурщина и тема онанизма немного покоробила из уст Народного артиста -в смысле, что ему пришлось все это читать.
Сам текст довольно любопытный, но, по большому счету, я подозреваю, что примерно таких же книг из разряда «немного сюжета и много рассуждений» в форме «рваных фрагментов» сейчас пруд пруди. Хотя сочетание тем науки и эмиграции в Израиль довольно забавное.
Согласна с тем мнением, что вначале это был довольно предсказуемый детектив (зато как здорово описана жизнь в отелях и так далее! ), а вот концовка просто омерзительна и как-то даже не слишком логично выглядит в исполнении такого рассудительного умудренного опытом циничного героя.
Эту книгу я слушала после романа «Юные годы». «Юные годы» мне понравились гораздо больше, там мастерство писателя играет во всей красе.
«Замок Броуди»- это первый роман Кронина, и мне он показался чрезмерно многословным, в том числе чувство меры, кажется, изменяет ему в его излишней увлеченности описаниями природы, которые, впрочем, ему отлично удаются, но все же, повторюсь, должна соблюдаться какая-то мера, чтобы не было слишком скучно читать современному читателю. И, конечно, главный герой изображен весьма убедительно, но мне, как говорится, «все стало с ним понятно» уже после нескольких первых глав. Дальше я текст, так сказать, пролистывала, старательно следя за судьбой Мэри и Мэта. Нравы жителей городка тоже очень любопытны.
Что касается описания злоключений Мэри в ту роковую ночь, то мне они тоже кажутся чрезмерно избыточными и многословными -ну, что ж, зато они здорово врезаются в память читателя. Но у Кронина были свои понятия о том, какой должна быть литература на тот момент — он был заядлым читателем в юности, как мы видим из его частично автобиографического романа «Юные годы».
Совет: А вот предисловие с критическим обзором перед книгой слушать не обязательно, подобные вступления можно смело «пролистывать» — это вообше касается многих книг начитки старого образца, размещенных на этом сайте.
Офисы в Манхеттене и загородные дома в Коннектикуте, пятидесятые годы, упоминания о войне, издательский бизнес…
В каждой новой сцене — новое измерение, и все оказывается совсем не так, как кажется. Важное становится малозначительным, а на первый план выходит нечто совершенно иное. С замиранием сердца (и с удовольствием) ждешь, куда же заведет нас тщательно выверенная задумка автора?
Если понимать под детективом привычные образцы построения сюжета типа Агаты Кристи, то в данном случае криминал лишь добавляет изюминку и без того запутанной интриге.
Я редко говорю такие вещи, но в данном случае замечу, что трудно поверить, что автор — женщина — написано в суховатой американской манере, нет излишней психологической и эмоциональной углубленности, но при этом, повторюсь, много занимательных деталей жизни литературного мира.
Озвучка, как уже неоднократно отмечено, настолько удачная, что, кажется, в исполнении этого чтеца можно с интересом слушать телефонный справочник, а уж в сочетании с таким увлекательным романом это вообще здорово.
OK, тогда я выскажусь более точно: имхо живущие в Росии евреи, рефлексирующие по поводу своей национальной идентичности -тема, которая, несомненно, очень волнует Дину Рубину, — все равно со временем приобретают некоторые черты русской ментальности. И, кстати, такой глубокий биографический экскурс в историю семьи героя/героини- это тоже вполне по-рубиновски.
А я нахожу, конечно, много параллелей в основном сюжетном ходе, когда при распутывании преступления сами знаете кто знакомится с сами знаете кем(говорю загадками, чтоб не спойлерить).
Очень приятная по стилю и сюжету книга, мне лично это показалось какой-то смесью из романов про Харри Холе Ю.Несбе и романов Дины Рубиной -в частности, “Белой голубки Кордовы”(тема чертовски обаятельного мошенника русского происхождения): ) Авторская озвучка очень хороша. В общем, опыт озвучивания собственной книги получился крайне удачным!
Кошачья тема мне лично не слишком близка, но я уверена, что народ наш, без устали лайкающий котиков, это оценит:)
Также я не могу сказать, что финал привел меня в восторг на все 100 процентов, но опять-таки, я думаю, что “что- то в этом есть”.
Упоминания автора про другие книги с учетом столь выигрышного, на мой личный вкус, литературного стиля звучат, что называется, очень аппетитно…: )
Это очень интересное литературное произведение, но данная озвучка, к сожалению, сделана по усеченному варианту перевода на русский, в котором из турецкого оригинала выброшены 8 глав, да и сам текст глав довольно существенно сокращен.
Но лучшей возможности получить аудиопредставление о книге, вероятно, не существует, так что рекомендую.
Описание жизни тридцатилетних приятелей в современном Торонто. Неплохие диалоги, сдобренные некоторым количеством взаимных подкалываний. Юмористические наблюдения о практических сторонах жизни. Рассуждения о законах кинопроизводства и короткие емкие рецензии на некоторые наиболее известные фильмы.
Никогда еще чтение Ерисановой не было столь феерично. Этот полный иронии стиль Жозе Сарамаго подходит ей идеально. Интонации чтицы соединяются с потоками мысли автора в таком резонансе, что порой слушателю трудно удержаться от улыбки… независимо от сюжетного содержания романа.
Стиль Манна звучит необычайно актуально через 100 лет после написания. Манн с изысканностью настоящего мастера слова рассматривает сам механизм любовного чувства.
Музыкальное сопровождение в сочетании с прекрасным чтением позволяет слушателю испытать настоящий экстаз.
Мне кажется, это довольно каноническое чтение данного романа -запись от 1976 года, все произнесено идеально, все паузы и интонации тщательно выверены. В итоге чтение производит сильное эмоциональное воздействие.
Сам текст Франсуазы Саган тоже отличный, на мой взгляд.
Что касается содержания… Хотя на протяжении всего романа нас пытаются убедить в обратном, мне кажется, что во всем произошедшем виновата именно та, которая была инородным телом во всей этой системе и пыталась насильно навязать себя ей, изображая при этом (и искренне веря в это), что делает доброе дело, оказывает бескорыстную услугу (мне приходится говорить загадками, чтобы не спойлерить:))
У меня лет 15 лежат дома две книги Хавьера Мариаса издательства «Амфора»: эта и «Белое сердце». «Белое сердце» я вроде с удовольствием прочла, а эту осилить не смогла. Вот теперь стала слушать в виде аудиокниги.
Это тот случай, когда чтение делает книгу тягомотнее, чем она есть на самом деле. (Но, в общем, это не так просто -динамично прочитать книгу, написанную в таком стиле). Много житейских сентенций, часто преподнесенных в довольно оригинальном — почти пародоксальном — ракурсе. Причем автор их периодически повторяет, словно разглядывая с разных точек зрения.
На мой взгляд, довольно любопытно.
Любители динамичного острого сюжета-это не сюда.
Очень довольна, что, несмотря на такое… э… слишком кричащее название (как оказалось позже, это аллюзия на название романа Э.Золя), я решилась -таки начать слушать этот роман, тем более в исполнении Игоря Княева.
О прочтении: манера Игоря Князева очень подходит к стилю этого писателя, он здорово расцвечивает своими интонациями все оттенки эмоций, делая еше рельефнее старательно выписанные автором детали, от чего слушатель пооучает кайф.
Теперь о самом романе.
Здесь нужно отделить стиль повествования и содержание.
Стиль мне очень импонирует, автор -тонкий знаток французской литературы, образованный человек и мастер точных наблюдений.
Теперь о содержании… Ну, нельзя сказать, что сюжет такой уж захватывающий и фантазия у автора не знает границ. Пожалуй, к этому произведению такие характеристики неприменимы, хотя некая загадка сохраняется до самой развязки. Не случайно жанр книги -«иронический детектив», то есть иронии тут, пожалуй, поболее, чем детективной интриги.
Но если просуммировать все плюсы — стиль, насыщенность аллюзиями на произведения литературы и события недавней истории (причем в меру, без особого ущерба для повествования), «вкусное» исполнение Игоря Князева — то однозначно рекомендую к прочтению.
Именно эти — нет. Но, честно говоря, несколько лет я общалась в атмосфере примерно таких же научных лабораторий, но российских. Это был период раньше описанного тут. Там такую лексику не употребляли, конечно.
Согласна! Немного не в ту степь разговор зашел, но… уж куда зашел.:)
«Да, мы уже поняли что здесь есть «такие» слова, они вас очень волнуют».
И все же не совсем верно вы поняли: не сами слова меня волнуют ), а оправданность их употребления в тексте.
Читать подобные опусы Пушкина я не стала бы из-за гадливости.
У Маяковского такие стихи видела — тоже ничего, кроме гадливости, не испытала.
У Пелевина, который мне когда-то на безрыбье сильно нравился (хотя считаю его скорее не писателем, а публицистом), ничего подобного не замечала — может, это потом у него такое появилось как новомодная тенденция.
Венечку Ерофеева никогда осилить не могла — ну, всплеск его алкогольных страстей — это явно какой-то не тот охват мышления для меня, считаю его «халифом на час», годившимся только для кухонных воздыханий интеллигенции времен застоя, поэтому до ничего нецензурного я у него, естественно, не добралась.
Довлатов, несмотря на сильный его пиар со стороны радио «Свободы» и прочей диссидентской публики, заходящейся о том, что он — ну прямо гений, не зацепил.
Со всеми остальными названными вами распиаренными именами я существую в двух непересекающихся вселенных. И, доложу я вам, мы с ними взаимно прекрасно друг без друга обходимся — уж я без них точно)
Все хорошо на своем месте сообразно формату. И если МС на рэп-баттлах или импортные стендап комики в своих выступлениях матом просто разговаривают, то это звучит нормально и вполне себе к месту.
Вот… А еще есть такая версия, что отсечка приемлемости мата идет еще и по определенному возрасту. И если для моего поколения употребление ненормативной лексики архетипически всегда было признаком необразованности, то теперь, если это употребляет кто-то типа Ю.Дудя — это, наоборот, типа знак принадлежности к какой-то особой раскрепощенной касте избранных.
Но, опять-таки, заметьте — ведь это все речь идет про разговорный жанр, а не про «печатную» литературу!
Но вот это мне в романе, действительно, нравится:
«Еще Вадик неподражаемо матерился – русским матом на иврите. Ма-бля кара-бля?!»
Давайте все-таки сбавим накал страстей, потому что, в любом случае, хорошо, что книга вышла и что ее обсуждают. И я не собираюсь выступать в этом случае на страже «чего-то там», я просто высказала свое личное ощущение.
Нецензурная лексика, на мой взгляд, плоха именно тем, что отвлекает на себя слишком много эмоций читателя, незаслуженно отбирая их у другой части текста. И как любитель классики, я считаю, что вполне себе без нее можно обойтись. Но тут дело вкуса.
А вы, кстати, не переживайте особо, что я за что- то переживаю.:)
Ну, конечно же, народный артист Клюквин из всей массы книг нашёл эту -настолько она ему понравилась с его, наверняка, утонченным художественным вкусом — и сам попросил, чтобы ему разрешили ее озвучить. Бесплатно причем.:)
Сам текст довольно любопытный, но, по большому счету, я подозреваю, что примерно таких же книг из разряда «немного сюжета и много рассуждений» в форме «рваных фрагментов» сейчас пруд пруди. Хотя сочетание тем науки и эмиграции в Израиль довольно забавное.
«Замок Броуди»- это первый роман Кронина, и мне он показался чрезмерно многословным, в том числе чувство меры, кажется, изменяет ему в его излишней увлеченности описаниями природы, которые, впрочем, ему отлично удаются, но все же, повторюсь, должна соблюдаться какая-то мера, чтобы не было слишком скучно читать современному читателю. И, конечно, главный герой изображен весьма убедительно, но мне, как говорится, «все стало с ним понятно» уже после нескольких первых глав. Дальше я текст, так сказать, пролистывала, старательно следя за судьбой Мэри и Мэта. Нравы жителей городка тоже очень любопытны.
Что касается описания злоключений Мэри в ту роковую ночь, то мне они тоже кажутся чрезмерно избыточными и многословными -ну, что ж, зато они здорово врезаются в память читателя. Но у Кронина были свои понятия о том, какой должна быть литература на тот момент — он был заядлым читателем в юности, как мы видим из его частично автобиографического романа «Юные годы».
Совет: А вот предисловие с критическим обзором перед книгой слушать не обязательно, подобные вступления можно смело «пролистывать» — это вообше касается многих книг начитки старого образца, размещенных на этом сайте.
В каждой новой сцене — новое измерение, и все оказывается совсем не так, как кажется. Важное становится малозначительным, а на первый план выходит нечто совершенно иное. С замиранием сердца (и с удовольствием) ждешь, куда же заведет нас тщательно выверенная задумка автора?
Если понимать под детективом привычные образцы построения сюжета типа Агаты Кристи, то в данном случае криминал лишь добавляет изюминку и без того запутанной интриге.
Я редко говорю такие вещи, но в данном случае замечу, что трудно поверить, что автор — женщина — написано в суховатой американской манере, нет излишней психологической и эмоциональной углубленности, но при этом, повторюсь, много занимательных деталей жизни литературного мира.
Озвучка, как уже неоднократно отмечено, настолько удачная, что, кажется, в исполнении этого чтеца можно с интересом слушать телефонный справочник, а уж в сочетании с таким увлекательным романом это вообще здорово.
А я нахожу, конечно, много параллелей в основном сюжетном ходе, когда при распутывании преступления сами знаете кто знакомится с сами знаете кем(говорю загадками, чтоб не спойлерить).
Кошачья тема мне лично не слишком близка, но я уверена, что народ наш, без устали лайкающий котиков, это оценит:)
Также я не могу сказать, что финал привел меня в восторг на все 100 процентов, но опять-таки, я думаю, что “что- то в этом есть”.
Упоминания автора про другие книги с учетом столь выигрышного, на мой личный вкус, литературного стиля звучат, что называется, очень аппетитно…: )
Но лучшей возможности получить аудиопредставление о книге, вероятно, не существует, так что рекомендую.
Музыкальное сопровождение в сочетании с прекрасным чтением позволяет слушателю испытать настоящий экстаз.
Сам текст Франсуазы Саган тоже отличный, на мой взгляд.
Что касается содержания… Хотя на протяжении всего романа нас пытаются убедить в обратном, мне кажется, что во всем произошедшем виновата именно та, которая была инородным телом во всей этой системе и пыталась насильно навязать себя ей, изображая при этом (и искренне веря в это), что делает доброе дело, оказывает бескорыстную услугу (мне приходится говорить загадками, чтобы не спойлерить:))
Это тот случай, когда чтение делает книгу тягомотнее, чем она есть на самом деле. (Но, в общем, это не так просто -динамично прочитать книгу, написанную в таком стиле). Много житейских сентенций, часто преподнесенных в довольно оригинальном — почти пародоксальном — ракурсе. Причем автор их периодически повторяет, словно разглядывая с разных точек зрения.
На мой взгляд, довольно любопытно.
Любители динамичного острого сюжета-это не сюда.
О прочтении: манера Игоря Князева очень подходит к стилю этого писателя, он здорово расцвечивает своими интонациями все оттенки эмоций, делая еше рельефнее старательно выписанные автором детали, от чего слушатель пооучает кайф.
Теперь о самом романе.
Здесь нужно отделить стиль повествования и содержание.
Стиль мне очень импонирует, автор -тонкий знаток французской литературы, образованный человек и мастер точных наблюдений.
Теперь о содержании… Ну, нельзя сказать, что сюжет такой уж захватывающий и фантазия у автора не знает границ. Пожалуй, к этому произведению такие характеристики неприменимы, хотя некая загадка сохраняется до самой развязки. Не случайно жанр книги -«иронический детектив», то есть иронии тут, пожалуй, поболее, чем детективной интриги.
Но если просуммировать все плюсы — стиль, насыщенность аллюзиями на произведения литературы и события недавней истории (причем в меру, без особого ущерба для повествования), «вкусное» исполнение Игоря Князева — то однозначно рекомендую к прочтению.