Избранное
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Избранное

небольшая сказка " Зов мельницы " Ли Юнаса-явно с очень схожей фабулой (сюжет конечно уже отличается)
но главное с жестким финалом-в стиле утверждения Канцлер Ги про Щелкунчика:
s-skazka.org.ua/index.php?id=lie&sk=1
Крысы помнят, о Мастер Гофман,
Как все было на самом деле…
Елена Вячеславовна, изумительно...!!!
После книги фильм смотрится как глупая детская поделка…
«Вот она, ВОЛЯ, для бизонов и для нас! Навсегда!» — великолепный итог этой книги. И в своей любимой повести Отфрида Пройслера akniga.org/proysler-otfrid-krabat я считаю победителем над мастером не только Крабата, но и погибающих от его руки Тонду с Михалом, потому что они жили по своей, а не по его воле.
Да, конечно. Посмотрю-ка я сегодня фильм «Дикая охота...». Спасибо за подсказку.
Я не знаком с творчеством Короткевича и, конечно, не могу погружаться в «белорусскую» тему, не зная ее изнутри. Ее ярчайшим представителем в наполеоновскую эпоху был, пожалуй, Булгарин, очень любопытный человек, но, как говорится, «герой не моего романа». А своего героя я сделал хорватом по чистой случайности. Просто просматривал списки наполеоновских частей и выбрал наиболее «чудного» — далекого от нашего представления о французских завоевателях.
В этой аудиокниге пропущен перечень кораблей. Это значительное упущение
Похожие тексты печатали в журнале «Русская старина», но вот об испанцах — не припомню.
А что: хорваты и испанцы были одинаково чуждыми для французской армии, в отличие, например, от поляков.
Ну да, а мы им в качестве компенсации оставили русское слово «бистро».
Потрясающе. Если бы я прочел это во время работы над «Мадонной», то, возможно, сделал бы своего героя испанцем. А где можно найти первоисточник?
Константин Воробъёв замечательный писатель. Знакомство с его творчеством у меня началось с рассказа «Настя». Это какое-то чудо! Столько в нём света, доброты, детской непосредственности… Жаль, что на любимом сайте нет этого рассказа. Но есть на других. Друзья, почитайте или послушайте. Получите большое удовольствие. Всем добра, как в этом рассказе.
зато там была трагедия испанцев:

Дорога на Бородино

Как подтверждает дневник Рафаэля де Льянсы, злоключения трех испанских полков, которые не смогли вырваться из крепкой хватки Наполеона, начались в марте 1812 года, когда был получен приказ об отправке корпусов на восток. Тогда испанцы находились в маленьком городке Нове-Варпно, всеми своими действиями пытаясь доказать его жителям, что они не были французами. «Я делал все возможное, чтобы показать, что я испанец среди французов, что я ненавижу воровство и гнусность в военных рядах», — писал испанец в своем дневнике. Так началась самая холодная кампания Бонапарта.
***
Согласно мемуарам испанца, Бонапарт приказал своим людям бить без пощады. В авангарде, по описаниям Льянсы, шли испанцы:

«В течение всего этого кровавого сражения мой батальон участвовал в наступлении. В половине десятого мы были атакованы кавалерией, которая по приказу должна была быть сломлена и уничтожена. Нам сильно повезло, что ее остановил один залп. Очевидно, под покровом ночи русские сочли нас сильнее, чем мы были на самом деле. Какой был прекрасный момент, чтобы перейти на сторону русских со всеми знаменами! Два испанских полка все сражение были в авангарде французской армии. У меня нет никаких сомнений в том, что нас подвергали самому отчаянному риску для скорейшего нашего уничтожения. Если бы мы почувствовали малейшую надежду на то, что русские могли нас принять, мы моментально сдались бы им».
***
Ему повезло: русского полковника не пришлось упрашивать вступить в переговоры. В личном разговоре он сказал, что «тем, кто сдастся без дальнейших кровопролитий, князь Голицын, генерал русской армии, предлагает хорошее обращение». Испанец записал в мемуарах следующий диалог:

« — Сударь, я несчастный испанец…

— Испанец? Мой император не будет брать испанцев в качестве пленных. Наши страны связаны тесным союзом. Русские войска будут защищать каждого испанца, который попадет к нам.

— В таком случае, сударь, дальнейшие разговоры ни к чему. Я, мои офицеры и солдаты просим принять нас под защиту вашего императора, вашего отца и генерала
Совершенно с вами согласен, что неосознанно автор транслирует многое. А еще я вовсе не против морали в книгах. Вышеупомянутых авторов читаю с одинаковым удовольствием. У каждого беру что-то свое, хорошее.
ну Алиса в Зазеркалье по своему -логична)))
наверное именно из этой книги ребенок первой раз узнает-какая странная штука-т.н. жизнь. смысла в ней нет-кроме того что мы сами себе же и определяем, а определяем в каждый момент-мы разное. тем не менее все мы движемся от первой(ну пешка конечно со второй) клетки до последней-с некоторым шансом стать королевой. доходят немногие. каких то правил нет, все зависит от дикого пересечения случайных процессов-но некая общая закономерность есть. а зачем становиться королевой? а неизвестно-по другому не умеем, если живем то движемся ))) наверное думаем что право на любой ход-что то нам даст))
та же логика что сформулировал Джек Лондон в рассказе А-чун:

«Потом А-чун сидел и курил, и в сплетающихся кольцах дыма пред его глазами возникали очертания лица и фигуры Той Шей, прислуги «за все» в доме его дяди в деревне близ Кантона; для этой девушки работа никогда не кончалась, и за год труда она получала один доллар. И самого себя, молодого, видел он в клубах дыма, юношу, который восемнадцать лет надрывался на полях своего дяди за чуть большую плату.
И теперь он, крестьянин А-чун, дает своей дочери в приданое триста тысяч лет такого труда. А эта дочь — лишь одна из двенадцати. Эта мысль не вызвала в нем торжества. Он подумал, как забавен и непонятен мир: и он засмеялся и вывел мамашу А'Чун из задумчивости.
Он добился желанного покоя. Изредка А-чун посмеивался и потирал руки, а в его раскосых черных глазах вспыхивал лукавый огонек при мысли о том, как забавен мир. Ибо долгие годы жизни и размышлений укрепили в нем это убеждение, что мир, в котором мы живем, чрезвычайно забавная штука.»©

вот имхо фабула Алисы это и есть-
«убеждение, что мир, в котором мы живем, чрезвычайно забавная штука.»
Спасибо. Конечно, в каждом переводе есть и сильные, и слабые стороны. Хорошо, что есть из чего выбрать.
Очень многое зависит от переводчика. По моему мнению, наиболее удачный перевод, это перевод Бориса Заходера «Алиса в стране чудес». И обязательно надо прочитать его пояснения к переводу. Я читал в ж-ле " Пионер", но было напечатано и в литературном издании. Цитата:
В 1971 году книга «Алиса в Стране чудес» увидела свет в переводе советского поэта и детского писателя Бориса Владимировича Заходера.

Его перевод более объемен, чем текст Демуровой. Он не такой лаконичный — более многословный, однако именно благодаря этому понятнее детям. Как и предшественники, Заходер адаптировал текст, используя русские понятия вместо английских. Он смог замечательно передать шутки и игру слов — пожалуй, его текст так же богат с этой точки зрения, как и «каноническая Демурова». Он нашел несколько очень удачных решений при переводе — например, Шляпника в его интерпретации зовут Шляпой по аналогии с выражением «форменная шляпа!». Некоторые его переводы не так удачны, например известную нам по переводу Демуровой Гусеницу Заходер окрестил Червяком. (http://lewis-carroll.ru/alisa-v-strane-chudes/russkie-perevody.html)
А до «Алисы в зазеркалье» его руки не дошли и после его перевода, остальные не впечатляют. Сугубо моё оценочное мнение.
Спасибо, Евгений. Я, правда, не называю открыто имен Александра и Маргариты, поскольку по своему произволу объединил их историю с историей «человека-коня», но речь, конечно же, идет о них. Кстати, в романе о Толстом-Американце у меня появляется другой Тучков (первый), а в рассказе «Честное слово» — Павел Тучков (третий). Осталось добраться только до второго, также очень интересного человека, вольнодумца и фрондера, оставившего замечательные мемуары.
Образ старой леди не вызывает большого сочувствия. Особенно непригляден ее отрицательный ответ на вопрос ребенка: «Я буду вашей дочкой?»
Мерой всякого даяния является остаток. Величайшее даяние ничего не оставляет себе. Лилли же ничего не стоила своей благодетельнице.
Да, Женя, это обязательно надо сделать!
Прямой эфир скрыть
Акроним 17 минут назад
Ну, теперь-то понятно, почему у нас с экономикой всё так хреново! Это ж сколько народу надо содержать, что в хрень...
Акроним 20 минут назад
Всё время было стойкое ощущение, что [спойлер] Вообще очень нравится как пишет писательница, но данное конкретное...
Акроним 25 минут назад
Не понял: герой вроде мужского полу — почему в заголовке «ею» обзывают???
Что за навязчивая мода или нужда заставляет чтецов добавлять фоновую музыку в аудиокнигу, столько книг пришлось...
S B 30 минут назад
идеалист(долбоёб, обуза, тороз) должен сидеть в углу под веником.
Вжух Шмяк 36 минут назад
Красивое, неспешное повествование. Очень по душе. И голос чтеца прекрасно подходит ему, герой оживает в речи....
nizuzry 1 час назад
Его проблемы. Это очень умно отрезать себя от самой большой части своей аудитории. А раз так то и рублем поддерживать...
Lara11 1 час назад
Детектив мне понравился. Но всё таки я в недоумении. Если прошла амнистия и давно все преступления списали, то зачем...
Да. Базис одинаков, а разница в надстройке.
Отлично прочитано!
А какое оригинальное название рассказа по английски?
Помню эту трилогию еще по печатному варианту в «Смене» в начале 90=х. И как мы в группе передавали журнал друг другу,...
Алла Рекина 2 часа назад
Озвучка просто невыносимая!
Галина Юдина 2 часа назад
Осторожно, мат. 6% прослушки вызвали омерзение
Елена Кушнирчук 2 часа назад
Серия нравится, слушаю с удовольствием. Исполнение на высоте. Одна просьба, Алекс, делать паузу между различными...
Jane84 2 часа назад
Было бы замечательно! Давно я у Вас на бусти не была, пойду посмотрю что там происходит))
Константин 2 часа назад
Спасибо большое чтецу и автору, один нюанс мне трудно было понять от кого идёт диалог.
Sveta Jordan 2 часа назад
Мне очень понравились и детектив, и прочтение. Огромное спасибо!
Виктор Высоцкий 2 часа назад
Великолепное произведение, яркое исполнение. О «падении» Эдварда, который в условиях незамысловатой провинциальной...
ElenaLitke 3 часа назад
Очень душевно.🍀