100%
Скорость
00:00 / 39:35
Обычай белого человека
Скрыть главы
Жанры:
Реализм
Характеристики:
Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Америка(Северная Америка))
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный с экскурсами
Описание
Почему же белый человек так опасен для коренных жителей Аляски? Потому, что, с их точки зрения, он — непредсказуем в своих обычаях.
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: 5536913801194867
Банковская карта: 2202203212888574
ЮMoney: 4100111451385276
Другие книги Лондон Джек
Аудиокниги жанра «Классика»
16 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
Aleks Brusniloff
14 минут назад
Галина Реймер
16 минут назад
Eldar87
48 минут назад
Ginnyngagap
49 минут назад
Деомид Новиков
55 минут назад
Пингвин
1 час назад
Наталья
2 часа назад
Nochka
2 часа назад
Classic
2 часа назад
Maria ...
2 часа назад
Юрий Пшеничный
2 часа назад
Венцеслав Пипкинс
2 часа назад
Юрий Пшеничный
2 часа назад
Мио / озвучка новелл
3 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Пикантности произведению придает специфическая декламация.У меня создалось впечатление, что охотник передал рассказ старого алеута-еврея, что прибавляет забавности истории.Озвучание понравилось.
но имхо смысл у Дж. Лондона поглубже-чем горький смех над столкновением цивилизаций.
мне кажется автор хотел еще сказать о том что любой миропорядок стоит на неких сложных правилах-которые мы так часто упрощаем и понимаем превратно…
обратным рассказу-является мем «а что так можно было?»… в рассказе же наоборот " а что так оказывается нельзя?"
По-моему, Александр Воробьёв немного увлёкся, придав индейцам тональность речи одесских евреев. ))
Прочитано очень хорошо.
А я почему-то помню Белый Клык вот прямо в школе. Это я не для поспорить.
Читала книги Лондона с детства и так он и остался детским. И даже перечитывая того же Клыка много позднее, воспринимая произведение совсем по другому, книга все равно осталась детской… Как то так наверное, для меня, не знаю как для других.
Мне тоже это непонятно. Вот цитата из любимого рассказа «Сын волка» —
«Сперва он ощущал невольную симпатию к врагу, но это чувство исчезло перед инстинктом самосохранения, который, в свою очередь, уступил место жажде убийства. Десять тысяч лет цивилизации слетели с Маккензи, как шелуха, и он стал просто пещерным жителем, сражающимся из за самки.»
Я бы не назвала такой рассказ детским. И похожих цитат много и в других рассказах Джека Лондона о Севере. Достаточно сурово, как и сама природа.
«Обычай белого человека» очень сильный рассказ. И прочитан хорошо. Думаю, что чтец выбрал для индейцев некий акцент, чтобы отделить от речи белого человека. В качестве примера приведу перевод «Тихого Дона» Шолохова Робертом Даглишем, «который избрал путь передачи казачьего языка с помощью английского просторечного.»