Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Терновский Евгений
Рейтинг
8.60 из 10
Длительность
1 час 11 минут
Год издания
1890
Описание
«Уровень Инда поднялся без предупреждения. Прошлой ночью здесь было относительно мелко; сегодня ночью пять миль бурлящей мутной воды разделяли банк и сберегательную кассу, и река все еще поднималась под луной. Носилки, которые несли шестеро бородатых мужчин, непривычных к такой работе, остановились на белом песке, окаймлявшем еще более белую равнину.»
Другие названия
The Head of the District [ориг.]; Начальник области; Начальник округа
Добавлено 18 августа 2023

2 комментария

Популярные Новые По порядку
Как всегда великолепный рассказ Киплинга в исполнении профессионального чтеца, вот только с аннотацией не повезло, писавший ее в это время наверное думал о погашении кредита, поэтому и приплел банк и сберкассу. Хемингуэй тоже видимо заблудился.
Emoji 6
Ответить
"… сегодня ночью пять миль бурлящей мутной воды разделяли банк и СБЕРЕГАТЕЛЬНУЮ КАССУ" -?!!!
Я уж думала, что Киплинга поручили переводить профану из профанов, который даже не понял написанного. Даже посмотрела в оригинал и перевела сама.

The Indus had risen in flood without warning. Last night it was fordable shallow. To-night five miles of raving muddy water parted bank and caving bank and the river was still rising under the moon.
Мой перевод:
Индус поднял свои воды без предупреждения. Прошлой ночью его можно было перейти его бродом; сегодня пять миль мутной воды прорвало банк и обрушило берега реки, а вода все еще продолжала подниматься при свете луны.

Потом начала слушать — переводчик профессиональный, перевел лучше меня (сюрприз!).
Вопрос к сайту: откуда взялась аннотация с ( несоветской) сберегательной кассой и банком, которые, по-видимому, стояли на расстоянии пяти миль друг от друга?!!!!😂 И зачем пытаться переводить Хемингуэя, если даже не понимаешь смысла написанного? Нет, пытаться надо, только для себя, сравнивая с правильным переводом…
И главный вопрос: почему не начать слушать первые несколько минут озвучки и записать все это?

У меня брови не могут опуститься… Так и хожу…
Emoji 4
Emoji 1
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Алексей 1 минуту назад
de gustibus non est disputandum
Алексей 4 минуты назад
Спасибо от меня и от Гарднера).
Алексей 9 минут назад
Спасибо. Особенно приятно услышать мнение единомышленника, тем более, что тут высказывались в основном те, кто не...
Splushka88 22 минуты назад
Может, может… 🤦
Николай Ашихмин 22 минуты назад
Не цепляет, сори, вряд-ли дело в озвучке
Ирина Арсенина 32 минуты назад
Козий бесподобен! В его исполнении рассказчик — полный идиот! 👏👏👏
Маша И 36 минут назад
Как то вы мудрёно выражаетесь. Я скажу проще. Хотите понять — что такое человек взрощеный советским союзом? —...
👍👍🏻👍🏽👍🏾👍🏿👍👍🏻👍🏻👍🏾👍🏽👍🏿👍🏿👍🏾👍🏽👍🏻👍🇷🇺🇷🇺🇷🇺
Андрей Паньшин 46 минут назад
Вы продолжаете спорить на другую тему. ) Разговор не о том, кто его вскрывает. Это делает чуть ли не каждый первый...
Дмитрий Пискунов 46 минут назад
👍👍👍 отличная книга
Эфир