Киплинг Редьярд - Комиссар округа
Киплинг Редьярд
100%
Скорость
00:00 / 19:19
01
27:58
02
23:50
03
Описание
«Уровень Инда поднялся без предупреждения. Прошлой ночью здесь было относительно мелко; сегодня ночью пять миль бурлящей мутной воды разделяли банк и сберегательную кассу, и река все еще поднималась под луной. Носилки, которые несли шестеро бородатых мужчин, непривычных к такой работе, остановились на белом песке, окаймлявшем еще более белую равнину.»
Другие книги Киплинг Редьярд
Аудиокниги жанра «Классика»
2 комментария
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
Ваня Постовой
6 минут назад
12strun
8 минут назад
Светлана Шишова
24 минуты назад
lara07
45 минут назад
Евгений Бекеш
50 минут назад
Andrey B
1 час назад
Yoginus
1 час назад
Arthur Baker
1 час назад
Заринэ Исаева
1 час назад
Елена Новосёлова
1 час назад
владимир лешуков
2 часа назад
Var_ Dao
2 часа назад
little lamplighter
2 часа назад
Сикора Тахакаси
2 часа назад
lara07
2 часа назад
Анфиса
3 часа назад
Евгений Бекеш
3 часа назад
Игорь Демидов
3 часа назад
Cat_onamat
3 часа назад
Алексей Швагров
4 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Я уж думала, что Киплинга поручили переводить профану из профанов, который даже не понял написанного. Даже посмотрела в оригинал и перевела сама.
The Indus had risen in flood without warning. Last night it was fordable shallow. To-night five miles of raving muddy water parted bank and caving bank and the river was still rising under the moon.
Мой перевод:
Индус поднял свои воды без предупреждения. Прошлой ночью его можно было перейти его бродом; сегодня пять миль мутной воды прорвало банк и обрушило берега реки, а вода все еще продолжала подниматься при свете луны.
Потом начала слушать — переводчик профессиональный, перевел лучше меня (сюрприз!).
Вопрос к сайту: откуда взялась аннотация с ( несоветской) сберегательной кассой и банком, которые, по-видимому, стояли на расстоянии пяти миль друг от друга?!!!!😂 И зачем пытаться переводить Хемингуэя, если даже не понимаешь смысла написанного? Нет, пытаться надо, только для себя, сравнивая с правильным переводом…
И главный вопрос: почему не начать слушать первые несколько минут озвучки и записать все это?
У меня брови не могут опуститься… Так и хожу…