Послушал практически четверть, но дальше это пустопорожнее соплежуйство терпеть не могу. Если у автора и есть какой-то талант, то это талант лить воду.
Прочтение великолепное, а вот автору надо бы поменять жанр… Хорошо подошел бы соц. реализм, никак не фантастика. На что я профан в подлодочной теме, и то одно место кипело от нагромождения нелепостей. Персонажи сплошь плоские и положительные, что не мешает им выдавать абсурдные решения, единственный женский персонаж — трепетная идиотка, концовка — ни в какие ворота.
29 июня исполняется 125 лет со дня рождения известного французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери. Его имя не только навсегда вошло в золотой фонд мировой литературы, но и стало синонимом романтики. Удивительный писатель, военный летчик и глубокий философ – он был загадкой при жизни и остался таким даже после смерти.
При рождении будущий писатель получил несколько имен – Антуан – Мари – Сент – Батист – Роже, но в дальнейшей жизни обходился только первым из них. Он стал третьим из пяти детей Жана де Сент-Экзюпери, виконта и наследника старинного аристократического рода. В 4 года Антуан остался без отца. Его мать стала главным человеком его жизни. Мальчика многие считали некрасивым – при высоком росте и атлетическом строении у него были неправильные черты лица и вздернутый нос, за который сверстники дразнили его «звездочетом». Но мать называла сына «король-солнце» за его редкую доброту, веселый характер и любовь к природе.
Антуан очень рано почувствовал, что авиация – это его настоящее призвание. В 1926 г. он стал пилотом компании «Аэропосталь», доставляя почту на северное побережье Африки. Здесь он написал свое первое произведение – «Южный почтовый». В 1930 г. писатель получил премию Фемина за роман «Ночной полет». В 1939 г. был удостоен двух наград: Гран-При Французской Академии за книгу «Планета людей» и Национальную книжную премию США за произведение «Ветер, песок и звезды».
Самая известная книга писателя – «Маленький принц» – была написана в 1942 г. в Нью-Йорке незадолго до его смерти. Она была переведена на 250 языков и диалектов, в том числе на язык Брайля для слепых. Неотъемлемой частью сказки является акварельные иллюстрации, которые нарисовал сам Экзюпери. Без них сказку не публикуют, поскольку они чрезвычайно важны для повествования.
В годы Второй мировой войны писатель и летчик, участник французского Сопротивления Антуан де Сент-Экзюпери сделал несколько боевых разведывательных вылетов. 31 июля 1944 г. он отправился в свой последний полет на остров Корсика (Средиземное море), из которого так и не вернулся. Этот день считается официальным днем смерти писателя. На момент гибели ему было 44 года.
Писатели остаются жить в героях своих книг. Маленький принц – Экзюпери – живет теперь на своей планете. Выращивает и лелеет розу, свободно летает на другие планеты и время от времени появляется на Земле, чтобы проверить, не забыли ли люди о том, что все мы в ответе за тех, кого приручили. «Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Главного глазами не увидишь».
Не стоит так строго с писателем XIX в. Ясно, что не может отвечать Нерваль современным запросам на мистическую и фантастическую литературу. И не в нем дело, а в современном читателе, у которого порог эмоционального восприятия явно выше читателя двухсотлетней давности, его таким разве испугаешь, ему бы так, чтобы уж совсем ужас ужаснейший с кишками навыворот. Да и всякими подтекстами (без Гофмана в этом рассказе до конца не разобраться), временными контекстами, литературными аллюзиями и ассоциациями, увы, тоже мало кто интересуется.
И проза, и стихи Нерваля так же непросты, как и его собственная жизнь, которую напророчил он себе в избытке в своих писаниях. Всего несколько лет после «Дьявольского портрета» ― и будет бродяжничество, помешательство, психиатрическая лечебница и страшное самоубийство.
Прекрасный рассказ, прочитан замечательно.
Очень понравился детектив, слушается легко. Хорошо, что в конце этому уроду Альфреду все обломали в его идеальном контроле. Спасибо за чудесную озвучку, Олег.
Видимо есть читатели, которые могут листать страницы или, как здесь, сидеть и слушать долго. И долго ждать пока наконец начнётся хоть какое — то действие. О, наконец началось, правда совершенно непонятно, почему люди приходят в ужас от неисправного электричества и плача за дверью… Нет, уровень моего темперамента не позволяет больше такое терпеть… Извините.
А чтение при том прекрасное. И грамотность, и очень приятный тембр голоса
За закрытой дверью демоны и ад,
За закрытой дверью
Ненависть и смрад…
За закрытой дверью
Ревность, стыд и страх,
За закрытой дверью
Пепел, угли, прах…
За закрытой дверью
Зависть и цинизм,
За закрытой дверью
Эго, нигилизм…
За закрытой дверью
Страшный ураган,
За закрытой дверью
Месть твоим врагам…
За закрытой дверью — СМЕРТЬ!
— Я тебе не верю…
— Хочешь, посмотреть!??
***
Сочетание работы двух мастеров — автора и исполнителя — дает заведомо очевидный результат — ВЕЛИКОЛЕПНО!!!
Вопросы, которые автор, поднимает в своих произведениях, как всегда на острие иглы (в прямом и переносном смысле).
Противостояние веры и безверия, сомнительные методов лечения и этичность оценки результатов, добродетельность бескорыстия и корысть «добродетели» — все это сплетает жизни героев в тугой узел, а фанатичная увлечённость приводит за грань безумия…
***
Я знаю,
где находятся врата,
за коими всё просто
и естественно, перешагнув за грани сумашествия,
в них входят только
РАЗ…
и НАВСЕГДА…
К сожалению, не для меня стиль.
Вот уже восьмая глава, а автор продолжает подкидывать ведрами действующих лиц, и толком не ясно, о чем будет речь. Да и происшествие в больнице выглядит каким-то нелепым.
Извините, но не заинтересовало. Хотя озвучка вне всяких похвал.
«Мне кажется порою, что солдаты…». Трудно найти человека, который не знает песню «Журавли». При этом немногие знают историю создания стихотворения. По одной из версий, Расул Гамзатов написал текст «Журавлей», будучи под впечатлением от истории о японской девочке Садако Сасаки. После ядерной атаки на город Хиросима Садако поразила радиация. Тяжело больная девочка верила, что может излечиться, сделав из бумаги тысячу птичек. Но Садако скончалась раньше, так и не успев завершить начатое. В память о ребенке в городе Хиросима был установлен памятник, который и увидел Гамзатов в составе культурной делегации.
Другая версия — наиболее вероятная. В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941-м под Москвой. Еще двое — при обороне Севастополя в 1942-м. Получив третью похоронку, умерла их мать. Еще трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии. Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он увидел их, и сердце его разорвалось…
В 1963 году в селе установили обелиск: скорбящая мать и семь улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский. Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним. Этот перевод всем нам знаком.
Стихотворение попалось на глаза известному актеру и певцу Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он обратился к не менее известному композитору Яну Френкелю с просьбой сочинить музыку для песни на эти строки. Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало. После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком. После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, певец чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где он записал песню. С одного дубля. Эта запись действительно стала последней в его жизни — Марк Бернес умер через месяц, 16 августа.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Образ белых журавлей является нашим общим символом памяти обо всех солдатах, погибших в Великую Отечественную войну.
Любопытно, что за дурак поставил палец вниз? Добротная философская фантастика, прекрасное исполнение, всегда актуальные смыслы, хороший перевод… Что за критерий двигал этим *удаком?..
Мне очень понравилась первая книга серии. Планетарный катаклизм аля «послезавтра». Да, с ляпами и небольшими нестыковками, но было довольно интересно. Потом следующая книга серии — ляпов больше, интереса меньше… и теперь… это.
Не стоит тратить время. Всё действительно плохо.
Раскрою немного, почему так счетаю: (1)с каких пор в космонавты/астронавты набирают эмоционально нестабильный сброд — единственный подходящий на роль оного, был японец. Остальные ведут себя (даже с учетом ситуации) как импульсивные неуровновешенные тинэйджеры (обидки, наркомания, интриги, агрессия/безразличие).
(2) почему станция сделана из г#на и веток? Разваливается даже без помощи космического мусора (о котором потом успешно забыли). Системы отвода не рассчитаны на отвод (о которой тоже забыли). И жизниобеспечение работает как туалет в плацкарте.
(3) автор постоянно вспоминает/забывает о том что действие происходит в невисомости. Капли капают, вещи падают и бьются.
(4) интересную идею глобального феномена спустили на простой НЁХ…
Который ну очень уж напомнил события серии «кловерфилд»
Извините (особенно за грамматику). Но жаль что интересное начало вылилось в печально это.
Чтец тоже хорошо поработал.
Благодарю!
Первые две книги очень понравились. Буду слушать и эту, вот только подожду, пока будет вся целиком.
При рождении будущий писатель получил несколько имен – Антуан – Мари – Сент – Батист – Роже, но в дальнейшей жизни обходился только первым из них. Он стал третьим из пяти детей Жана де Сент-Экзюпери, виконта и наследника старинного аристократического рода. В 4 года Антуан остался без отца. Его мать стала главным человеком его жизни. Мальчика многие считали некрасивым – при высоком росте и атлетическом строении у него были неправильные черты лица и вздернутый нос, за который сверстники дразнили его «звездочетом». Но мать называла сына «король-солнце» за его редкую доброту, веселый характер и любовь к природе.
Антуан очень рано почувствовал, что авиация – это его настоящее призвание. В 1926 г. он стал пилотом компании «Аэропосталь», доставляя почту на северное побережье Африки. Здесь он написал свое первое произведение – «Южный почтовый». В 1930 г. писатель получил премию Фемина за роман «Ночной полет». В 1939 г. был удостоен двух наград: Гран-При Французской Академии за книгу «Планета людей» и Национальную книжную премию США за произведение «Ветер, песок и звезды».
Самая известная книга писателя – «Маленький принц» – была написана в 1942 г. в Нью-Йорке незадолго до его смерти. Она была переведена на 250 языков и диалектов, в том числе на язык Брайля для слепых. Неотъемлемой частью сказки является акварельные иллюстрации, которые нарисовал сам Экзюпери. Без них сказку не публикуют, поскольку они чрезвычайно важны для повествования.
В годы Второй мировой войны писатель и летчик, участник французского Сопротивления Антуан де Сент-Экзюпери сделал несколько боевых разведывательных вылетов. 31 июля 1944 г. он отправился в свой последний полет на остров Корсика (Средиземное море), из которого так и не вернулся. Этот день считается официальным днем смерти писателя. На момент гибели ему было 44 года.
Писатели остаются жить в героях своих книг. Маленький принц – Экзюпери – живет теперь на своей планете. Выращивает и лелеет розу, свободно летает на другие планеты и время от времени появляется на Земле, чтобы проверить, не забыли ли люди о том, что все мы в ответе за тех, кого приручили. «Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Главного глазами не увидишь».
И проза, и стихи Нерваля так же непросты, как и его собственная жизнь, которую напророчил он себе в избытке в своих писаниях. Всего несколько лет после «Дьявольского портрета» ― и будет бродяжничество, помешательство, психиатрическая лечебница и страшное самоубийство.
Прекрасный рассказ, прочитан замечательно.
А чтение при том прекрасное. И грамотность, и очень приятный тембр голоса
За закрытой дверью
Ненависть и смрад…
За закрытой дверью
Ревность, стыд и страх,
За закрытой дверью
Пепел, угли, прах…
За закрытой дверью
Зависть и цинизм,
За закрытой дверью
Эго, нигилизм…
За закрытой дверью
Страшный ураган,
За закрытой дверью
Месть твоим врагам…
За закрытой дверью —
СМЕРТЬ!
— Я тебе не верю…
— Хочешь, посмотреть!??
***
Сочетание работы двух мастеров — автора и исполнителя — дает заведомо очевидный результат — ВЕЛИКОЛЕПНО!!!
Вопросы, которые автор, поднимает в своих произведениях, как всегда на острие иглы (в прямом и переносном смысле).
Противостояние веры и безверия, сомнительные методов лечения и этичность оценки результатов, добродетельность бескорыстия и корысть «добродетели» — все это сплетает жизни героев в тугой узел, а фанатичная увлечённость приводит за грань безумия…
***
Я знаю,
где находятся врата,
за коими всё просто
и естественно, перешагнув за грани сумашествия,
в них входят только
РАЗ…
и НАВСЕГДА…
Вот уже восьмая глава, а автор продолжает подкидывать ведрами действующих лиц, и толком не ясно, о чем будет речь. Да и происшествие в больнице выглядит каким-то нелепым.
Извините, но не заинтересовало. Хотя озвучка вне всяких похвал.
Другая версия — наиболее вероятная. В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941-м под Москвой. Еще двое — при обороне Севастополя в 1942-м. Получив третью похоронку, умерла их мать. Еще трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии. Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он увидел их, и сердце его разорвалось…
В 1963 году в селе установили обелиск: скорбящая мать и семь улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский. Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним. Этот перевод всем нам знаком.
Стихотворение попалось на глаза известному актеру и певцу Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он обратился к не менее известному композитору Яну Френкелю с просьбой сочинить музыку для песни на эти строки. Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало. После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком. После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, певец чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где он записал песню. С одного дубля. Эта запись действительно стала последней в его жизни — Марк Бернес умер через месяц, 16 августа.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Образ белых журавлей является нашим общим символом памяти обо всех солдатах, погибших в Великую Отечественную войну.
Не стоит тратить время. Всё действительно плохо.
Раскрою немного, почему так счетаю:
(2) почему станция сделана из г#на и веток? Разваливается даже без помощи космического мусора (о котором потом успешно забыли). Системы отвода не рассчитаны на отвод (о которой тоже забыли). И жизниобеспечение работает как туалет в плацкарте.
(3) автор постоянно вспоминает/забывает о том что действие происходит в невисомости. Капли капают, вещи падают и бьются.
(4) интересную идею глобального феномена спустили на простой НЁХ…
Который ну очень уж напомнил события серии «кловерфилд»
Извините (особенно за грамматику). Но жаль что интересное начало вылилось в печально это.