Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнители
Джигарханян Армен Сулимов Виталий Марцевич Эдуард
Длительность
28 минут
Год издания
1983
Описание
Поэму Расула Гамзатова «Брат» читают артисты московских театров. Звучит песня «Журавли» в исполнении Марка Бернеса.
Добавлено 15 сентября 2025

2 комментария

Популярные Новые По порядку
«Мне кажется порою, что солдаты…». Трудно найти человека, который не знает песню «Журавли». При этом немногие знают историю создания стихотворения. По одной из версий, Расул Гамзатов написал текст «Журавлей», будучи под впечатлением от истории о японской девочке Садако Сасаки. После ядерной атаки на город Хиросима Садако поразила радиация. Тяжело больная девочка верила, что может излечиться, сделав из бумаги тысячу птичек. Но Садако скончалась раньше, так и не успев завершить начатое. В память о ребенке в городе Хиросима был установлен памятник, который и увидел Гамзатов в составе культурной делегации.
Другая версия — наиболее вероятная. В семье Газдановых из села Дзуарикау в Северной Осетии было семеро сыновей. Один погиб в 1941-м под Москвой. Еще двое — при обороне Севастополя в 1942-м. Получив третью похоронку, умерла их мать. Еще трое сыновей Газдановых пали в боях в Новороссийске, Киеве, Белоруссии. Сельский почтальон отказался нести похоронку на последнего, седьмого сына, погибшего при взятии Берлина. И тогда старейшины села сами пошли в дом, где отец сидел на пороге с единственной внучкой на руках: он увидел их, и сердце его разорвалось…
В 1963 году в селе установили обелиск: скорбящая мать и семь улетающих птиц. Памятник посетил дагестанский поэт Расул Гамзатов. Под впечатлением от этой истории он написал стихотворение. На своем родном языке, по-аварски. И, к счастью, у этого стихотворения есть качественный перевод на русский. Его сделал Наум Гребнев, известный переводчик восточной поэзии. Он учился в Литинституте с Гамзатовым после войны и дружил с ним. Этот перевод всем нам знаком.
Стихотворение попалось на глаза известному актеру и певцу Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он обратился к не менее известному композитору Яну Френкелю с просьбой сочинить музыку для песни на эти строки. Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало. После этого работа над записью пошла быстрее. Но не только из-за вдохновения.
Бернес был болен раком. После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, певец чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где он записал песню. С одного дубля. Эта запись действительно стала последней в его жизни  — Марк  Бернес умер через месяц, 16 августа.
Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Образ белых журавлей является нашим общим символом памяти обо всех солдатах, погибших в Великую Отечественную войну.
Emoji 20
Emoji 2
Emoji 1
Ответить
Владимир Викторович
Как видим, половина кометы про Расула, который, без сомнений, был талантливой личностью (хоть и не являюсь его поклонником), а вот вторая (и не в укор ВВ) про великую еврейскую троицу (Гребнев-Френкель-Бернес), безусловно поднявшие Гамзатова на невообразимую высоту.
Немного пояснений. В 48-м году в нашей стране началась антисемитская кампания, продолжавшаяся и при Хрущёве, и при Брежневе, хотя и последний не был юдофобом. И Гребнев и Бернес прошли через травлю, а Гребнев, как и большинство евреев, за исключением нескольких избранных писателей, был непечатным.
Но так как все типографии вдруг резко встали, наверху почесали репы и настежь открыли шлагбаум для развития литературы нацменьшинств. Вот это-то и событие фактически явилось спасением для еврейской элиты, которые, как голодные волки, тут же захомутали всех кавказцев и азиатов, по-нескольку на рыло. Тем даже и не нужно было ничего придумывать, так как накопившегося материла и задумок у каждого еврея было невпроворот. В спешном порядке имена и сюжеты подгонялись под местные реалии, писатели-нацмены переводили свои будущие книги с «еврейского» на родной, а потом их, как бы обратно, евреи на русский. Вот так и вертелась вся эта КАРУСЕЛЬ долгие годы.
Конечно же, не смею утверждать, что сие имело поголовный характер, но и великий Расул, если верить рассказу Михаила Веллера «Литературный проект», тоже был вовлечён в этот процесс.
Иногда задаешься немым вопросом в пустоту:
«Что бы мы вообще делали без евреев?!»
Emoji 2
Emoji 1
Emoji 1
Ответить
Прямой эфир Скрыть
юя
юрий ягупов
2 минуты назад
Неплохо, интересно, можно послухать.
El
ElenaMedvedeva_
31 минуту назад
Очень понравилось все, и роман, и озвучка на10 ку
Рекомендую прочесть «Одноэтажнжую Америку» Ильфа и петрова. Вот это настоящее открытие Америки для Советского...
Как же вы надоели своими заумничаямними, на блевоту тянет от комментариев таких вот диванных критиков! Раз такой...
Саня, бросай пить. За деньги люди готовы жизни отдавать (не очень дорого). А уж книжонку написать — тем более.
Мой родной я́зык, русский я́зык
Steam 1 час назад
Согласен с Денисом @ @ \_______/
ne
neonilla
1 час назад
Какая ерунда. Всё в винегрет смешали и Бажова и Иванова.
La
Lasur
2 часа назад
Твердит не весь мир, но твердят все СМИ мира, которые принадлежат евреям. Самое интересное, что Германия...
Интересная книга, жизненная. Моя жена Сычёва Оля сама там училась в то же время и знакома с автором. Ждём...
Эфир