Знаете а мне понравилось)))) Я давно так не смеялась над простой обыденной реальностью. Ну и что, что маты, можно подумать, что Все тут мы святые))) Спасибо чтецу! Если бы не он, я бы так наверное не гоготала)))))
Спасибо Рина за выбор произведения, вроде простая добрая сказка, но открывает глаза на элементарные вещи, о которых уже давно забыл или думаешь, что они не важны, хотя это не так.
Душераздирающе!)) Слушал внимательно, старался вникнуть в детали. Но постфактум вспомнить, что же именно меня держало, почему-то не удаётся… Неужели только фирменная озвучка О. Б.? Возможно. Очень уж много ненужных подробностей навертела автор вокруг не слишком сложной темы, превратив её в подобие любимого маньяком «Преступления и наказания».
А ведь можно было быть конкретнее и изваять настоящий детектив. Можно было, но! Сабина просто не смогла переступить через свою женскую натуру. Описывать мучения детей для любой женщины — за гранью. И, взявшись за роман про педофила, автор не осилила описаний сцен насилия. Их нет от слова совсем. Автору настолько невозможна эта тема, что даже в разговоре полицейских друг с другом нет ни слова про способ убийства, а так же было ли сексуальное насилие или нет. Это просто смешно, когда полицейские не называют вещи своими именами…
Вот поэтому и нужно было писать много лишнего, что невозможно было писать конкретно.
Но зачем вообще женщине браться за роман про педофила, если её тошнит от этой темы? Тайна сия велика…
На известном сайте пишут: «В «Похитителе детей» автор исследует табуированную тему педофилии.»
Враньё чистой воды. «Исследовать» и «шарахаться» это разные вещи…
Вначале все идет правильно, грамотно. А вот самая концовка явно лишняя. Если ее просто проигнорировать, то сюжет вместе с прочтением создают почву для серьезного жизненного размышления
Немного в недоумении, что парня нетрадиционной ориентации загнобили у себя дома, в стране-рассаднике этих самых лгбт…
Не могу лояльно относиться к голубым, но книга вызвала противоречивые чувства и автор всё таки добился сочувствия к умирающему другу гг
Бесит когда герои ведут себя так же глупо, как и в произведениях Шекспира.
«Он пытался представить возможные сценарии». А протереть окно от грязи и посмотреть что там творится на самом деле, мозгов у героя не хватило, или воображения у писателя?
Хороший писатель. Прекрасный слог. Остроумный текст. Слушать одно удовольствие. И чтец прекрасный. Я только начал слушать и уже получил массу удовольствия.
Чтец конечно выше похвал, особенно женщины у него: обычные человеки с человеческими голосами. Без обезьяньих кривляний то бишь))) Перель Григорий от меня получает 10 из 10.
Далее перевод. Написал кореец, да? Да, Онсу Ким. Не могу найти кто переводил. Но уж больно мне стало интересно, как по- корейски будет написан этот диалог:
"…
– А потому что пиздоглист этот до девок слабость имеет, в азартные игры не дурак деньги все спустить, а уж водку жрет кажный день так, что за ушами трещит. Да к тому же и жаден не в меру, поганец мухоебистый....." и это выражение :"… как этот господин гундливый выебывается..." или во это: "… скотина мудистая...." ( и тд и тп)
🤔🫢😆
Великий/ие Знаток/и Корейского оруссивает/ют (обруссивает? как правильно?) корейских литературных героев, чем изрядно саботирует и автора и его триллер. 🫤
О самом произведении отпишусь позднее, когда дослушаю до конца.
Интересно, но все чаще я вижу комментарии такого рода:
«Слушал только ради чтеца.»
«Книга мерзкая, тяжело слушать, но чтение превосходное.»
«Еле послушала, вытерпела только ради чтеца.»
Мне это непонятно. Как бы кто-то сказал, что книгу он читал без всякого интереса и даже через силу, но уж очень удобный шрифт.
А ведь можно было быть конкретнее и изваять настоящий детектив. Можно было, но! Сабина просто не смогла переступить через свою женскую натуру. Описывать мучения детей для любой женщины — за гранью. И, взявшись за роман про педофила, автор не осилила описаний сцен насилия. Их нет от слова совсем. Автору настолько невозможна эта тема, что даже в разговоре полицейских друг с другом нет ни слова про способ убийства, а так же было ли сексуальное насилие или нет. Это просто смешно, когда полицейские не называют вещи своими именами…
Вот поэтому и нужно было писать много лишнего, что невозможно было писать конкретно.
Но зачем вообще женщине браться за роман про педофила, если её тошнит от этой темы? Тайна сия велика…
На известном сайте пишут: «В «Похитителе детей» автор исследует табуированную тему педофилии.»
Враньё чистой воды. «Исследовать» и «шарахаться» это разные вещи…
Не могу лояльно относиться к голубым, но книга вызвала противоречивые чувства и автор всё таки добился сочувствия к умирающему другу гг
«Он пытался представить возможные сценарии». А протереть окно от грязи и посмотреть что там творится на самом деле, мозгов у героя не хватило, или воображения у писателя?
Чтец конечно выше похвал, особенно женщины у него: обычные человеки с человеческими голосами. Без обезьяньих кривляний то бишь))) Перель Григорий от меня получает 10 из 10.
Далее перевод. Написал кореец, да? Да, Онсу Ким. Не могу найти кто переводил. Но уж больно мне стало интересно, как по- корейски будет написан этот диалог:
"…
– А потому что пиздоглист этот до девок слабость имеет, в азартные игры не дурак деньги все спустить, а уж водку жрет кажный день так, что за ушами трещит. Да к тому же и жаден не в меру, поганец мухоебистый....." и это выражение :"… как этот господин гундливый выебывается..." или во это: "… скотина мудистая...." ( и тд и тп)
🤔🫢😆
Великий/ие Знаток/и Корейского оруссивает/ют (обруссивает? как правильно?) корейских литературных героев, чем изрядно саботирует и автора и его триллер. 🫤
О самом произведении отпишусь позднее, когда дослушаю до конца.
Благодарю за озвучку.
«Слушал только ради чтеца.»
«Книга мерзкая, тяжело слушать, но чтение превосходное.»
«Еле послушала, вытерпела только ради чтеца.»
Мне это непонятно. Как бы кто-то сказал, что книгу он читал без всякого интереса и даже через силу, но уж очень удобный шрифт.