Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Akhn
113
6
Рейтинг
8.22 из 10
Длительность
12 часов 42 минуты
Год
2018
Серия
Сага о Форкосиганах (14)
Время действия: Далёкое будущее
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Медовый месяц Майлза Форкосигана неожиданно прерывается тревожными новостями. Настала пора снова выступить в роли Имперского Аудитора. Берясь урегулировать конфликт между горячими барраярцами и властями Пространства Квадди, Майлз еще не подозревает, что его ждет за поворотом, что взвешено на весах судьбы.
Другое название
Diplomatic Immunity [ориг.]; Дипломатический иммунитет

16 комментариев

Популярные Новые По порядку
Ура! Спасибо за озвучку — очень ждала продолжения именно в начитке Akhn. Начинаю слушать :))))
Ответить
я тоже хотела сказать ура))) ну значит пусть будет дважды УРА! ;) спасибо)
Ответить
Присоединяюсь к «Ура!!!» Как же я люблю эту великолепную серию!
Ответить
Спасибочки огромное
И в книге читала все
И вашу озвучку слушаю с удовольствием
Ответить
Книга понравилась, динамичная. Отличное продолжение серии. Чтец -молодец, отлично прочел. В качестве дружелюбного уточнения: двери ударяется почти всегда на Е, на И только если в дверИ и на дверИ, причем, некоторые справочники допускают и в случае в и на ударение на Е.
Ответить
Очень люблю эту серию!
Обрадовалась озвучке очередной книги, но…
Чтец очень хорош, но сам текст… Я лично читала перевод и получше. Слишком задуренный перенасыщенный сложными для восприятия оборотами и терминами текст делает книгу академично скучной. Мне довелось читать адаптированный перевод, где все было гораздо интереснее и ярче. В этом же варианте — смысл иногда просто ускользает и как то в сон тянет. Жаль что озвучен именно такой перевод.
Ответить
nnn111222
Akhn у себя на сайте писал, что изучал этот вопрос, насчёт переводов. Вот цитата:
«На это раз возьму официальный перевод — фанатским „творчеством“ сыт по горло. Сначала прочёл книжку в переводе Ольги Косовой. Всё выглядит гладко, однако претензии всё равно есть — совсем чуть-чуть. Для очистки совести открыл альтернативный перевод и понял, что, хотя на этот раз и не Анна Ходош, но… На одной странице враз увидел 4 (четыре!) места, которые очень захотел исправить. Короче, научитесь сначала по-русски изъясняться, а потом лезьте в переводчики.»
Думаю, вряд ли у книги есть 3 перевода, поэтому, видимо, «ваш» вариант обоснованно забракован.
Ответить
JIox
Насколько «мой» вариант обосновано забракован судить может только тот кто его по крайней мере прочел, а не фантазирует на пустом месте. Я читала этот вариант перевода давно и конечно не помню кто был переводчик и всех тонкостей перевода — могу привести один пример — в эпизоде когда у Майлза брали образец его ДНК он говорит примерно — «Я всегда думал что это результат скорее воспитания, а не генетики» в данной же версии перевода эта фраза выглядит как «это скорее не врожденное а благоприобретенное» — что на мой взгляд не только не по русски звучит но и вообще искажает смысл фразы. И в этом стиле вся книга — фразы слишком заумные, диалоги невнятные, нужно сильно напрягаться чтобы вообще понять, что герои имеют в виду, образы размытые. И вообще весь этот перевод звучит как подстрочник — тупо переведен и не адаптирован. И прежде чем делать вывод о качестве перевода чтецу неплохо было бы ознакомиться с текстом дальше 1й страницы. А ваш вывод из чужих слов вообще не заслуживает уважения.
Ответить
nnn111222
Напрягаться, чтобы понять книгу не нужно может быть лишь только при чтении «Курочки Рябы».
Я задал Akhn-у вопрос о причинах выбора, поглядим, что он ответит. Но, подозреваю, выбор перевода — неотъемлемое право чтеца, а он имеет выстраданное мнение об альтернативных переводах. В двух словах — безграмотно. Как Ходош написала целую статью об официальных переводах, так и он — о переводе Ходош. Прежде, чем сыпать трескучими фразами, ознакомьтесь со статьей здесь rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5519183 или здесь abook-club.ru/audiobook=50487/, а также со списком претензий.
ДА, я не читал альтернативный перевод, не настолько мне нравится эта серия, НО мой вывод заслуживает право на уважение просто по умолчанию, т.к. основан на вполне достоверных, с моей точки зрения, фактах.
Ответить
JIox
Достоверный факт — в вашем исполнении не более чем одна баба сказала. И если у вас не хватает ума это осознать — то лучше не блещите глупостью. Так как люди умничающие и кидающиеся словами типа «обосновано забракован» на то о чем они даже представления не имеют — это реально просто глупые люди. Тратить время на вас не вижу смысла. Последний совет — не бросайтесь определениями не изучив вопрос самостоятельно.
Ответить
nnn111222
Вернемся к наши баранам.
Akhn ответил очень развернуто, приведу найденные им на первых страницах ошибки с комментариями (с полным текстом можете ознакомиться на akhn.ucoz.ru):
«Снова глядишь видеозапись с детьми, Майлз? — прозвучал рассмешенный голос Катерины, только что вышедшей из сибаритской ванной
Есть много синонимов слова „смотреть“, я не напрягаясь приведу полтора десятка. Глядишь здесь не подходит. Почему не зыришь? Попахивает местечковостью.
Рассмешенный — нет такого слова по отношению к голосу.
Сибаритская ванная — на грани. Лучше без затей просто роскошная, но можно и оставить.

В голове у Майлза промелькнули видения возможный бедствий
Почему возможный не в родительном падеже?

Оруженосец Ройс — в мою каюту
Откуда взялся этот Ройс? Его зовут Роик (Roic). Специально скачал аудиокнигу на языке оригинала, — Роик они произносят. Конечно, в меня могут начать кидаться какашками апологеты альтернатив, имея в виду непонятную какую-то Катриону в официальных переводах вместо лежащей на поверхности Екатерины (Ekaterin). Что ж… квиты.

благодаря перенесенным в детстве мучительным медицинским процедурам он обрел практически полную дееспособность (childhood's agony of medical treatments had brought him to nearly full function)
Ну, это просто бред! Дееспособность- это правовое понятие. Медицинскими процедурами её не достичь. Имеется в виду, конечно, функциональность организма. У Косовой — »нормальное состояние". Не идеально, но всяко лучше…
И такая беда на нескольких первых страницах."

Имеющий глаза, да увидит. Такая кривизна текста очень даже объясняет нежелание Akhn-а брать альтернативный перевод. Какой бы он ни был точный и полный, но безграмотный, нуждающийся во вдумчивом исправлении.
Да, и по поводу «чужих слов». Вы, например, откуда знаете, что над нами не небесная твердь? Сами щупали? Доверять словам авторитетного лица — общепринятая человеческая практика.
Получается, и ОБС — нормальный источник информации, если баба в авторитете :)
Ответить
nnn111222
Переход на личности — не лучший способ ведения дискуссий. Вы недостаточно меня знаете для приклеивания ярлыков. Но себя при этом показываете во всей красе.
Передо мной не стоит вопрос выбора перевода и я его переадресовал. Вернусь с фактами.
Ответить
Урааааааа!!! Чтец огромное тебе спасибо!!! Шикарная серия книг!!! Хоть и детская детская, но невероятно затягивающая!!! Урааааааа
Ответить
Вот вы развели.какой перевод прочёл, такой и прочёл и точка. Разводите полемики, ещё и на сайте у парня)))). Лучше б поинтересовались будут следующие книги или нет… а не какой перевод зачитать
Ответить
Лучшая серия по космической фантастике.
Ответить
Одна из лучших книг серии. Чтецу огромное спасибо!
Ответить
Прямой эфир скрыть
Batia5 Только что
страшно, мерзко, пронзительно до мурашек… автор и.исполнитель до такой степени степени честно пережили историю, что...
Ксения Черепанова 6 минут назад
Думала, не осилю ничего у Майер после Сумерек. Но Гостья — совсем другой разговор. Интересная книга. Захватывающий...
Наталья 15 минут назад
А мне понравилось, как Игорь прочитал, ускорять не надо), с хлюпаньем тоже понятно, горло то сохнет. Книга затянула в...
Luarvick 17 минут назад
Думаю, автор вам не ответит, он умер в 1981-м ;)
Стас Стахеев 25 минут назад
Начал слушать (54% уже прослушано). Книга явно навеяна автору игрой World of Warcraft (wow) — когда то сам залипал в...
Наталья Грабовская 29 минут назад
Шок от поглощения еды в таких объёмах – сосиски, бутерброды с ветчиной и сыром, а сверху ещё всё парой плиток...
Amir Dwinsky 33 минуты назад
скучно, лично мое мнение, а ваше оставьте при себе
redsnapp 36 минут назад
«В лоне семьи» — не ожидала, не ожидала такой буффонады! Концовочка — пальчики оближешь!
Николай Иванов 36 минут назад
чтец мало-мало отклонился в передаче образа героев и сезона природы. Не в обиду, привыкли к классике, в частности...
EVA 36 минут назад
Если бы не прочла имя автора, то была бы почти уверена, что слушаю неизвестный рассказ Конан Дойля. Спасибо автору и...
Classic 45 минут назад
Пардон. А разве я или мой оппонент в комментариях раскрыли сюжетную линию, пересказали ключевые события или выдали...
Zая 54 минуты назад
Чтец прекрасен!!!
Alexey Shatrov 54 минуты назад
Очередная графоманская ахинея.
redsnapp 56 минут назад
Думаю, тяжело быть «Борхесом», так широко открытым оглушительному миру, что хочется очутиться в месте, которого нет,...
Cheshirr 59 минут назад
Озеро было как шар 🤣🤣🤣
Tatyana Speranskaya 1 час назад
Стимулирует на свершения, дабы не стать как тот биомусор, для которого даже жаль места в ракете. Старшеклассникам...
Batia5 1 час назад
легкий космический стеб… рассказ на один авторский косячок, закончил курить и творить одновременно… озвучка хорошая…...
Batia5 1 час назад
особенности ночной охоты в средневековый период… ну и зачем в штате держать личного колдуна прорицателя, если...
Bujhm80 1 час назад
Олег читает великолепно, но что-то каждый следующий рассказ у него мрачнее предыдущего, какая-то тенденция)
Мих Лом 1 час назад
дело привычки
Эфир