Книга
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Браун Фредерик - Планетат — безумная планета

38 минут Еще 1 название
Планетат — безумная планета
100%
Скорость
00:00 / 38:36
Планетат — безумная планета
Автор
Исполнитель
Рейтинг
7.78 из 10
Длительность
38 минут
Год
2024
Характеристики: Юмористическое
Время действия: Далёкое будущее
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Планетат. Этот безумный мир, который совершает свои витки по замысловатой траектории в форме восьмерки вокруг двойной звездной системы. Не каждый осмелится выбрать это место для работы — многих может сломать бесконечная последовательность галлюцинаций, периодически накатывающих на население как волны. Однако именно здесь, на Планетате, бывший профессор по имени Фил Рэнд обретает свою истинную любовь и свое предназначение.
Другое название
Placet Is a Crazy Place [ориг.]; Пласет — странная планета
Поддержать исполнителя
Банковская карта: 2200190794022023
Поделиться аудиокнигой

23 комментария

Популярные Новые По порядку
Красивый рассказ, очень понравился. Прочитано превосходно, спасибо!
Ответить
Вообще-то оригинальное название планеты Плейст, а имена и названия не переводятся. Разве что если только есть желание подогнать смысл юмористического рассказа под понимание отечественного хомяка и разжевать для него колосок до сусла
Ответить
Solidago
Единственное, что переводчику удалось — это придумать имена, чтобы донести смысл…
Ответить
Логики нет. С историей про дома падающие. Или мозгов у героев
Ответить
Денис
Согласен. Почему нельзя было сделать т.н. поверхностный фундамент…
Ответить
Хороший, добрый рассказ. Прочитано идеально.
Ответить
Ещё в детстве любил этот забавный и добрый рассказ. Радиограмма: «Боже храни нашу родину»
Ответить
Начать хотя бы с того, что переводчик был полный недотёпа. Он до противоположности неправильно перевел текст во многих местах…
Например, в самом начале рассказа ящерица торчала не «носом вверх», а была «воткнута носом в горшок». Далее — надпись была не «Боже храни нашу родину», а "… храни наш Дом". Ну и так далее по всему тексту…
Что это? Простая безграмотность или вопиющая халтура?

Вот оригинальный текст по приведённым примерам (для тех, кто знает язык):
"..On top of the grass of my desk lay a pink flowerpot, into which, nose first, stuck a bright green Saturnian lizard.."
"..Also an embroidered sampler that said “God Bless Our Home” in neat cross-stitching.."
Ответить
Gagarin
В первом случае, ящерица «застряла» в горшке носом вверх, что точнее обоих вариантов. А во втором — Home все же ближе к понятию «Родина», чем «home, sweet home», как место проживания. Переводы часто неточны, критика поспешна
Ответить
Solidago
Уважаемый, не нужно спешить фантазировать и умничать.
Нет там «носом вверх», и «дом» — это дом, понятие, которое и в русском языке имеет свой более широкий смысл. Ничего там «ближе», кроме ваших надуманностей, нет. Родина — это другое и по тексту и по контексту. Учите язык, лучше, вместо того, чтобы спорить и выносить вердикты, вещая здесь своим менторским тоном.
И, кстати, если вам, вдруг, захочется пообщаться подробнее — в личку.
Ответить
Solidago
Надо полагать, «nose first» означает расположение тела относительно направления движения, в данный момент или в тот период, когда оно производилось. Примеры: «took off nose first like a rocket» (вверх), «silver car sinking nose-first „(вниз).
Ответить
Кутанин Сергей
Здесь желательно не «полагать», а знать.
В тексте этого рассказа (см. выше приведенные выдержки из оригинального текста на английском) написано именно «носом вниз».
Поэтому, вы правы.
Ответить
Gagarin
«God Bless Our Home» — с таким названием три песни нашёл.
Одна начинается со слов: «Many homes there were in all the Land of our Lord...»
Припев второй: «God bless our home, and all that come in here...».
Третья начинается так: «Our house is a place, where you see only dishes..»
Ответить
Кутанин Сергей
Круто
Ответить
Кутанин Сергей
Абсолютно правильное определение. Позвольте также присоединиться к переводу «home». Вариант из словаря под редакцией Ю.А. Апресяна: home — родина, at home — на родине, to fight for home — сражаться за родину, my home is England — моя родина — Англия. Приятно поговорить «за родину»)
Ответить
Кутанин Сергей
Бро, чего только не напишешь под выходные, когда «в душе Мартини, а в руках бикини», а тут этот гребаный подвернулся. Я уже и не помню, про что рассказ, а потом выкручивайся. Зато в выходные понимаешь — усе было написано правильно!
Ответить
Solidago
Да здравствуют выходные! И тихий вечерок, когда можно послушать приятную книжку! После того как перебрал… полкомпа)))
Ответить
Кутанин Сергей
Как понять когда «перебрал»? Не ставишь запятые, пишешь «кАрова»? Какие тогда надо принять «полкомпа», это пол -чего, интересно. Скоро опять выходные
Ответить
Solidago
Наборщик — это тот, кто набирает… полку за полкой))) чтобы потом принимать… бутылки за книжки!
Ответить
Кутанин Сергей
Как приятно найти единомышленника, также витающего в сферах, не многим видимых! Да и еще в среду! Бро, это рабочий процесс, не выходные глупости! Обнимаю.
На досуге придется поразмыслить, как сие соотносится с названием рассказа, опять подковерные игры
Ответить
Ответить
… эти комментарии из точек — результат того, что в первый раз, при нажатии на «ответить», ответ помещается не в ветку разговора, а как отдельный комментарий. Поэтому приходится повторно «отвечать» еще раз, а первый «ответ» затирать (например в виде трех точек). Просьба к модератору — исправить, а если не из програмцов, то обратиться к таковому, чтобы исправил глюк.
Ответить
Gagarin
Согласен с вами, это — проблема
Ответить
Прямой эфир скрыть
Послушайте Олега Булдакова, очень нравится
Людмила Михайловна 11 минут назад
Хороший рассказ и прочитано хорошо
Ирина Суворова 12 минут назад
Как же раздражает не правильное произношение имён и фамилии героев. Но особенно это — лэ́ди. Почему она миледи...
Никита Зотов 12 минут назад
Форсайт в своём репертуа:)
G.A.r 17 минут назад
Уважаемая, ну так это в ваших краях) А я ради интереса заглянул в словарь русского языка в 4-х томах, составленный...
ROKSHA 43 минуты назад
Андрей!.. это труд Титана! Причём, филигранный труд — я сужу по «Фаворитам Фортуны». Сейчас слушаю этот...
12strun 46 минут назад
Аннотация — бомба… четко и ясно, несмотря на орфографию. Придется слушать...))) Первые 5 минут — полет...
Вивея 51 минуту назад
Не осилила. На 17 минуте решила, что хлебушка с меня хватит.
Алексей Ганин 1 час назад
Всё хорошо, но, как по мне, без музыки произведение было бы уместнее…
Lena 1 час назад
Веселого рыцаря не нашла не в одной редакции. Это ещё одна поэма?
12strun 1 час назад
Ветераны всех войн думают и рассуждают одинаково. Можно и не ходить так далеко… почти на 100 лет назад.
Полный п****¢ Нудятина с претензией на философию. Читает бездарная нейросетка, тупые вставки музыкальные по 10...
joyce 1 час назад
Стоит выбирать выражения
Seal Selkie 2 часа назад
Слушала разных чтецов Достоевского. По мне так Андриенко Александр лучший. Его интонации совпадают с моим ощущением...
ИгорЬ 2 часа назад
хорошее прочтение, что то типа джонни мнемоник на индийский лад
Литературно исполнено очень хорошо. Это тот уровень, которого, на мой взгляд, не хватает Джону Конноли с его похожей...
Maria ... 2 часа назад
Спасибо вам за труд! Интересно. Откликнулось.
Елена Айринг 2 часа назад
Люблю физику, люблю научно-популярные книги, но почему отличные чтецы читают антинаучную фантастику, а книги...
Понравилось прочтение рассказов Спасибо.
Анна 3 часа назад
А при чём здесь Дюма? Георг — это Георг, а Дюма — это Дюма. Георг — сказочник. Я думаю, реально живший в Испании...