Байрон Джордж Гордон - Тьма
Байрон Джордж Гордон
100%
Скорость
00:00 / 04:38
Тьма

Описание
Стихотворение написано в 1816 году. Его автору исполнилось 28 лет, это сложный год, в который поэт расстался со своей женой и решил покинуть Англию. Он направился в Швейцарию. Читатель знает это произведение во множестве переводов. В данном случае анализ сделан по переводу И. Тургенева, созданном в 1845 году, опубликованном годом позже. По жанру — философская лирика, по размеру пятистопный ямб, белый стих. Лирический герой — рассказчик, наблюдающий кончину этого мира.
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: Тинькофф 5536 9141 2349 7830
Банковская карта: Сбер 5469 4000 4950 2193
Другие книги Байрон Джордж Гордон
Аудиокниги жанра «Поэзия»
1 комментарий
Популярные
Новые
По порядку
Новинки
Показать все книги
Интересное за неделю
Все лучшие
Прямой эфир
скрыть
Шипение Ягнят
1 минуту назад
Olga
4 минуты назад
__AndreyHarin__
25 минут назад
Сергей Рябов
30 минут назад
wasj70
35 минут назад
Splushka88
38 минут назад
Николай Прокофьев
41 минуту назад
Olga
53 минуты назад
I SAGINA
2 часа назад
I SAGINA
2 часа назад
Шипение Ягнят
2 часа назад
Olga
2 часа назад
Автопилот
2 часа назад
Автопилот
2 часа назад
Константин Жумагазиев
2 часа назад
Нина
2 часа назад
Cat_onamat
2 часа назад
Бес Спойлеров
2 часа назад
Russonne
3 часа назад
IrinaYar
3 часа назад




















Эфир
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Не след мне этого писать —
Да было некому держать.
Если этот стих начитан вами как антиспецоперационный, то вы достойны высшей похвалы только за одну активную жизненную позицию.
Но чтоб вы росли ещё и в техническом плане, то свои замечания по начитке. Скажу сразу, поэзия эта тяжеленная штука и будет как норовистый конь, который не подпустит к себе безусого и небитого мальца. И потому лучше начинать свои опыты со старой клячи, заезженной прозы. А вы самого Байрона решили броском через плечо. Нельзя так!
Начнем с того, что стих написан пятистопным ямбом и по этой части я обнаружил у вас 4 случая нарушения ритма: «царей вЕнчанных», а не венчАнных, «ненужными крЫлами», а не крылАми, «робкими стАдами», а не стадАми (4-ый будет дальше).
Если б только это — то б ещё цветочки. Понимаешь, дорогой Юра, в стихах самое главное это напевность, которого у вас нет и в помине. А вы ещё, к тому ж, частите. А там, где вы собираетесь выделить нужное слово (впрочем не всегда верно), то пускаете петуха. Далее. Я на сайте уже писал, что в конце каждой строки стиха обязательна пауза в 1-1,5 сек., если даже и по смыслу не должно быть как таковой. И потому это нужно регулировать интонацией. После каждой точки — интонация вниз и обязательно пауза. После запятых также может быть необходимость паузы, но не всегда. А вот на тире, зачастую, вы не обращаете внимания и проскакиваете. Здесь пауза необходима.
Да и по тексту развили небольшую самодеятельность. В принципе, я и сам часто правлю, ибо поэтам всё невтерпёж, их одолевают новые замыслы, понаставят многоточий и понеслись дальше в другой стих. И потому, если читать с пристрастием, то можно у любого поэта понаскребать приличных ляпов и неудачных оборотов. Но только не в вашем случае. Примерчик:
"… вся земля полна
Была одной лишь мыслью: смерти — смерти
Бесславной, неизбежной .........................."
Не спорю, понять и прочесть всё это очень сложно, ибо это отменная поэзия (Тургенев здесь на высоте). И вы решили облегчить себе задачу, НО НЕ улучшить стих: переставили местами слова «полна» и «была». И тут же совершенно непонятная замена второго в паре слова «смертИ» на «смертЬ», которое меня просто ввергло в ступор. Ни смыслу, ни ритму!!!
Как в самом начале, самый трагический момент «Погасло дневное светило ...» у вас проговаривается с превеликой небрежностию, так и самый конец, который делу венец "… она (тьма) была повсюду ..." с тою же прозаичностию. С растяжечкою бы и неподдельным ужасом.
Нет, вы не Клюквин — вы другой…