100%
Скорость
00:00 / 12:32
Голубая почва
Скрыть главы
Характеристики:
Пародийное
| Ироническое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Не определено)
Время действия:
Неопределённое время действия
Возраст читателя:
Любой
Сюжетные ходы:
Ксенофантастика
Cюжет:
Линейный
Описание
Космический корабль с Марса прилетает на Землю и обнаруживает лишь развалины городов и голубой песок… Что случилось?! Какая судьба постигла население Земли?!
Другие книги Янг Роберт
Аудиокниги жанра «Фантастика, фэнтези»
9 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Новинки
Показать все книги
Интересное за неделю
Все лучшие
Прямой эфир
скрыть
Наталья
9 минут назад
svetahappist
27 минут назад
Artur Kireev
28 минут назад
Artur Kireev
30 минут назад
igor prostibojen'ko
30 минут назад
Костег Шариков
31 минуту назад
станислав зинин
41 минуту назад
Flowerspirult Небелоусова
48 минут назад
Cat_onamat
2 часа назад
Алик Цукерман
2 часа назад
Кирк Глински
2 часа назад
Кирк Глински
2 часа назад
Кирк Глински
2 часа назад
Юлия К.
2 часа назад
Евгений
3 часа назад
Иван Мазов
3 часа назад
Заринэ Исаева
3 часа назад
Лейла Теджетова
4 часа назад
Тарас Хоркос
4 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Озвучен Петром Василевским замечательно. Всем хорошего настроения, по крайней мере, на ближайшие 12 минут. Спасибо!
…
«Не прячьте ваши денежки по банкам и углам…
И в полночь ваши денежки заройте в землю там...»
(Булат Окуджава)
Если быть точным(а сейчас при наличии геолокации это легко) то вымирать мы начали во времена Пиноккио и именно с Поля Чудес
«Что до названия — в скудном пендосском языке, насколько известно, blue — это и голубой, и синий. Если правильно перевести на Великий И Могучий — то будет звучать «Синяя почва». От русского слова «СИНЬКА», как в народе называют алкоголь))» (и.о. царя)
Но по мимо «Blue ...» в названии рассказа и «голубой почвы», что перекликается и соответствует повествованию…
Есть ещё и «опыление», т.е. — оплодотворение. :-)
____
Классный рассказ.
___
"…
Если б было море пива
Я б дельфином стал красивым
Если б было море водкой
Стал бы я подводной лодкой" (Дюна) да
такие дела
Спасибо.
Я не посмотрел на название оригинала.
Предыдущий комментарий ввёл меня в «оману». Тогда мне не понятен комментарий И.о. царя.
А своим комментарием мне хотелось подчеркнуть, обратить внимание на то, что опыление, как оплодотворение, у каждого героя книги своё — индивидуально.
Возможно это и есть та косточка из которой и вырос этот плод — «Hopsoil»
Или так получилось оригинально.