Эксклюзив
100%
Скорость
00:00 / 46:52
01
46:43
02
47:05
03
46:47
04
46:54
05
46:38
06
47:13
07
46:13
08
46:49
09
46:42
10
46:50
11
46:43
12
45:43
13
47:08
14
47:02
15
46:22
16
47:00
17
46:59
18
46:42
19
46:40
20
46:57
21
46:46
22
46:54
23
46:42
24
47:00
25
46:47
26
46:57
27
46:44
28
46:59
29
46:45
30
46:55
31
46:42
32
46:50
33
46:47
34
46:57
35
46:13
36
39:35
37
46:45
38
46:32
39
46:45
40
46:34
41
46:36
42
46:34
43
47:03
44
46:46
45
46:35
46
46:40
47
46:51
48
46:38
49
46:48
50
46:35
51
46:52
52
46:31
53
46:41
54
46:31
55
46:50
56
46:30
57
46:44
58
46:38
59
46:43
60
46:37
61
46:51
62
46:14
63
46:50
64
41:43
65
47:02
66
44:16
67
46:48
68
44:02
69
46:48
70
44:12
71
46:47
72
44:09
73
46:21
74
45:47
75
«Уж приложили, так приложили!)) 58 часов!
Все бы ничего, но вот… 1 минута… извините,...»
«Б.Левинсон взял отличную редакцию: нет этих идиотских примечаний, редакторских правок,...»
««Войну и мир» в течение жизни я перечитывала 6 раз. Именно, перечитывала, и всегда,...»
«Отличная озвучка, хоть и видно, что техника старая. Особенно радует, что убрали...»
«Как изумительно прочитано!!! Видишь каждый образ… Какие живые интонации.»
Скрыть главы
Классика
386,1K
Жанры:
Историческая проза
Место действия:
Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь | Европа(Центральная Европа))
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Для взрослых
Сюжетные ходы:
Становление/взросление героя
Cюжет:
Линейно-параллельный
38 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Оль Га
8 минут назад
Мarina Портакал
11 минут назад
Iren
12 минут назад
Елена Мерцалова
14 минут назад
Виктория Карасёва
22 минуты назад
Оль Га
22 минуты назад
Татьяна Орловская
22 минуты назад
Kiopta
35 минут назад
Pleis
49 минут назад
тимур матвеев
58 минут назад
Николай Прокофьев
1 час назад
wolf rabinovich
1 час назад
Миг Ре
1 час назад
Юлия Кургузова
1 час назад
VV
2 часа назад
Лара Платонова
2 часа назад
леший
2 часа назад
botsman2023
2 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Все бы ничего, но вот… 1 минута… извините, это уже слишком! Это перебор, ёжкин кот!
И видно, какой-то школяр уже отметился «минусом» по классику. Ну так, не удивительно. Видать, вспоминается не иначе, как литературная пытка для неокрепших цифровых мозгов))
Тем не менее, пройдя через многолетние измывательства школьных программ, великое остается великим! Гений Толстого — скала многовековая!
… ну простите, я сам бывший школяр, не могу не вспомнить как мы ржали, балбесы))
«Наташа ехала в карете с высоко поднятым задом»
«Из всех женских прелестей у Болконской были только глаза»
«Первые успехи Пьера Безухова в любви были плохие. Он сразу женился»
Благодарю.
Совсем не то, что у И.Прудовского: у того перечисление всего подряд по тексту из издания 1979 года. Пока прочитываются все эти бестолковые и длительные толкования, основная нить повествования уходит в небытие.
Думаю, и многие со мной согласятся, что у грамотного читателя есть свой взгляд на это великолепное произведение и ему совсем неинтересно что там писали, или думали по этому поводу Ленин, многочисленные редакторы, комментаторы и прочие «критики».
Роман можно издать так, как он был написан, или перевести французкие фразы на язык русский, т.к. сейчас значительно ме́ньший процент населения знает французский. Английский тут не состоит ни в родстве, ни в свойстве. Какая-то героиня произносит фразу по-французски, внизу страницы в сноске — перевод на основной язык России — русский. Если Наташа Ростова заговорит по-английски, это будет неправильное вмешательство в текст оригинала и будет уместно ТОЛЬКО в случае, если «Война и мир» полностью издается в английском переводе для англоязычных читателей. Да и там должно быть ясно, что фраза была произнесена по-французски.
Тот факт, что население сейчас больше знакомо с английским, а в будущем много людей будут говорить по-китайски не имеет никакого отношения к роману Толстого, ни к тому, как и на каких языках первоначально роман был написан.
Весь роман может быть переведен на другой язык, но части с иностранного могут быть переведены на РОДНОЙ язык читателя с указаниям языка оригинала. Заставлять Наташу Ростову произносить некоторые фразы по-английски или по-китайски — верх непрофессионализма и грубое, недопустимое искажение оригинального текста.
Признаться, я всегда думала, что это автоматически понимают все и объяснять никому не надо…
Вы мне напомнили, как один из моих одноклассников, который очень хорошо успевал по математике и физике, попросил меня объяснить ему, почему Наташа Ростова решила убежать с гусаром. Его должны были спросить по литературе и в учебнике были предложены пять вопросов, этот в том числе. Он вначале меня спросил, понимаю ли я почему Наташа так поступила. Я ответила:«Да, понимаю.» Потом он попросил объяснить. Помню, как я думала как ему это объяснить, а потом наконец заявила, что если он этого сам не понимает, то объяснить ему это невозможно. Парень обиделся.
Ответ таков: ничего для непонимающих переводить не надо. Никогда. Такого языка «для непонимающих» просто нет.Это человеку или дано, или нет. You are being facetious here. Вы это сами понимаете.
Если когда-нибудь захотят разобраться — сами найдут дополнительную информацию и разберутся. А если не хотят… им это и не нужно. На свете живет много людей, большинство из них не читали Толстого
Насильно ничего дать нельзя. Ты даешь, а человек не берет. А когда/если захочет взять, тогда сам найдет способ.
Разумеется, люди, любящие Наташу (ТАКИЕ СУЩЕСТВУЮТ?!?!?!) и пока ещё любящие Льва Толстого, найдут другое объяснение, какое-то одухотворённое и с придыханиями в стиле того знаменитого видео «любить значит страдать».
А вот конкретно для меня, например, что Наташа, что Лидия Беннет — одного поля ягоды. (И Лидия может быть даже чуть — или и не чуть! — лучше, если вдуматься и разобраться.)
youtu.be/blZzOAUZbsg
И вообще, — эт я уже заранее готовлюсь обороняться, — если кто-то скажет, мол ах ах, как она [т.е. я] могла не трепетать от светлого образа Наташи Ростовой — таким трепеталкам хочу ответить: нужно уметь читать между строк и не нужно _сотворять_ себе кумиров, нельзя слепо восхищаться чем-то просто по причине того, что этим подавляющее большинство с детства восхищается… Нужно думать своей головой.
Толстой — очень талантливый художник. Он описывал типы людей такими, какие они есть. Не хорошими или плохими, а просто как есть.
Я, кстати, не особенно люблю Толстого, но и не ненавижу. Признаю его огромный талант.
Если немного эмоционально отстраниться, видишь по-другому
такой вот комплекс былого величия)) ну и + историческое отношение к Англии))
Но, при создании аудиокниги можно убрать длинные абзацы французсизмов, а оставив лишь маленькие реплики, которые знаеть даже русский охлос.
Мне галлицизмы будут милы...»
А.С. Пушкин (которого «знаеть» не только русский охлос).
Достойная книга.